Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Rik Delaet
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Ik ben hier vandaag
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
om over een probleem te praten.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Een simpel, maar desastreus probleem.
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
Een wereldwijd probleem
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
dat ons allen aangaat.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Het probleem van
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
anonieme bedrijven.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Dat klinkt erg droog en technisch,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
niet?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Maar anonieme bedrijven maken het moeilijk
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
en soms onmogelijk
00:37
to find out
11
37546
1849
om de echte mensen te vinden
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
die voor soms vreselijke misdaden verantwoordelijk zijn.
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Waarom sta ik hier te vertellen?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Ik ben een levenslange onruststoker.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Toen mijn ouders mij en mijn tweelingbroer leerden
00:59
to question authority,
17
59127
1906
om gezag in vraag te stellen,
hadden ze niet door waar dat toe zou leiden.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Gelach)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Ze betreurden het waarschijnlijk erg
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
tijdens mijn moeilijke tienerjaren, toen ik, voorspelbaar genoeg,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
hun gezag vaak in vraag stelde.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Veel van mijn schoolleraren
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
waardeerden het ook niet.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vanaf mijn vijfde
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
vroeg ik altijd: 'Maar waarom?'
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Maar waarom draait de aarde rond de zon?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Maar waarom is bloed rood?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Maar waarom moet ik naar school?
Maar waarom moet ik mijn leraren respecteren?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
01:31
and authority?
31
91311
1867
En gezag?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Ik had nog niet door
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
dat deze vraag de basis zou worden
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
van alles wat ik doe.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Ik was een twintiger, lang geleden,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
toen ik op een regenachtige zondagmiddag in Noord-Londen,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
met Simon Taylor en Patrick Alley
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
enveloppen aan het vullen was
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
voor een mailing, in het kantoor van de campagne-groep,
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
waar we toen werkten.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Zoals gewoonlijk hadden we het over de wereldproblemen.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
We hadden het vooral over
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
de burgeroorlog in Cambodja,
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
waar we het al heel vaak over hadden gehad.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Maar opeens stopten we,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
keken elkaar aan,
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
en zeiden: 'Maar waarom proberen wij dit niet te veranderen?'
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Te beginnen bij die wat gekke vraag,
02:23
over two decades
51
143251
1842
meer dan twee decennia
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
en vele campagnes later,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
waarin we de wereld waarschuwden
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
voor het probleem van bloeddiamanten die oorlog bekostigen,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
sinds die gekke vraag,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
is Global Witness uitgegroeid tot een team van 80 man.
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
Campagnevoerders, onderzoekers, journalisten en advocaten.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
We zijn allen gedreven door dezelfde overtuiging:
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
dat verandering echt mogelijk is.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Wat doet Global Witness precies?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
We onderzoeken, we melden,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
om de mensen te vinden die verantwoordelijk zijn
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
voor de financiering van conflicten,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
voor de diefstal van miljoenen van burgers over de hele wereld,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
ook wel staatsplundering genoemd,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
en voor de vernietiging van het milieu.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
We voeren stevig campagne om het systeem zelf te veranderen.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Dit doen we omdat vele landen
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
die rijk zijn aan natuurlijke hulpbronnen,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
zoals olie, diamanten, of hout,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
de thuisbasis zijn van de armste,
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
meest onteigende mensen op de planeet.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Veel van dit onrecht
03:27
is made possible
74
207433
1654
is mogelijk gemaakt
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
door handelspraktijken die momenteel aanvaard worden.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Eén daarvan zijn de anonieme bedrijven.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
We vonden anonieme bedrijven op onze weg
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
in veel van onze onderzoeken,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
zoals in de Democratische Republiek Congo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
waar we blootlegden hoe geheimzinnige transacties
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
met anonieme bedrijven
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
de burgers van een van de armste landen op de planeet
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
van ruim een miljard dollar hadden beroofd.
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Dat is het dubbele van het totaal van het gezondheidszorg- en onderwijsbudget.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Of in Liberia,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
waar een internationaal, roofzuchtig houtkapbedrijf
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
een stromanbedrijf gebruikte om te proberen
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
om een reusachtig deel van Liberia's unieke wouden te pakken te krijgen.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Of politieke corruptie in Sarawak, Maleisië,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
die heeft geleid tot de vernietiging van een groot deel van de wouden.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Dat gebeurt ook met anonieme bedrijven.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
We hebben heimelijk een deel van de familie
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
van de voormalige eerste minister en een advocaat gefilmd,
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
terwijl ze onze undercover-man haarfijn uitlegden,
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
hoe deze dubieuze deals plaatshebben
04:33
using such companies.
97
273344
3076
met behulp van dergelijke bedrijven.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Het vreselijke is
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
dat er zo veel voorbeelden zijn,
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
uit alle omgevingen.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Dit is werkelijk een schandaal van epische omvang,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
verborgen bij klaarlichte dag.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Of het nu gaat om het meedogenloze Mexicaanse drugskartel, de Zetas,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
die anonieme bedrijven gebruiken voor het witwassen van winsten,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
terwijl hun drugsgerelateerde geweld
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
gemeenschappen in heel Amerika verscheurt.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Of het anonieme bedrijf
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
dat belastingschulden van Amerikanen opkocht,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
er de juridische lasten bovenop gooide,
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
en toen huiseigenaren de keus gaf:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
betalen of je huis verliezen.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Stel dat je wordt bedreigd met het verlies van je huis,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
soms om een schuld van slechts een paar honderd dollar
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
en dat je er niet achter kunt komen
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
tegen wie je het opneemt.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Anonieme bedrijven
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
zijn ook perfect voor het omzeilen van sancties.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Zoals de Iraanse regering ontdekte,
toen ze via een reeks dekmantelbedrijven,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
het eigendom van een gebouw in het hart van Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
op Fifth Avenue verwierf,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
ondanks de Amerikaanse sancties.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Juicy Couture, huis van het fluwelen trainingspak
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
en andere bedrijven, waren daar de onbewuste,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
onwetende huurders.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Er zijn zoveel voorbeelden.
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
Het paardenvleesschandaal in Europa,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
de Italiaanse maffia, die zulke bedrijven gebruiken,
05:59
for decades.
130
359263
1789
decennialang.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
De Amerikaanse Medicarefraude van honderd miljoen dollar,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
de levering van wapens aan oorlogen over de hele wereld,
06:10
including those
133
370583
1027
met inbegrip van die
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
in Oost-Europa in de vroege jaren 90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anonieme bedrijven
06:15
have even come to light
136
375674
1656
zijn zelfs aan het licht gekomen
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
tijdens de recente revolutie in Oekraïne.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Maar voor elk geval dat wij en anderen aan het licht brengen,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
zijn er zoveel meer die verborgen zullen blijven,
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
vanwege het huidige systeem.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Het is een eenvoudige waarheid
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
dat sommige verantwoordelijken voor schandalige misdrijven zijn --
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
voor diefstal van jou, van mij
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
en van miljoenen anderen --
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
geen gezicht krijgen.
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
Ze moeten geen verantwoording afleggen.
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
Ze doen dit met gemak,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
met gebruik van legale structuren.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Dat is echt oneerlijk.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Je vraagt je misschien af
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
wat een anoniem bedrijf precies is:
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
kan ik er echt een beginnen en gebruiken,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
zonder dat iemand weet wie ik ben?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Het antwoord is: ja, dat kun je.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Maar als je een beetje op mij lijkt,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
wil je dat zelf bekijken,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
dus ik zal het je laten zien.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Eerst moet je bedenken
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
waar je het wil opzetten.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Hierbij stel je je wellicht
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
een van die mooie tropische belastingparadijseilanden voor.
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
Maar, schokkend genoeg,
07:24
shockingly,
163
444941
1197
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
is mijn eigen woonplaats, Londen,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
en het Verenigd Koninkrijk,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
een van de beste plaatsen ter wereld
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
voor het opzetten van een anoniem bedrijf.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
De andere, nog betere,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
is Amerika, vrees ik.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
In sommige Amerikaanse Staten
07:44
you need less identification
171
464505
2317
hoeft u zich minder te identificeren
07:46
to open up a company
172
466822
1467
om een bedrijf te beginnen
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
dan om een bibliotheekpas te krijgen.
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Zoals in Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
dat is een van de gemakkelijkste plaatsen
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
ter wereld om een anoniem bedrijf te beginnen.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Dus laten we zeggen dat het in Amerika,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
in Delaware is.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Nu kun je gewoon online gaan
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
en een bedrijfsdienstverlener zoeken.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Dit zijn bedrijven die je bedrijf voor je kunnen opzetten.
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
Vergeet niet, dit is allemaal legale, routineuze zakenpraktijk.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Dit is er één,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
maar er zijn tal van andere om uit te kiezen.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Als je je keuze hebt gemaakt,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
bepaal je wat voor soort bedrijf je wilt.
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
Dan vul je een contactpersoon, naam en adres in.
Maar maak je geen zorgen,
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
dat hoeft niet jouw naam te zijn.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Het kan die van je advocaat zijn,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
of van je dienstverlener.
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
Hij wordt sowieso niet openbaar gemaakt.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Vervolgens voeg je de eigenaar van het bedrijf toe.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Dit het belangrijkste deel.
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
Dat hoef jij opnieuw niet te zijn,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
je kunt creatief zijn,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
er is een heel leger aan naamleners
08:48
to choose from.
198
528551
1847
om uit te kiezen.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Die naamleners kun je
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
legaal betalen om eigenaar van jouw bedrijf te zijn.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Als je niemand anders wilt betrekken,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
hoeft het niet eens een echte persoon te zijn.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Het kan een ander bedrijf zijn.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Om af te ronden:
09:06
give your company a name
205
546793
1729
geef je bedrijf een naam,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
voer nog een paar gegevens in en betaal.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Dan neemt de dienstverlener
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
een paar uur of meer om het te verwerken.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Maar daar ben je dan,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
in tien minuten online winkelen,
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
kun je je eigen anonieme bedrijf opzetten.
Het is niet alleen gemakkelijk,
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
heel erg gemakkelijk en goedkoop,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
het is ook volstrekt legaal.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Maar het plezier hoeft hier niet te eindigen
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Misschien wil je nog anoniemer zijn.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Nou, ook dat is geen probleem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Je kunt eenvoudig laagjes blijven toevoegen,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
bedrijven, eigendom van bedrijven.
Je kunt honderden laagjes hebben,
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
met honderden bedrijven,
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
verspreid over veel verschillende landen.
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
Als een reusachtig web,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
elke laag voegt anonimiteit toe.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Elke laag maakt het moeilijker
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
voor ordehandhavers en voor anderen
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
om erachter te komen wie de echte eigenaar is.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Maar wiens belangen dient dit alles?
Het kan in het voordeel werken van een bedrijf,
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
of een bepaalde persoon,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
maar hoe zit het met ons allen, het publiek?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Er zelfs nog geen mondiale dialoog geweest,
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
over of het goed is
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
om bedrijven op deze wijze te misbruiken.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
En wat betekent het allemaal voor ons?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Een voorbeeld dat mij achtervolgt,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
is een recent voorbeeld:
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
een verschrikkelijke brand
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
in een nachtclub in Buenos Aires,
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
ongeveer een decennium geleden.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Het was de nacht voor oudejaarsnacht.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Drieduizend erg blije feestgangers,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
velen van hen tieners,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
stonden opgepropt in een ruimte bedoeld voor duizend man.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Toen ontvouwde zich een tragedie.
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
Er onstond brand.
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
Plastic versiering smolt van het plafond
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
en giftige rook vulde de club.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Dus probeerden mensen te ontsnappen.
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
Ze troffen sommige branddeuren
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
dichtgeketend aan.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Meer dan 200 mensen zijn omgekomen.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 mensen raakten gewond tijdens het vluchten.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Toen de families van de slachtoffers, de stad en het land
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
in shock waren,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
zochten onderzoekers uit wie er verantwoordelijk was.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Ze zochten de clubeigenaren.
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
In plaats daarvan vonden ze anonieme bedrijven.
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
Er was opperste verwarring over de identiteit
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
van de betrokkenen bij de bedrijven.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Uiteindelijk werd een aantal mensen vervolgd
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
en sommigen gingen naar de gevangenis.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Maar dit was een vreselijke tragedie
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
en het zou niet zo moeilijk moeten geweest zijn
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
om te achterhalen wie verantwoordelijk was
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
voor deze sterfgevallen.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Want waarom zou, in een tijdperk
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
waarin zoveel informatie
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
openbaar is,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
deze cruciale informatie
11:45
about company ownership
271
705878
1510
over de eigendom van bedrijven
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
verborgen blijven?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Waarom zouden belastingontduikers, corrupte regeringsambtenaren,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
wapenhandelaren en meer,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
hun identiteit moeten kunnen verbergen voor ons, het publiek?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Waarom zou deze geheimhouding een zo aanvaarde zakelijke praktijk moeten zijn?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anonieme bedrijven
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
zijn nu misschien wel de norm,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
maar dat was niet altijd zo.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Bedrijven zijn opgezet
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
om mensen een kans te geven om te innoveren,
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
zonder alles op het spel te hoeven zetten.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Bedrijven zijn gemaakt om financiële risico's in te perken.
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
Ze zijn nooit bedoeld om te worden gebruikt als een moreel schild.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Bedrijven zijn nooit bedoeld om anoniem te zijn
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
en dat hoeft niet.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Zo kom ik bij mijn wens.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Mijn wens is dat wij weten
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
wie bedrijven bezit en controleert,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
zodat ze niet langer anoniem kunnen worden gebruikt.
12:42
against the public good.
291
762522
2630
tegen het algemeen belang
Laten we samen de mondiale opinie in vuur en vlam zetten,
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
12:47
change the law,
293
767818
1477
de wet wijzigen,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
en een nieuw tijdperk van transparant zakendoen lanceren.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Hoe ziet dat er dus uit?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Stel je voor dat je online kon gaan
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
en de echte eigenaar van een bedrijf kon opzoeken.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Stel je voor dat die gegevens open en gratis waren,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
over de grenzen heen toegankelijk,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
voor burgers en bedrijven
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
en voor ordehandhavers.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Stel je de ommezwaai eens voor.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Dus hoe gaan we dit doen?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Er is slechts één manier.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Samen moeten we wereldwijd de wet veranderen
13:21
to create public registries
306
801131
1941
om openbare registers in te stellen,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
die de echte eigenaars van bedrijven bevatten
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
en die voor iedereen toegankelijk zijn.
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
Zonder mazen in de wet.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Ja, dit is ambitieus,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
maar er is nu een momentum voor dit probleem.
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
Door de jaren heen heb ik
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
de pure kracht van momentum gezien.
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
Voor deze kwestie begint het pas.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Er is zo'n kans nu.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
En de TED-gemeenschap
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
van creatieve en innovatieve denkers en doeners
13:51
across all of society
318
831647
1897
in alle lagen van de samenleving
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
kan het cruciale verschil maken.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Jullie kunnen deze verandering echt waarmaken.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Een eenvoudig begin
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
is het adres achter me
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
van een Facebook-pagina waar je je bij kan aanmelden,
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
om de campagne te steunen en de boodschap te verspreiden.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Dat zal een springplank zijn
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
voor onze wereldwijde campagne.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
De techneuten onder jullie
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
kunnen ons echt helpen met het maken van een prototype
14:17
public registry
329
857243
1720
van een openbaar register
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
om aan te tonen wat een krachtig hulpmiddel dit zou zijn.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Campagnegroepen van over de hele wereld
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
zijn samengekomen om aan dit probleem te werken.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
De Britse regering is al aan boord.
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
Ze ondersteunt deze openbare registers.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Vorige week nog
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
kwam het Europese Parlement aan boord
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
met een stemming van 600 tegen 30 ten gunste van de openbare registers.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Dat is het momentum.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Applaus)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Maar het is te vroeg.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Amerika nog moet komen aan boord,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
net als zoveel andere landen.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Om te slagen zullen we allemaal samen
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
onze politici moeten helpen en aanporren,
15:07
because without that,
345
907912
1587
want anders zal een echte, verstrekkende verandering van de wereld
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
er gewoon niet komen.
Want dit gaat niet alleen over het veranderen van de wet,
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
dit gaat over het begin van een gesprek
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
over wat bedrijven mogen doen
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
en over wat een aanvaardbaar gebruik is van bedrijfsstructuren.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Dit is niet zomaar een droge beleidskwestie.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Dit is een menselijk probleem
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
dat ons allen aangaat.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Dit gaat over aan de juiste kant van de geschiedenis staan.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Wereldburgers, vernieuwers, bedrijfsleiders, individuen,
15:45
we need you.
357
945057
1987
we hebben jullie nodig.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Laten we samen deze wereldwijde beweging op gang schieten.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Laten we het gewoon doen.
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
Laten we een einde maken aan anonieme bedrijven.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Bedankt.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7