Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Došla sam danas ovde
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
da pričamo o problemu.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
To je veoma jednostavan ali razoran problem,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
koji je prisutan širom planete
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
i koji pogađa sve nas.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Problem su
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
anonimne kompanije.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Zvuči kao zaista suvoparan i tehnički termin,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
zar ne?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Ali anonimne kompanije otežavaju
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
i ponekad čine nemogućim
00:37
to find out
11
37546
1849
da se otkrije
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
osoba koja je zapravo odgovorna
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
za ponekad zaista užasne zločine.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Zašto sam ovde i pričam vam sve ovo?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Pretpostavljam da doživotno pravim probleme,
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
i kada su roditelji učili mene i mog brata blizanca
00:59
to question authority,
17
59127
1906
da preispitujemo autoritete,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
mislim da nisu znali dokle bi to moglo da dođe.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Smeh)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Verovatno su to zažalili
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
tokom mog iritantnog tinejdžerskog doba kada sam, očekivano
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
puno preispitivala njihov autoritet.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Dosta mojih profesora u školi
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
takođe nije imalo razumevanja za to.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Vidite, od otprilike pete godine,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
uvek sam postavljala pitanje, ali zašto?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Zašto se Zemlja okreće oko sunca?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Zašto je krv crvena?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Ali zašto moram da idem u školu?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Ali zašto moram da poštujem profesore
01:31
and authority?
31
91311
1867
i autoritet?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Nisam ni shvatala
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
da će ovo pitanje postati osnova
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
za sve što ću raditi.
01:40
And so it was
35
100251
1755
To je bilo
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
u mojim dvadesetima, pre dosta vremena,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
jednog kišovitog poslepodneva u severnom Londonu.
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
Sedela sam sa Sajmonom Tejlorom
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
i Patrikom Elijem
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
i bili smo zauzeti punjenjem koverti
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
za slanje u kancelariji grupe za kampanju
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
gde smo tad radili.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Kao i obično, pričali smo o problemima u svetu.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Preciznije, pričali smo
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
o građanskom ratu u Kambodži.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
O tome smo pričali mnogo puta pre toga.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Ali odjednom smo stali
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
i pogledali se međusobno
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
i rekli, ali zašto da ne pokušamo da ovo promenimo?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Od tog pomalo ludog pitanja,
02:23
over two decades
51
143251
1842
nakon preko dve decenije
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
i mnogo kampanja,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
uključujući uzbunjivanje sveta
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
na problem krvavih dijamanata za finansiranje rata,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
od tog ludog pitanja,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
"Globalni svedok" je sada tim od 80 ljudi,
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
zastupnika, istraživača, novinara i advokata.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Sve nas vodi isto verovanje,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
da je promena zaista moguća.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Šta zapravo radi Globalni svedok?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Istražujemo, izveštavamo,
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
da bi otkrili one koji su zaista odgovorni
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
za finansiranje konflikta -
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
za krađu miliona od građana širom sveta,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
što je poznato kao državna pljačka,
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
i za uništavanje okoline.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
I onda vodimo žestoke kampanje kako bismo promenili sam sistem.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Ovo radimo zato što je toliko zemalja
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
bogatih prirodnim resursima
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
poput nafte, dijamanata i zlata,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
takođe dom nekim od najsiromašnijih
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
i najobespravljenijih naroda na planeti.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Dosta ove nepravde
03:27
is made possible
74
207433
1654
omogućeno je
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
trenutno dozvoljenim običajima u poslovanju.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Jedan od njih su anonimne kompanije.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Sa anonimnim kompanijama smo se susreli
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
u dosta naših istraga,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
kao u Demokratskoj republici Kongo,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
gde smo izneli to kako su tajni dogovori
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
koji uključuju anonimne kompanije
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
osiromašili građane
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
jedne od najsiromašnijih zemalja na planeti
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
za preko milijardu dolara.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
To je duplo veće od kombinovanih budžeta za zdravstvo i obrazovanje u toj zemlji.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Ili u Liberiji,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
gde je međunarodna pljačkaška kompanija za seču drveta
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
koristila lažne kompanije u pokušajima da zauzme
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
veliki deo jedinstvenih šuma u Liberiji.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ili politička korupcija u Saravaku u Maleziji,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
koja je dovela do uništavanja velikog dela šuma u toj zemlji.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Tu su takođe korišćene anonimne kompanije.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Tajno smo snimali porodice
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
bivšeg načelnika ministara i advokata
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
kako bi rekli našem tajnom istraživaču
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
tačno kako se izvode ovi tajni dogovori
04:33
using such companies.
97
273344
3076
koristeći te kompanije.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Užasno je to
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
što postoji mnogo drugih primera
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
iz svih sfera života.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Ovo je zaista skandal epskih dimenzija
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
koji se krije na videlu.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Bez obzira da li je to okrutni meksički kartel droge,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
Zete,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
koji koriste anonimne kompanije za pranje sredstava
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
dok njihovo nasilje povezano s drogom
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
uništava zajednice širom Severne i Južne Amerike.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ili anonimna kompanija
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
koja je kupila poreska zaduženja Amerikanaca,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
naslagala pravne troškove
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
i onda vlasnicima domova dala izbor:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
plati ili gubiš svoj dom.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Zamislite da vam prete gubljenjem svog doma
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
ponekad zbog duga od samo nekoliko stotina dolara,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
a da ne možete da saznate
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
protiv koga tačno idete.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Anonimne kompanije
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
su sjajne za razbijanje sankcija.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
To je otkrila vlada Irana
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
kada je kroz niz lažnih kompanija
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
posedovala zgradu u centru Menhetna,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
na Petoj aveniji,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
uprkos američkim sankcijama.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
"Juicy Couture", tvorci somotne trenerke
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
i druge kompanije, bili su nenamerni,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
nesvesni stanari u toj zgradi.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Postoji toliko primera,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
skandal sa konjskim mesom u Evropi,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
italijanska mafija je koristila ove kompanije
05:59
for decades.
130
359263
1789
decenijama.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Prevara sa američkim zdravstvenim osiguranjem od 100 miliona dolara,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
dostavljanje oružja za ratove širom sveta,
06:10
including those
133
370583
1027
uključujući i one
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
u istočnoj Evropi početkom '90-ih godina.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anonimne kompanije
06:15
have even come to light
136
375674
1656
su se čak pojavile
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
u skorašnjoj revoluciji u Ukrajini.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Ali za svaki slučaj koji otkrijemo mi i drugi ljudi,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
postoji toliko drugih koji ostaju sakriveni
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
zbog sadašnjeg sistema.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
To je prosta istina,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
da neki od odgovornih za nečuvene zločine,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
koji su krali od vas i mene
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
i miliona drugih,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
ostaju nepoznati
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
i beže od odgovornosti,
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
i ovo čine s lakoćom,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
koristeći pravne strukture.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
To je zaista nepravedno.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Možda ćete se zapitati,
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
šta je tačno anonimna kompanija,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
da li ja mogu da je pokrenem, da je koristim,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
a da niko ne zna ko sam?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Odgovor je da - možete.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Ali ako ste imalo poput mene,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
želećete da vidite sami nešto od toga,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
pa hajde da vam pokažem.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Prvo treba da vidite
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
gde želite da je osnujete.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Ovde ćete možda zamisliti
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
neki predivan tropski raj za poreze
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
ali evo u čemu je stvar,
07:24
shockingly,
163
444941
1197
šokantno,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
moj rodni grad, London,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
i Ujedinjeno Kraljevstvo,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
jedno je od najboljih mesta na svetu
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
za osnivanje anonimne kompanije.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Bojim se da je drugo, još bolje mesto
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
upravo Amerika.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Da li znate da je u nekim državama u Americi
07:44
you need less identification
171
464505
2317
potrebno manje dokumenata
07:46
to open up a company
172
466822
1467
za otvaranje kompanije
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
nego da dobijete člansku kartu za biblioteku,
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
poput Delavera,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
koji je jedno od najlakših mesta na svetu
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
za otvaranje anonimne kompanije.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Recimo da je to Amerika,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
recimo da je u pitanju Delaver,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
i sada možete jednostavno otići na internet
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
i naći pružaoca usluga za kompanije.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Ovo su kompanije koje će vam pomoći da osnujete svoju,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
i setite se, to je sve legalno, rutinski način poslovanja.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Evo jedne,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
ali ima ih dosta koje možete odabrati.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Kada ste odabrali,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
onda birate koji tip kompanije želite
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
i unosite kontakt podatke, ime i adresu.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Ali ne brinite,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
to ne mora da bude vaše ime.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Može biti ime vašeg advokata
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ili pružaoca usluga,
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
i to svejedno nije za javnu evidenciju.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Onda dodate vlasnika kompanije.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Ovo je ključni deo,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
i to opet ne morate biti vi,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
jer možete biti kreativni
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
jer postoji čitav univerzum mogućih kandidata
08:48
to choose from.
198
528551
1847
od kojih možete da birate.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Kandidati su ljudi koje
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
legalno možete platiti da budu vlasnici vaše kompanije.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Ako ne želite da mešate nekog drugog,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
to ne mora uopšte da bude pravo ljudsko biće.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
To može biti druga kompanija.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
I konačno,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
kompaniji dajete ime
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
i još nekoliko detalja i plaćate.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Onda pružaocu usluga
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
treba nekoliko sati da obradi podatke.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Ali to je to,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
za 10 minuta internet kupovine
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
možete stvoriti sebi anonimnu kompaniju.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
To ne samo da je lako,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
veoma, veoma lako i jeftino,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
nego je i potpuno legalno.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Ali zabava ne mora da stane ovde,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
možda želite da budete još anonimniji.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Ni to nije problem.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Možete samo da nastavite da dodajete slojeve,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
kompanije u vlasništvu kompanija.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Možete imati stotine slojeva
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
sa stotinama kompanija koje su raširene
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
preko puno različitih država,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
poput ogromne mreže,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
svaki sloj dodaje anonimnosti.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Svaki sloj sve više otežava
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
organima pravde i drugima
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
da pronađu ko je stvarni vlasnik.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Ali u čijem je ovo sve interesu?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Možda je u interesu kompanija
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ili određenog pojedinca,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
ali šta sa nama, sa javnošću?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Još uvek se uopšte nije desio globalni razgovor
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
o tome da li je u redu
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
da se kompanije ovako zloupotrebljavaju.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
I šta to sve znači za nas?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Primer koji me zaista progoni
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
je jedan sa kojim sam se skoro susrela.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
To je slučaj užasnog požara
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
u noćnom klubu u Buenos Airesu
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
pre oko decenije.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
To je bila noć pred Novu godinu.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
3 000 veoma srećnih gostiju,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
većina tinejdžeri,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
bili su zbijeni u prostor namenjen za 1 000 ljudi.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Onda se desila tragedija,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
izbio je požar,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
plastični ukrasi su se topili s plafona
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
i otrovni dim je ispunio klub.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Ljudi su pokušali da pobegnu
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
samo da bi otkrili da su neki od izlaza za slučaj požara
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
zatvoreni bravom.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Umrlo je preko 200 ljudi.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 njih se povredilo u pokušajima da izađu.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
I dok su se porodice žrtava, grad i zemlja
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
pomamili od šoka,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
istražitelji su pokušali da otkriju ko je bio odgovoran.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Dok su tražili vlasnika kluba,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
našli su anonimne kompanije
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
i zabunu oko identiteta onih
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
koji su bili u vezi sa kompanijama.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Na kraju, dosta ljudi je optuženo
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
i neki su završili u zatvoru.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Ali ovo je bila užasna tragedija,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
i nije trebalo da bude tako teško
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
samo da se otkrije ko je bio odgovoran
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
za te smrti.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Jer u dobu
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
kada postoji toliko informacija
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
na otvorenom,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
zašto bi ove ključne informacije
11:45
about company ownership
271
705878
1510
o vlasništvu kompanija
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
bile sakrivene?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Zašto bi utajivači poreza, korumpirani predstavnici vlade,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
trgovci oružjem i drugi
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
mogli da kriju svoj identitet od nas, od javnosti?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Zašto bi ova tajnost bila tako prihvaćen model poslovanja?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anonimne kompanije
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
su možda sada norma,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
ali nije uvek bilo ovako.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Kompanije su stvarane
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
da bi se ljudima dala šansa za inovaciju
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
i da ne moraju da rizikuju sve.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Kompanije su stvarane da bi se ograničio finansijski rizik,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
nikada nije nameravano da se koriste kao moralni štit.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Nikada nije nameravano da kompanije budu anonimne,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
i ne moraju da budu.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Dođoh do moje želje.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Moja želja je da znamo
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
ko poseduje i kontroliše kompanije
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
tako da više ne mogu da se koriste anonimno
12:42
against the public good.
291
762522
2630
protiv opšteg dobra.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Hajde da zajedno pokrenemo svetski stav,
12:47
change the law,
293
767818
1477
promenimo zakone,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
i pokrenemo novo doba otvorenosti u poslovanju.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Kako bi ovo moglo da izgleda?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Zamislite da možete da odete na internet
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
i pogledate ko je stvarni vlasnik kompanije.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Zamislite da su ovi podaci otvoreni i slobodni,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
dostupni preko granica
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
za građane i firme
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
i organe reda.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Zamislite koji bi to bio faktor promene.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Kako da uradimo ovo?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Postoji samo jedan način.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Zajedno moramo da promenimo zakone globalno
13:21
to create public registries
306
801131
1941
da bi se stvorili javni zapisnici
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
koji navode prave vlasnike kompanija
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
i kojima može svako da pristupi
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
bez ikakvih rupa u zakonu.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Da, ovo je ambiciozno,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
ali postoji momenat sile za ovaj problem,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
i tokom godina sam videla
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
čistu snagu momenta sile,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
a ona se tek javlja za ovo pitanje.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Sada postoji takva prilika.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
TED zajednica
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
kreativnih i inovativnih stvaralaca i mislilaca
13:51
across all of society
318
831647
1897
preko celog društva
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
mogla bi da učini ključnu razliku.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Zaista možete učiniti da se ova promena dogodi.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Jednostavno mesto za početak
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
je adresa iza mene,
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
za Fejsbuk stranicu kojoj se možete sada priključiti
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
da biste podržali kampanju i proširili glas.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
To će biti odskočna daska
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
za našu globalnu kampanju.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Tehnološki stručnjaci među vama
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
bi zaista mogli da nam pomognu da napravimo prototip
14:17
public registry
329
857243
1720
javnog zapisnika
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
kako bi demonstrirali koliko bi ovo mogao da bude moćan alat.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupe za kampanje širom sveta
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
su se sastale da rade na ovom problemu.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Vlada Ujedinjenog Kraljevstva već sarađuje,
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
podržavaju ove javne zapisnike.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
I prošle nedelje,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
Evropski parlament se pridružio
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
glasanjem 600 naspram 30 u korist javnih zapisnika.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
To je moment sile.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Aplauz)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Ali ovo je tek u povoju.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Amerika tek treba da se pridruži,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
kao i mnogo drugih zemalja.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Da bismo uspeli svi ćemo zajedno
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
morati da pomognemo i poguramo naše političare,
15:07
because without that,
345
907912
1587
jer bez toga
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
se neće desiti prava
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
dalekosežna promena koja pomera svet.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Ovde se ne radi samo o menjanju zakona,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
već o početku razgovora
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
o tome šta je u redu da kompanije rade,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
i na koji način je prihvatljivo da se koriste strukture kompanija.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Ovo nije samo suvoparni problem politike.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Ovo je ljudski problem
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
koji pogađa nas sve.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Radi se o tome da budemo na pravoj strani istorije.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Globalni građani, inovatori, poslovni lideri, pojedinci,
15:45
we need you.
357
945057
1987
potrebni ste nam.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Hajde da zajedno započnemo ovaj globalni pokret.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Hajde da samo uradimo to,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
hajde da završimo sa anonimnim kompanijama.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Hvala vam.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7