Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mơ ước của tôi: Có một kỷ nguyên mới về sự cởi mở trong kinh doanh

46,278 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mơ ước của tôi: Có một kỷ nguyên mới về sự cởi mở trong kinh doanh

46,278 views ・ 2014-03-20

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Autumn Hoang Reviewer: Hang Phan
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Tôi đến đây ngày hôm nay
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
để nói với các bạn một vấn đề.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Một vấn đề đơn giản nhưng vô cùng hệ trọng,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
một vấn đề trải dài trên toàn cầu
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
và đang ảnh hưởng đến tất cả chúng ta.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Vấn đề đó là
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
các công ty nặc danh.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Chuyện nghe có vẻ khô khan và thuần túy kỹ thuật
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
phải không?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Nhưng những công ty nặc danh đang gây khó khăn
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
và khiến ta đôi lúc không thể
00:37
to find out
11
37546
1849
tìm ra được
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
người thực sự chịu trách nhiệm
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
cho những tội ác thật sự nghiêm trọng.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Vậy tại sao tôi lại ở đây nói với các bạn điều này?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
À, tôi nghĩ tôi là một người chuyên gây rắc rối
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
và khi bố mẹ tôi dạy tôi và cậu em sinh đôi
00:59
to question authority,
17
59127
1906
biết chất vấn nhà cầm quyền,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
tôi không nghĩ rằng họ biết điều đó sẽ dẫn đến đâu.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Cười)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Và, có lẽ họ thực sự hối hận về việc đó
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
suốt những năm vị thành niên ngỗ nghịch, không đoán quý vị cũng biết,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
tôi đã chất vấn thẩm quyền của họ rất nhiều.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Và rất nhiều giáo viên trường tôi
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
không hề đánh giá cao điều đó tí nào.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Bạn thấy đấy, từ khi lên năm tuổi
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
tôi đã luôn đặt câu hỏi, "nhưng tại sao?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Nhưng tại sao Trái Đất lại quay quanh mặt trời?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Tại sao máu màu đỏ?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Tại sao tôi phải đến trường?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Tại sao tôi phải kính trọng giáo viên?
01:31
and authority?
31
91311
1867
và nhà chức trách?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Và tôi không thể ngờ rằng
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
câu hỏi này sẽ là nền tảng
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
của mọi điều tôi sẽ làm.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Và điều đó đã xảy ra
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
khi tôi 20 tuổi, rất lâu trước đây,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
trong một buổi chiều mưa Chủ nhật ở Bắc London
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
tôi đang ngồi với Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
và Patrick Alley
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
chúng tôi đang bận dán phong bì
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
trong văn phòng của một nhóm vận động
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
nơi chúng tôi đang làm việc lúc đó.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Và như mọi khi, chúng tôi nói về những vấn đề trên thế giới.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Và cụ thể chúng tôi đang nói về
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
nội chiến ở Campuchia.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Chúng tôi đã nói về vấn đề đó, rất nhiều lần trước đó.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Nhưng rồi bỗng nhiên chúng tôi dừng lại
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
và nhìn nhau
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
rồi nói: "sao chúng ta không thử và thay đổi điều này?"
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Và từ câu hỏi có vẻ hơi điên rồ đó,
02:23
over two decades
51
143251
1842
qua hơn hai thập kỉ
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
và rất nhiều chiến dịch sau đó,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
bao gồm cảnh báo thế giới
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
về vấn đề "kim cương máu" cấp quỹ cho cho chiến tranh,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
từ câu hỏi điên rồ đó,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness - Nhân chứng Toàn cầu giờ là một đội ngũ mạnh với 80 thành viên
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
bao gồm những nhà vận động, nhà điều tra, nhà báo và luật sư.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Và chúng tôi đều tin tưởng rằng
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
thay đổi là thật sự có thể.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Vậy chính xác thì Global Witness làm gì?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Chúng tôi điều tra, báo cáo
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
để tìm ra những người thực sự chịu trách nhiệm
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
cho việc tài trợ cho những cuộc xung đột
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
cho việc trộm cắp hàng triệu bạc từ các công dân toàn thế giới,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
còn được gọi là nạn cướp bóc nhà nước,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
và về nạn phá hoại môi trường.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Và sau đó chúng tôi tích cực vận động để thay đổi hệ thống đó.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Và chúng tôi làm điều đó vì quá nhiều quốc gia
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
giàu tài nguyên thiên nhiên
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
như dầu mỏ hay kim cương hay gỗ
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
lại là quê hương của những người nghèo nhất
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
và những người bị tước đoạt nhiều nhất trên hành tinh.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Và sự bất công này
03:27
is made possible
74
207433
1654
đang diễn ra
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
bởi các hoạt động kinh doanh được chấp nhận hiện nay.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Và một trong số đó là những công ty nặc danh.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Hiện tại chúng tôi đấu tranh chống lại những công ty này
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
trong rất nhiều cuộc điều tra của chúng tôi,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
như ở Cộng hòa dân chủ Côngô,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
nơi chúng tôi phát hiện ra những giao dịch bí mật
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
liên quan đến các công ty nặc danh
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
đã cướp bóc các công dân
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
ở một trong những quốc gia nghèo nhất trên hành tinh
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
một số tiền lên tới hơn một tỉ đô la.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Gấp đôi ngân quỹ cho giáo dục và y tế cộng lại.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Hay như ở Liberia,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
nơi một công ty quốc tế đốn gỗ trái phép
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
đã dùng các công ty bình phong nhằm chiếm lấy
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
một lượng khổng lồ các khu rừng đặc biệt của Liberia.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Hay vụ tham nhũng chính trị ở Sarawak, Malaysia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
đã dẫn đến sự phá hủy của nhiều khu rừng.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Người ta cũng dùng các công ty nặc danh.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Chúng tôi đã bí mật quay phim một số thành viên trong gia đình
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
của cựu thủ tướng và một luật sư
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
lúc họ nói với điều tra viên ngầm của chúng tôi
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
cụ thể về cách các giao dịch đáng ngờ này được thực hiện
04:33
using such companies.
97
273344
3076
bằng cách sử dụng các công ty đó.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Và điều tồi tệ là
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
có rất nhiều các trường hợp như thế
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
trên muôn nẻo đường của cuộc sống.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Đây thật sự là một vụ bê bối có quy mô cực lớn
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
được che giấu ngay trước mắt chúng ta.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Dù đó có là băng đảng ma túy khét tiếng người Mexico
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
Zetas,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
sử dụng các công ty vô danh để rửa tiền
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
trong khi các cuộc bạo lực liên quan đến ma túy
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
đang chia rẽ các cộng đồng xuyên suốt châu Mỹ.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Hay các công ty nặc danh
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
mà mua lại các khoản nợ thuế của người Mỹ,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
chồng chất các khoản phí pháp lý
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
và bắt các chủ hộ lựa chọn:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
Trả tiền hoặc mất nhà.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Hãy tượng tượng bạn bị đe dọa mất nhà cửa
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
chỉ vị một món nợ khoảng vài trăm đô la
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
và không thể tìm ra
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
người bạn thực sự chống lại là ai.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Hiện nay các công ty nặc danh
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
cũng lí tưởng cho việc phá lệnh trừng phạt
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Như chính phủ I-ran phát hiện ra
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
thông qua một chuỗi các công ty bình phong,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
công ty nặc danh sở hữu một tòa nhà ngay trung tâm của Manhattan
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
trên Đại lộ 5,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
bất chấp các cuộc trừng phạt của Mỹ.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Và Juicy Couture, xứ sở của các trang phục bằng nhung
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
và các công ty khác vô tình,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
không biết người thuê nhà ở đó.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Có rất nhiều ví dụ như là
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
vụ "Treo đầu bò bán thịt ngựa" ở Châu Âu,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
những tên Mafia Ý đã sử dụng những công ty này
05:59
for decades.
130
359263
1789
hàng thập kỉ.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Vu gian lận 100 triệu đô la của American Medicare,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
cung cấp vũ khí cho các cuộc chiến trên toàn thế giới
06:10
including those
133
370583
1027
bao gồm những quốc gia
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
ở Đông Âu đầu thập niên 90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Các công ty nặc danh
06:15
have even come to light
136
375674
1656
thậm chí đã bước ra ánh sáng
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
trong cuộc cách mạng vừa rồi ở Ucraina.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Nhưng so với trường hợp chúng tôi và những người khác phơi bày ra
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
vẫn còn quá nhiều trường hợp bị che giấu
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
bởi hệ thống chính quyền hiện tại.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Và một sự thật đơn giản
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
rằng một số kẻ phải chịu trách nhiệm đối với những tội ác vô nhân đạo
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
vì cướp bóc từ bạn và tôi
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
và hàng triệu người khác,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
những tên này vẫn không lộ mặt,
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
và đào thoát trách nhiệm
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
và vẫn đang thực hiện điều này dễ dàng,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
bằng việc sử dụng cơ cấu pháp lý.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Quả thật, điều này không công bằng.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Vâng, bạn cũng có thể hỏi,
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
thực ra công ty nặc danh là gì,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
và liệu tôi có thể thành lập một công ty như vậy và sử dụng nó,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
mà không ai biết được tôi là ai không?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Vâng, câu trả lời là có, bạn có thể làm được.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Nhưng nếu bạn như tôi,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
bạn sẽ muốn tự mình kiểm chứng,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
vậy hãy để tôi chỉ cho bạn thấy.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Đầu tiên, bạn cần tìm ra
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
địa điểm thành lập công ty.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Bây giờ, lúc này bạn có thể đang tưởng tượng
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
một trong những nơi trốn thuế trên hòn đảo nhiệt đới xinh đẹp
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
nhưng đây là điều,
07:24
shockingly,
163
444941
1197
ngạc nhiên thay,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
London, quê tôi,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
thật ra là cả Vương quốc Anh,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
là một trong những nơi tốt nhất thế giới
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
để thành lập công ty nặc danh.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Và có nơi khác, thậm chí còn tốt hơn
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
Tôi ngại rằng đó là Mỹ.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Bạn có biết ở một số bang trên đất Mỹ
07:44
you need less identification
171
464505
2317
bạn cần ít thủ tục về thân nhân
07:46
to open up a company
172
466822
1467
để mở một công ty
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
so với làm thẻ thư viện,
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
như Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
là một trong những nơi dễ nhất trên thế giới
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
trong việc thành lập công ty nặc danh.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Ok, hãy thống nhất là nước Mỹ,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
và địa điểm cụ thể là Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
bây giờ đơn giản bạn chi cần lên mạng
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
và tìm nhà cung cấp dịch vụ lập công ty cho chính mình
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Đây là những công ty giúp bạn thành lập công ty riêng,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
và nhớ rằng, đây là dịch vụ hợp pháp đúng quy trình kinh doanh,
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Và đây là một công ty dịch vụ như vậy
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
nhưng có rất nhiều công ty khác bạn có thể chọn.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Khi bạn chọn xong,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
bạn tiếp tục lựa chọn loại hình công ty mà bạn muốn
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
và điền vào mục địa chỉ liên hệ, tên, địa chỉ.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Nhưng đừng có lo,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
không nhất thiết phải là tên bạn.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Có thể là tên luật sư của bạn
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
hoặc tên công ty cung cấp dịch vụ cũng được,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
và dù sao đây cũng không phải là hồ sơ công khai.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Và sau đó bạn thêm người chủ của công ty.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Bây giờ đây là phần chính,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
một lần nữa, không nhất thiết phải là bạn,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
bởi vì bạn có thể sáng tạo
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
bởi vì có cả một thế giới những ứng viên
08:48
to choose from.
198
528551
1847
để chọn.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Và các ứng viên là những người mà bạn có thể
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
trả tiền một cách hợp pháp để trở thành người chủ của công ty mình.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Và nêú bạn không muốn liên quan đến bất cứ ai,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
thì không nhất thiết phải là một con người thực sự.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Đó có thể là một công ty khác.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Và cuối cùng,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
đặt tên cho công ty của bạn
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
thêm một vài chi tiết và thanh toán.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Tiếp theo, nhà cung cấp dịch vụ
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
sẽ mất vài giờ gì đó để làm thủ tục.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Nhưng bạn đã ở đó,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
trong vòng 10 phút mua sắm qua mạng
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
bạn có thể tự tạo cho mình một công ty nặc danh.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Việc đó không chỉ dễ
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
mà thực sự dễ và rẻ.
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
và cũng hoàn toàn hợp pháp.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Nhưng câu chuyện vui chưa hết,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
có thể bạn cần nặc danh hơn.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Vâng, cũng không thành vấn đề.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Bạn đơn giản có thể thêm nhiều lớp nặc danh,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
các công ty sở hữu các công ty khác.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Bạn có thể có hàng trăm lớp
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
với hàng trăm công ty trải rộng
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
ở các quốc gia khác nhau,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
như một mạng lưới lớn.
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
mỗi lớp chồng thêm một sự nặc danh.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Mỗi lớp làm khó khăn thêm
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
cho hành pháp và cho người khác
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
tìm ra ai là chủ thực sự.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Nhưng tất cả điều này phục vụ cho lợi ích của ai?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Có lẽ là lợi ích của công ty
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
hay của một cá nhân nào đó,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
nhưng còn chúng ta, là công chúng?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Chưa có một đối thoại toàn cầu nào
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
để xem điều này có ổn
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
khi lợi dụng các công ty theo cách này không.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Và điều đó có nghĩa gì với chúng ta?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Vâng, một ví dụ thực sự ám ảnh tôi
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
là điều tôi nghĩ đến nhiều thời gian gần đây.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Đó là một vụ hỏa hoạn kinh hoàng
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
ở một câu lạc bộ đêm ở Buenos Aires
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
khoảng một thập kỉ trước.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Đó là đêm giao thừa.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
3000 người vui chơi vui vẻ,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
nhiều người trong số đó là vị thành niên,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
chen chúc trong không gian dành cho 1,000 người.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Và sau đó bi kịch xảy ra,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
hỏa hoạn bùng phát
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
đồ trang trí bằng nhựa chảy ra từ trên trần nhà
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
khói độc tràn ngập khắp câu lạc bộ.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Và mọi người cố gắng trốn thoát
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
khi tìm đến lối thoát hỏa hoạn
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
thì cửa đã bị đóng xích.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Hơn 200 người thiệt mạng.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 người bị thương khi cố thoát thân.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Và khi các gia đình nạn nhân, thành phố, và cả nước
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
quay cuồng trong choáng váng,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
các nhà điều tra cố gắng tìm ra người chịu trách nhiệm.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Và khi họ tìm kiếm những người chủ của câu lạc bộ,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
họ chỉ tìm thấy những công ty nặc danh,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
và mơ hồ bao quanh danh tính của những người
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
liên quan đến các công ty này.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Cuối cùng thì một loạt người bị phạt
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
và một số vào tù.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Nhưng đây là một bị kịch khủng khiếp,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
và đáng lẽ ra không khó đến như vậy
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
để tìm ra người chịu trách nhiệm
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
đối với những người thiệt mạng.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Bởi vì trong một thời đại
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
khi có quá nhiều thông tin ngoài kia
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
công khai,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
tại sao thông tin quan trọng này
11:45
about company ownership
271
705878
1510
về quyền sở hữu công ty
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
lại bị ẩn đi?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Tại sao những người trốn thuế, quan chức chính phủ tham nhũng,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
những tên buôn vũ khí và nhiều tên khác,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
có thể che giấu danh tính khỏi chúng ta - là công chúng?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Tại sao lại để sự che giấu này thành một hoạt động kinh doanh được chấp nhận?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Các công ty nặc danh
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
hiện có thể là chuẩn tắc
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
nhưng không phải lúc nào cũng vậy.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Các công ty được tạo ra
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
để cho người ta cơ hội đổi mới
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
mà không đặt mọi thứ trên bờ vực nguy hiểm.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Công ty được tạo ra nhằm hạn chế rủi ro tài chính,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
chứ không phải làm tấm chắn đạo đức.
Một công ty được thành lập không phải để nặc danh,
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
và chúng không buộc phải như vậy.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Và vì vậy tôi xin nói mong muốn của mình
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Mong muốn là tất cả chúng ta được biết
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
ai sở hữu và kiểm soát các công ty
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
để chúng không còn được sử dụng nặc danh
12:42
against the public good.
291
762522
2630
để chống lại công ích.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Hãy cùng nhau thức tỉnh dư luận trên toàn thế giới
12:47
change the law,
293
767818
1477
thay đổi luật pháp,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
và mở ra kỉ nguyên mới về tính cởi mở trong kinh doanh
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Điều này trông sẽ như thế nào?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Vâng hãy tưởng tượng nếu bạn có thể lên mạng
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
và tìm người chủ thực sự của công ty.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Hãy tưởng tượng nếu dữ liệu này công khai và miễn phí,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
có thể truy cập được bất cứ đâu
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
cho người dân lẫn doanh nghiệp
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
và cho cả cơ quan hành pháp.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Hãy hình dung đây là một sự thay đổi trò chơi thú vị thế nào.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Vậy làm cách nào chúng ta thực hiện điều này?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Vâng, chỉ có một cách.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Chúng ta hãy cùng nhau thay đổi luật trên toàn cầu
13:21
to create public registries
306
801131
1941
để tạo ra các đăng ký công cộng
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
kê khai người chủ thực sự của các công ty
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
và có thể được truy cập dễ dàng
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
không có lổ hổng nào.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Vâng, đây quả là tham vọng,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
nhưng có động lực cho vấn đề này
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
và trong nhiều năm tôi đã thấy
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
sức mạnh tuyệt đối của động lực,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
Và nó đang thôi thúc vấn đề này.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Hiện có một cơ hội như vậy ngay lúc này
13:46
And the TED community
316
826253
2029
tại cộng đồng TED
của những nhà tư tưởng và hành động sáng tạo
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
thuộc mọi tầng lớp trong xã hội
13:51
across all of society
318
831647
1897
có thể tạo nên sự khác biệt quan trọng.
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Bạn có thể làm cho sự thay đổi này diễn ra.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Bây giờ, điểm bắt đầu đơn giản
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
là địa chỉ đằng sau lưng tôi
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
cho trang Facebook bạn có thể tham gia từ bây giờ
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
để hỗ trợ chiến dịch và lan tỏa thông điệp.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Đây sẽ là một bàn đạp
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
cho chiến dịch toàn cầu của chúng ta.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Các chuyên gia kỹ thuật trong các bạn,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
có thể thực sự giúp chúng tôi tạo một mẫu thử nghiệm
14:17
public registry
329
857243
1720
về đăng ký công cộng
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
để cho thấy công cụ này mạnh mẽ đến thế nào.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
các nhóm chiến dịch từ khắp nơi trên thế giới
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
đã đến với nhau để làm việc về vấn đề này.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Chính phủ Anh hiện đang tiến hành
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
hỗ trợ những đăng ký công cộng.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Và chỉ trong tuần trước đây,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
Nghị viện Châu Âu cũng đã bắt đầu
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
với cuộc bỏ phiếu 600 trên 30 ủng hộ đăng ký công cộng
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Đó chính là một động lực.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Vỗ tay)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Nhưng vẫn là những ngày đầu
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Mỹ vẫn cần tham gia vào chiến dịch này,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
và cả các quốc gia khác nữa.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Để thành công, chúng ta sẽ cùng nhau
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
cần phải giúp đỡ và thúc ép các chính trị gia,
15:07
because without that,
345
907912
1587
bởi vì nếu không làm như vậy,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
sự ảnh hưởng sâu rộng, thay đổi chuyển dịch của thế giới
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
sẽ không diễn ra
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Bởi vì đây không phải chỉ là chuyển biến về luật
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
mà là bắt đầu một cuộc hội thoại
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
về việc các công ty nên hoạt động thế nào,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
và bằng cách nào là chấp nhận được để sử dụng cơ cấu công ty
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Đây không phải chỉ là một vấn đề chính sách khô khan
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Đây là vấn đề con người
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
mà ảnh hưởng đến tất cả chúng ta.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Đây là về việc đứng về phía bên chính nghĩa của lịch sử.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Công dân, các nhà sáng tạo, lãnh đạo doanh nghiệp, các cá nhân toàn cầu
15:45
we need you.
357
945057
1987
chúng tôi cần các bạn.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Chúng ta hãy cùng nhau khởi động phong trào toàn cầu này.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Chúng ta hãy làm như vậy.
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
Hãy chấm dứt các công ty nặc danh.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Xin cảm ơn.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7