Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,278 views ・ 2014-03-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Skylar Swe Reviewer: sann tint
00:12
I've come here today
0
12144
1320
ကျွန်မ ဒီနေ့ ပြဿနာတစ်ခု အကြောင်းပြောဖို့
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
ဒီနေရာကို ရောက်လာ ရတာပါ
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
သိပ်ကို ရိုးရှင်းပေမယ့် ပျက်စီးရာ ပျက်စီးကြောင်း ပြဿနာ တစ်ခုပါ
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
တစ်ကမ္ဘာလုံးကို ပျံ့နှံ့ပြီး
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
ကျွန်မတို့ အားလုံးကို သက်ရောက်နေတဲ့ ပြဿနာ တစ်ခုပါ။
00:24
The problem is
5
24536
2085
အဲ့ဒီပြဿနာကတော့
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေပဲဖြစ်ပါတယ်။
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
ကြားလိုက်ရတော့ တကယ့်ကို ပျင်းစရာ ကောင်းပြီး
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
နည်းပညာပိုင်းဆိုင်ရာ အကြောင်းအရာတစ်ခုလို့ထင်သွားတယ်မဟုတ်လားရှင်
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
ဒါပေမဲ့ ဒီအမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
တစ်ခါတစ်ရံ တကယ့်ကို ဆိုးရွားလှတဲ့ ပြစ်မှုတွေရဲ့
00:37
to find out
11
37546
1849
ပြစ်မှုတွေရဲ့တရားခံ တွေကို ရှာဖွေရခက်ခဲအောင်
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
တစ်ခါတစ်ရံ လုံး၀ရှာဖွေဖို့
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
မဖြစ်နိုင်အောင် ကို လုပ်နေပါတယ်။
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
ကျွန်မဒီနေရာမှာ ရှင်တို့တွေကို ဒါတွေဘာကြောင့် ပြောနေတာပါလဲ။
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
ကျွန်မအထင် ကျွန်မက ရာသက်ပန် ပြဿနာရှာသူတစ်ယောက်ပဲပေါ့လေ။
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
ကျွန်မမိဘတွေက ကျွန်မနဲ့ အမြွှာအစ်ကို ကို
00:59
to question authority,
17
59127
1906
လုပ်ပိုင်ခွင့်ကို မေးခွန်းထုတ်တတ်ရမယ်လို့သင်ပေးတုန်း က
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
တစ်နေ့ဘာဖြစ်လာမယ်ဆိုတာကို သူတို့သိပုံမရပါဘူး
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
( ရယ်သံများ )
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
မဟုတ်မခံ ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်မှာ
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
မိဘတွေရဲ့လုပ်ပိုင်ခွင့်နဲ့ပတ်သက်ပြီး မေးခွန်းတွေ အရမ်းထုတ်လာတော့
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
သူတို့တွေ နောင်တရလာမိတယ် ထင်ပါတယ်။
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
ကျွန်မကျောင်းက ဆရာ ဆရာမတွေကလည်း
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
ဒီအချက်ကို သဘောမတွေ့လှပါဘူး။
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
ဒီမယ်ရှင့် အသက်ငါးနှစ်အရွယ်လောက်ကတည်းက
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
“ဘာကြောင့်လဲ” ဆိုတဲ့မေးခွန်းကို ကျွန်မအမြဲမေးခဲ့ပါတယ်။
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
ဘာကြောင့်ကမ္ဘာက နေကို လှည့်ပတ်နေရတာလဲ၊
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
သွေးက ဘာကြောင့်နီတာလဲ၊
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
ကျောင်းကို ဘာလို့သွားရတာလဲ
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
ဆရာ ဆရာမတွေ အာဏာရှိသူတွေကို
01:31
and authority?
31
91311
1867
ဘာကြောင့်ရိုသေရတာလဲ၊
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
အဲဒီ “ ဘာကြောင့်လဲ” ဆိုတဲ့မေးခွန်းဟာ
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
ကျွန်မတို့ လုပ်သမျှ အားလုံးရဲ့ အခြေခံ ဇာစ်မြစ် ဖြစ်လာမယ်ဆိုတာ
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
အဲ့ဒီအချိန်တုန်းကတော့ မသိခဲ့သလောက်ပါပဲ၊
01:40
And so it was
35
100251
1755
ကျွန်မအသက်နှစ်ဆယ်ကျော်အရွယ်ကလည်း (အလွန်ကြာလေပြီးသော ကာလပေါ့)
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
အဲဒီလိုဖြစ်ခဲ့ပြန်ပါတယ်
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
လန်ဒန်မြောက်ပိုင်းရဲ့ မိုးတွေရွာနေတဲ့ တနင်္ဂနွေနေ့လယ်ခင်းတစ်ခုမှာ
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
ဆိုင်မွန်တေလာ နဲ့ ပက်ထရစ်အဲလေ တို့နဲ့
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
အတူထ်ိုင်နေခိုက်ပေါ့။
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
ကျွန်မတို့အလုပ်လုပ်နေတဲ့ လှုပ်ရှားမှုအဖွဲ့အစည်းရဲ့ရုံးခန်းမှာ
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
ထွက်စာတစ်စောင်အတွက် စာအိတ်တွေထည့်ပြီး
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
အလုပ်ရှုပ်နေကြပါတယ်။
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
ထုံးစံအတိုင်း ကမ္ဘာ့ပြဿနာတွေအကြောင်း ကျွန်မတို့ပြောနေပါတယ်။
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
အထူးသဖြင့်တော့ ကမ္ဘောဒီးယားနိုင်ငံက
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
ပြည်တွင်းစစ်အကြောင်းပြောနေတာပါ။
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
အဲဒီအကြောင်းကို အရင်ကလည်းအကြိမ်ပေါင်းများစွာ ပြောဖြစ်ကြပါတယ်။
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
ဒါပေမဲ့ ဒီတစ်ခါမှာတော့ ပြောနေရာကရုတ်တရက် ရပ်သွားပြီး
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက်ကြည့်လိုက်မိပါတယ်။
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
ပြီးတော့ ပြောလိုက်မိပါတယ် “ ဒါကိုပြောင်းဖို့ တို့တွေ ဘာလို့ မကြိုးစားကြတာလဲ”။
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
အဲဒီနည်းနည်းကြောင်တဲ့မေးခွန်းကအစပြုပြီး
02:23
over two decades
51
143251
1842
ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခုအကြာ
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
စစ်မြေပြင်က စိန်တွေနဲ့ ငွေကြေးထောက်ပံ့ထားတဲ့ စစ်ပွဲအကြောင်း
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
ကမ္ဘာကို တပ်လှန့်အသိပေးလှုံ့ဆော်မှုအပါအဝင်
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
များစွာသော လှုံ့ဆော်လှုပ်ရှားမှုတွေ ပြီးသွားတဲ့နောက်
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
အဲဒီအူကြောင် ကြောင်မေးခွန်းက နေ စတင်ခဲ့တဲ့
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
“ကမ္ဘာ့မြေသက်သေ”အဖွဲ့အစည်းဟာ အခုဆိုရင် လှုံ့ဆော်သူတွေ စုံစမ်းလေ့လာသူတွေ
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
စာနယ်ဇင်းဆရာတွေ ရှေ့နေ တွေ အင်အားပေါင်းရှစ်ဆယ်ကျော်နဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့ အဖွဲ့အစည်းကြီးဖြစ်နေပါပြီ။
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
ကျွန်မတို့အားလုံးကို တစ်ခုတည်းသော ယုံကြည်ချက် ကမောင်းနှင်နေတာပါ။
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
အဲဒါကတော့ အပြောင်းအလဲဆိုတာ တကယ် ဖြစ်လာနိုင်တယ် ဆိုတဲ့ ယုံကြည်ချက်ပဲဖြစ်ပါတယ်။
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
ဒီတော့ “ကမ္ဘာမြေသက်သေ” အဖွဲ့အစည်းကြီးက ဘာတွေလုပ် ပါသလဲ။
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
ကျွန်မတို့ စုံစမ်းစစ်ဆေးတယ်၊ တင်ပြတယ်၊
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
အဓိကရုဏ်းတွေကို ငွေကြေးထောက်ပံ့တဲ့ နောက်ကွယ်က လူတွေ
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
နိုင်ငံတော်ခိုးယူမှုလို့ လည်းသိကြတဲ့
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
ကမ္ဘာ့နိုင်ငံသားတွေဆီက ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူမှုတွေ
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
သဘာဝပတ်ဝန်းကျင်ဖျက်ဆီးမှုတွေရဲ့
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
နောက်ကွယ်ကလူတွေကို ဖော်ထုတ်တယ်
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
အဲဒီနောက် စနစ်တစ်ခုလုံးကို ပြောင်းလဲဖို့ လှုံ့ဆော်မှုတွေ အလေးအနက်လုပ်ဆောင်တယ်။
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
ကျွန်မတို့ ဒါကို လုပ်နေရတဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ကတော့
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
ရေနံ စိန် နဲ့ သစ်တော စတဲ့ သဘာဝအရင်းအမြစ်
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
ကြွယ်ဝတဲ့ တိုင်းပြည်တွေဟာ
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
ကမ္ဘာပေါ်မှာ အဆင်းရဲဆုံး ဖိနှိပ်ဒဏ်အခံရဆုံး
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
ပြည်သူတွေနေထိုင်ရာ တိုင်းပြည်တွေဖြစ်နေလို့ပါပဲ။
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
ဒီလို တရားမမျှတမှုအတော်များများကို
03:27
is made possible
74
207433
1654
ဖြစ်လာစေနိုင်တာကတော့
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
လက်ရှိလက်ခံကျင့်သုံးနေတဲ့ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတွေပါပဲ။
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
အဲဒီထဲမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကလည်း တစ်ခုအပါအဝင် ဖြစ်ပါတယ်။
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
ကျွန်မတို့ရဲ့ စုံစမ်းစစ်ဆေးမှုတွေမှာ
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
ဒီအမည်္မဲ့ကုမ္ပဏီများနဲ့ ရင်ဆိုင်တွေ့ဖူးပါတယ်။
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
ရင်ဆိုင်တွေ့ဖူးပါတယ် ဥပမာအားဖြင့် ကွန်ဂိုဒီမိုကရက်တစ်သမ္မတနိုင်ငံမှာ
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေပါဝင်တဲ့
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
လျှို့ဝှက်သဘောတူညီမှုများက
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
ကမ္ဘာ့အဆင်းရဲဆုံးပြည်သူတွေဆီကနေ
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
ဒေါ်လာတစ်ဘီလျံကျော် မတရားယူခဲ့ပုံကို
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
ဖော်ထုတ်ခဲ့တုန်းကပါ။
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
ဒီငွေပမာဏဟာ ၎င်းတိုင်းပြည်ရဲ့ ကျန်းမာရေးနဲ့ ပညာရေး အသုံးစရိတ်နှစ်မျိုးပေါင်းရဲ့ နှစ်ဆရှိပါတယ်။
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
ဒါ့အပြင် လိုင်ဘေးရီးယားနိုင်ငံ မှာ
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
နိုင်ငံတကာ သစ်ခိုးထုတ်ရေး ကုမ္ပဏီတစ်ခုက နာမည်ခံကုမ္ပဏီတွေကို သုံးပြီး
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
လိုင်ဘေးရီးယားနိုင်ငံရဲ့ ထူးခြားလှတဲ့ သစ်တောတွေကို
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
အပိုင်သိမ်းဖို့ ကြိုးစားခဲ့တုန်းက
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
မလေးရှားနိုင်ငံ ဆာရာဝပ်ပြည်နယ်မှာ
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
နိုင်ငံရေးခြစားမှုကနေ သစ်တောတွေဖျက်ဆီးတွေဖြစ်လာစေတုန်းကလည်း
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
ဒီအမည်မဲ့ ကုမ္ပဏီများကို အသုံးပြုခဲ့ကြပါတယ်။
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
မလေးရှားဝန်ကြီးချုပ်ဟောင်း ရဲ့မိသားစုဝင်တွေနဲ့ ေ႔ရှနေတစ်ဦးတို့
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
ကျွန်မတို့ရဲ့ အသွင်းပြောင်းစုံထောက်တစ်ဦးကို
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေသုံးပြီး သင်္ကာမကင်းဖွယ်သဘောတူစာချုပ်တွေ ချုပ်ဆိုပုံတွေကို
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
အတိအကျပြောပြတာကို
04:33
using such companies.
97
273344
3076
ကျွန်မတို့ လျှို့ဝှက်ရိုက်ကူးခဲ့ပါတယ်။
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
စိတ်ပျက်စရာကောင်းတာကတော့
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
အလားတူကိစ္စမျိုးတွေ
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
ဘဝရပ်တည်မှုမျိုးစုံမှာ ဖြစ်နေတယ်ဆိုတာပါပဲ။
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
တကယ့်ကို ကြီးမားလှတဲ့ ပမာဏကို မြင်ကွင်းရှေ့မှာပင်
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
မျက်ကွယ်ပြုထားတဲ့ ပြဿနာတစ်ရပ်ဆိုတာ အမှန်ပါပဲ
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
ရက်စက်လှတဲ့ မက္ကဆီကန် မူးယစ်ဆေးဂိုဏ်း ဇီတာ ဟာ
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများသုံးပြီး
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
အမြတ်ငွေကြေးတွေကို ခဝါချခဲ့သလို
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
တစ်ဖက်မှာလည်း သူတို့ရဲ့မူးယစ်ဆက်နွယ်အကြမ်းဖက်မှုတွေက
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
အမေရိကတိုက်နှစ်ခုလုံးက လူထုတွေကို တစ်စဆီ ဖြစ်အောင် ထိုးနှက်ခဲ့ပါတယ်။
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
အမေရိကန်နိုင်ငံမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတစ်ခုက
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
အခွန်ကြွေးတွေဖြစ်စေပြီး
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
ဥပဒေကြောင်းဆိုင်ရာကုန်ကျစရိတ်ငွေအပုံလိုက်သုံးစွဲကာ
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
အိမ်ပိုင်ရှင်တွေကို ရွေးချယ်ခိုင်းပါတယ်
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
အကြွေးဆပ်ရင်ဆပ် မဟုတ်ရင် အိမ်ကိုထိုးအပ်ဆိုတာမျိုးပါ။
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
စဉ်းစားကြည့်ပါရှင်/
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
တစ်ခါတစ်ရံ ဒေါ်လာရာဂဏန်းလောက်အကြွေးတင်တာနဲ့
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
ကိုယ့်တစ်အိမ်လုံးဆုံးရှုံးရမယ်လို့ ခြိမ်းခြောက်တာမျိုးပါ။
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
ကိုယ်ရင်ဆိုင်နေရတဲ့သူဟာ ဘယ်သူဘယ်ဝါမှန်းတောင် မသိရနိုင်တာမျိုးပါ။
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
အခုတော့ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုဥပဒေတွေကို
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
ချိုးဖောက်ရာမှာလည်း ထူးချွန်လှပါတယ်။
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
အီရန် အစိုးရတွေ့ရှိချိန်မှာ
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
အဲဒီ့အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီဟာ အမေရိကန် စီးပွားရေးပိတ်ဆို့မှုတွေကြားကပဲ
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
နာမည်ခံကုမ္ပဏီတွေကနေတစ်ဆင့်
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
ရိပ်သာ ၅ လမ်း မဟတ်တန်မြို့လယ်ခေါင်မှာ
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
အဆောက်အအုံတစ်လုံးပ်ိုင်ဆိုင်ထားပါတယ်။
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
ကတ္တီပါအားကစားဝတ်စုံတွေထုတ်လုပ်ရာ ဂျူ့စီကိုချာ နဲ့
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
အခြားသော ကုမ္ပဏီတွေဟာ ဒီအချက်ကို မသိပဲ
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
အဲဒီအဆောက်အအုံမှာ ရုံးခန်းတွေငှားရမ်းဖွင့်လှစ်ထားပါတယ်။
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
သာဓကဖြစ်ရပ်တွေအများကြီးရှိပါတယ်။
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
ဥရောပ မြင်းသားအရှုပ်တော်ပုံ၊
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
အီတလီမာဖီးယားဂိုဏ်းတွေမှာ အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို
05:59
for decades.
130
359263
1789
ဆယ်ခုနှစ်ပေါင်းများစွာ သုံးခဲ့ပါတယ်။
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
ဒေါ်လာသန်းတစ်ရာတန် အမေရိကန်ကျန်းမာရေးစောင့်ရှောက်မှုဆိုင်ရာလိမ်လည်မှုနဲ့
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
၁၉၉၀ အစောပိုင်းကာလများရဲ့ အရှေ့ဥရောပက စစ်ပွဲတွေအပါအဝင်
06:10
including those
133
370583
1027
ကမ္ဘာတလွှားမှစစ်ပွဲတွေကို လက်နက်ရောင်းချခဲ့မှုတွေမှာလည်း
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို သုံးခဲ့ပါတယ်။
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
မကြာသေးမီလေးကမှဖြစ်ပွားခဲ့တဲ့
06:15
have even come to light
136
375674
1656
ယူကရိန်းတော်လှန်ရေးမှာတောင်
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများပေါ်ပေါ်ထင်ထင်ဖြစ်လာပါသေးတယ်။
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့အပါအဝင် အခြားသူတွေက ဒီအမှုတွေဖော်ထုတ်နေသည့်တိုင်
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
လက်ရှိစနစ်တွေကြောင့် မဖော်ထုတ်နိုင်သေးတဲ့
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
အမှုတွေအများကြီးရှိပါသေးတယ်။
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
ရိုးရှင်းတဲ့ အမှန်တရားကတော့
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
ကြမ်းကြုတ်လှတဲ့ ပြစ်မှုတွေရဲ့ တရားခံတွေ
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
ကျွန်မတို့ ရှင်တို့ဆီကနေ ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူခဲ့သူတွေဟာ
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
ဒေါ်လာသန်းပေါင်းများစွာ ခိုးယူခဲ့သူတွေဟာကန့်လန်ကာနောက်ကွယ်မှာရှိနေတုန်းပါပဲ။
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
ကန့်လန်ကာနောက်ကွယ်မှာရှိနေတုန်းပါပဲ
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
တရားဥပဒေကို အသုံးချပြီး
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
တာဝန်ခံမှုကို အလွယ်လေး
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
ခေါင်းရှောင်နေကြပါတယ်
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
တကယ်တော့ ဒါဟာ မတရားပါဘူးရှင်။
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
ဒီတော့ ရှင်တို့က ကျွန်မကိုမေးကောင်းမေးပါလိမ့်မယ်
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
အမည်္မဲ့ကုမ္ပဏီဆိုတာ ဘာလဲ
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်မျှမသိဘဲနဲ့
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
ကုမ္ပဏီတစ်ခုလုံးဖွင့်လှစ် အသုံးချနိုင်တယ်ဆိုတာ ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား။
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
ဖြေရမယ်ဆိုရင်တော့ ဖြစ်န်ိုင်ပါတယ်ဆိုတာပါပဲ။
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
ရှင်တို့တွေလည်းကျွန်မလိုမျိုးဆိုရင်
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ မြင်ဖူးချင်ကြပါမယ်။
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
ကျွန်မလက်တွေ့ပြပါရစေ။
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
ပထမဦးဆုံးအနေနဲ့
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
ကိုယ်ဘယ်မှာ ကုမ္ပဏီထောင်ချင်လည်းဆိုတာ စဉ်းစားရပါမယ်။
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
ဒီအခါ မက်လောက်စရာ အခွန်ကင်းလွတ်ရာ
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
အပူပိုင်းကျွန်းတစ်ခုခုကို မြင်ယောင်မိပါမယ်
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
အမှန်တော့
07:24
shockingly,
163
444941
1197
တုန်လှုပ်စရာကောင်းလောက်အောင်ပဲ
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
ကျွန်မရဲ့ဇာတိ လန်ဒန် စင်စစ် ယူကေတစ်ခုလုံးဟာ
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
အမည်မဲ့ ကုမ္ပဏီတစ်ခုတည်ထောင်ဖို့
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
ကမ္ဘာ့အလွယ်ကူဆုံးဒေသတွေထဲက တစ်ခုပါ။
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
ယူကေထက် ပိုကောင်းတာရှိပါသေးတယ်။
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
ပြောရမှာတော့ အားနာပါတယ်
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
အမေရိကပါ။
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
ရှင်တို့သိမလားမသိဘူး
07:44
you need less identification
171
464505
2317
အမေရိကရဲ့ ပြည်နယ်တချို့မှာ
07:46
to open up a company
172
466822
1467
ကုမ္ပဏီတစ်ခုဖွင့်ရတာ စာကြည့်တိုက်ကတ် လုပ်ရလောက်တောင်
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
ကိုယ်ရေးအချက်အလက်မလိုပါဘူးလေ။
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
ဥပမာအားဖြင့်
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတည်ထောင်ဖို့အလွယ်ကူဆုံးဒေသတွေထဲက တစ်ခုဖြစ်တဲ့
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
ဒယ်လာဝဲ လို ပြည်နယ်မျိုးပေါ့။
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
ကောင်းပြီ အမေရိကမှာ
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
ဒယ်လာဝဲမှာ ကုမ္ပဏီထောင်ပြီပဲထားပါတော့
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
ရှင်ကအွန်လိုင်းပေါ်တက်ပြီး
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
ကုမ္ပဏီဝန်ဆောင်မှုပေးသူကို ရှာဖွေရုံပါပဲ။
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
ကုမ္ပဏီတစ်ခုထောင်တဲ့နေရာမှာ ဝန်ဆောင်မှုပေးတဲ့ ကုမ္ပဏီတွေရှိပါတယ်။
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
ဒါဟာ တကယ့်ကို တရားဝင် သမားစဉ်ကျ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတစ်ခုဆိုတာလည်းမမေ့လိုက်ပါနဲ့ရှင်။
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
ဒီမှာ နမူနာတစ်ခုပါ
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
ရွေးချယ်စရာအလားတူကုမ္ပဏီတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
ရွေးပြီးသွားရင် ကိုယ်တည်ထောင်ချင်တဲ့
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
ကုမ္ပဏီအမျိုးအစားကို ရွေးရပါမယ်။
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
ပြီးတဲ့နောက် ဆက်သွယ်ရန် အမည်နဲ့ လိပ်စာ ဖြည့်သွင်းရပါမယ်။
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
စိတ်မပူပါနဲ့၊
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
ကိုယ့်နာမည်အရင်းဖြစ်စရာမလိုပါဘူး။
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
ကိုယ့်ရှေ့နေ အမည်
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ဒါမှမဟုတ် ဝန်ဆောင်မှုပေးသူရဲ့ အမည်ကို ဖြည့်လည်းရပါတယ်။
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
ဒီအချက်တွေကို အများပြည်သူရှေ့ ချပြမှာလည်းမဟုတ်ပါဘူး
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
အဲဒါတွေပြီးသွားတဲ့နောက်မှာ ကုမ္ပဏီပိုင်ရှင်အမည်ကို ဖြည့်သွင်းရပါမယ်။
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
ဒီအပိုင်းက အဓိကအပိုင်းပါ၊
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
ဒီနေရာမှာလည်း ရှင့်နာမည်အရင်းဖြစ်ဖို့မလိုပြန်ပါဘူးလေ။
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
တီထွင်ကြံဆလို့ရပါတယ်။
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
ရွေးစရာနာမည်ခံတွေ တစ်ပုံတစ်ခေါင်းကြီးပါ
08:48
to choose from.
198
528551
1847
နာမည်ခံဆိုတာကတော့ တရားဝင် အခကြေးငွေ ယူပြီး
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
ကိုယ်တည်ထောင်ထားတဲ့ ကုမ္ပဏီရဲ့
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
ပိုင်ရှင်အမည်ခံပေးကြသူတွေပါ။
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
တကယ်လို့ ရှင်က ဘယ်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်ကို မပါဝင်မပတ်သက်စေချင်ဘူးဆိုရင်
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
လူအစစ်ဖြစ်စရာတောင် မလိုပါဘူး။
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
အခြားကုမ္ပဏီတစ်ခုဖြစ်လို့ ရပါတယ်။
09:05
And then finally,
204
545363
1430
နောက်ဆုံးအနေနဲ့
09:06
give your company a name
205
546793
1729
ကုမ္ပဏီကို အမည်ပေး
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
အချက်အလက်အချို့ ဖြည့်ပြီး ငွေပေးချေလိုက်ရုံပါပဲလေ။
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
အဲဒီမှာ ဝန်ဆောင်မှုပေးတဲ့ဝက်ဆိုက်က
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
နာရီပိုင်းလိုက်အချိန်ယူပြီး ဆက်လက်ဆောင်ရွက်သွားပါလိမ့်မယ်။
09:15
But there you are,
209
555456
1239
ဒီမှာအောင်မြင်သွားပြီးသွားပါပြီ။
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
ဆယ်မိနစ်လောက် အွန်လ်ိုင်းရှော့ပင်းထွက်လိုက်ရုံနဲ့
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
ကိုယ်တိုင်ကိုယ်ကျ ကုမ္ပဏီတစ်ခု ထောင်ပြီးသွားပါပြီ။
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
လွယ်ကူရုံတင်မက
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
အကုန်အကျသက်သာလွန်းလှပါတယ်။
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
အပြည့်အဝလည်း တရားဝင် ပါတယ်။
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
ပျော်စရာက ဒီမှာတင် မဆုံးသေးပါဘူး၊
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
ဒီထက်ပိုပြီးတော့ အမည်မဲ့လုပ်ချင်နိုင်ပါသေးတယ်။
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
ဒါလည်းပြဿနာမရှိပါဘူး
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
ဒီထက် အလွှာတွေ ကုမ္ပဏီပိုင် ကုမ္ပဏီတွေ
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
ထပ်ဖြည့်လို့ရပါသေးပါတယ်
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
နိုင်ငံပေါင်းများစွာမှာ
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
ကုမ္ပဏီရာပေါင်းများစွာကို သုံးပြီး
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
အလွှာတွေ ရာပေါင်းများစွာလုပ်ထားလို့ရပါတယ်။
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
ဧရာမကွန်ရက်ကြီးတစ်ခုလိုပါပဲ။
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
အလွှာတစ်ခုစီက အမည်မဲ့နေပါမယ်
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
အလွှာတစ်ခုတိုးတိုင်း ဥပဒေလိုက်နာရေးဆောင်ရွက်ဖို့နဲ့
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
အခြားသူတွေက ပိုင်ရှင်အစစ်ကို ရှာဖို့
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
ပိုလို့ခက်ခဲသွားပါတယ်။
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
ဒီလိုတွေလုပ်နေတာ ဘယ်သူတွေအကျိုးအတွက်ပါလဲ၊
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
ကုမ္ပဏီတစ်ခု သို့မဟုတ် ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးတစ်ယောက်
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
အကျိုးအတွက်ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
ဒါဆိုရင် ပြည်သူတွေအကျိူးအတွက်ကော၊
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
ကုမ္ပဏီတွေကို ဒီလို အလွဲသုံးစားလုပ်တာ
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
ပြဿနာမရှိဘူးလားဆိုတာ
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
တစ်ကမ္ဘာလုံးနဲ့ ချီပြီး မဆွေးနွေးကြသေးပါဘူး၊
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
ဒါဟာကျွန်မတို့ကို ဘယ်လိုသက်ရောက်နိုင်မလဲ၊
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
ကျွန်မဟိုတစ်လောက ကြားလိုက်ရတဲ့ ဥပမာတစ်ခုကြောင့်
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
တကယ့်ကိုခြောက်ခြားရပါတယ်၊
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
လွန်ခဲ့တဲ့ ဆယ်ခုနှစ်တစ်ခုက
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
ဘရေးနားဆားရေး က ညကလပ်တစ်ခု မှာ
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
ဆိုးရွားလှတဲ့ မီးလောင်ကျွမ်းမှုတစ်ခုဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
နှစ်သစ်ကူးမယ့်ည မတိုင်ခင် တစ်ရက်အလို ညပါ။
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
ပျော်မြူးနေတဲ့ လူသုံးထောင်ကျော်မှာ
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
အများအပြားဟာ ဆယ်ကျော်သက်တွေပါ။
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
ဒီလူတွေကို လူတစ်ထောင်အတွက်သာ ရည်ရွယ်တဲ့ နေရာကို ထိုးသိပ်ထည့်ခဲ့ပါတယ်။
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
ကံဆိုးတာက မီးလည်းလောင်ရော
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
ပလတ်စတစ်အလှဆင်ပစ္စည်းတွေက
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
မျက်နှာကျက်ကနေ အရည်ပျော်ကျလာပါတယ်။
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
အဆိပ်သင့်မီးခိုးတွေ ကလပ်တစ်ခုလုံးကို ပြည့်သွားပါတယ်။
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
လူတွေထွက်ဖို့ကြိုးစားကြတော့
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
မီးဘေးအရေးပေါ်တံခါးအချို့ဟာ
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
အသေပိတ်ထားတာ ဖြစ်နေပါတယ်။
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
လူပေါင်း ၂၀၀ ကျော်သေဆုံးခဲ့ပါတယ်။
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
၇၀၀ ကျော်ဟာ အပြင်ထွက်ဖို့ကြိုးစားရင်း ဒဏ်ရာရခဲ့ပါတယ်
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
ဒီဖြစ်ရပ်ကို ကိုယ်တွေ့ခံစားခဲ့ရသူတွေရဲ့ မိသားစုတွေအပါအဝင်
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
တစ်မြို့လုံး တစ်နိုင်ငံလုံးတုန်လှုပ်သွားပါတယ်။
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
စုံစမ်းထောက်လှမ်းသူတွေက ဘယ်သူမှာတာဝန်ရှိလဲဆိုတာ ဖော်ထုတ်ဖို့ကြိုးစားကြပါတယ်။
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
ကလပ်ရဲ့ ပ်ိုင်ရှင်အစစ်အမှန်ကို ရှာတော့
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကိုသာ တွေ့ရပါတယ်။
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
ဒီကုမ္ပဏီတွေနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်တွေကို ရှာဖွေရာမှာ
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
ရှုပ်ထွေးမှုတွေဖြစ်လာပါတယ်။
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
အဆုံးမတော့ လူတစ်စုကို တရားစွဲခဲ့ပြီး
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
အဲဒီထဲကမှ အချို့ကို ထောင်ချခဲ့ပါတယ်။
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
သို့တ်ိုင် ဒါဟာ တကယ့်ကို စိတ်မချမ်းသာစရာ ကြေကွဲစရာဖြစ်ရပ်ပါ။
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
ဒီသေဆုံးမှုတွေရဲ့
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
တာဝန်ရှိသူတွေကို ရှာဖွေရာမှာ
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
ဒီလောက်မခက်ခဲသင့်ပါဘူး။
11:38
Because in an age
267
698008
1945
အခုလို သတင်းအချက်အလက်တွေ
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
ပွင့်ပွင့်လင်းလင်းရနိုင်တဲ့ ခေတ်မှာ
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
ကုမ္ပဏီပိုင်ဆိုင်မှုရဲ့
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
အရေးပါတဲ့ အချက်အလက်က
11:45
about company ownership
271
705878
1510
ဘာလို့ ဖုံးကွယ်ထားလို့ရသေးတာလဲ။
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
အခွန်ရှောင်ရှားသူတွေ
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
အကျင့်ပျက်အစိုးရအရာရှိတွေ
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
လက်နက်ကုန်သည်တွေ ဒီ့ပြင်လူတွေရဲ့
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
ဥပဓိရုပ်အမှန်ကို ပြည်သူတွေမသိအောင် ဖုံးကွယ်ထားလို့ရသေးတာလဲ။
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
ဒီလိုသတင်းထိမ်ချန်မူဟာ လက်သင့်ခံထားတဲ့ စီးပွားရေးကျင့်ထုံးတစ်ခုဖြစ်နေတာလဲ။
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
အမည်မဲ့ကုမ္ပဏီတွေဟာ လက်ရှိမှာ
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
စံနှုန်းညီဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်၊
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
ဒါပေမဲ့ အတိတ်မှာတော့ အမြဲတမ်းအဲဒီလို မဟုတ်ခဲ့ပါဘူး။
12:10
Companies were created
280
730641
1797
ကုမ္ပဏီတွေကို တည်ထောင်ခဲ့တဲ့ ပုံစံဟာ
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
ရှိသမျှ ပုံအောလောင်းစရာမလိုအောင်
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
အခွင့်အရေးပေးထားခဲ့တာပါ။
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
ငွေကြေးဆိုင်ရာ စွန့်စားရမှုတွေ ကန့်သတ်န်ိုင်အောင် ဖွဲ့စည်းထားတာပါ။
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
ကိုယ်ကျင့်သိက္ခာပိုင်းဆိုင်ရာ ဒိုင်းတစ်ခုသဖွယ် သုံးဖို့မဟုတ်ပါဘူး။
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
ကုမ္ပဏီတွေကို အမည်မဲ့ဖြစ်လာဖို့ ဘယ်တုန်းကမှ ဦးမတည်ခဲ့ပါဘူး။
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
အမည်မဲ့ဖြစ်ဖို့ကို မလိုပါဘူး။
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
ဒီတော့ ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဆန္ဒကို ပြောရတော့ပါမယ်။
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
ကျွန်မရဲ့ စိတ်ဆန္ဒကတော့ ကုမ္ပဏီတွေကို
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
မည်သူကပိုင်ဆိုင်တယ် ၊မည်သူကထိန်းချုပ်နေတယ်ဆိုတာ ကျွန်မတို့ သိချင်ပါတယ်။
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
အများပြည်သူအကျိုးကို ထိခိုက်စေပြီးတော့
12:42
against the public good.
291
762522
2630
ကုမ္ပဏီတွေကို အမည်မဲ့ ထိန်းချုပ်နေတာတွေကို ရပ်တန်းက ရပ်စေချင်ပါတယ်။
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ အယူအဆသစ်ပေါ်ထွန်းလာစေပြီး
12:47
change the law,
293
767818
1477
ဥပဒေကိုပြင်ဆင်ပြောင်းလဲကြပါစို့လား ရှင်။
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
ပွင့်လင်းမြင်သာတဲ့စီးပွားရေး ခေတ်သစ်တစ်ခုကို ဖွင့်လှစ်ကြပါစို့
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
ဒီလိုသာဆိုရင် ဘယ်လိုဖြစ်လာမလဲစဉ်းစားကြည့်ရအောင်
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
အွန်လိုင်းပေါ်တက်ပြီး
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ ပိုင်ရှင်ကို ရှာကြည့်တယ်ပဲထားပါတော့၊
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
ဒီအချက်အလက်က ပေါ်ပေါ်ထင်ထင်ဖြစ်ပြီး
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
ပြည်သူတွေ စီးပွားရေးလုပ်ငန်းတွေ
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
ဥပဒေလေးစားလိုက်နာရေးလုပ်ငန်းတွေ အားလုံး
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
လွတ်လွတ်လပ်လပ်ကြည့်နိုင်မယ်ဆိုရင်
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
တကယ့်ကို အပြောင်းအလဲကြီး ဖြစ်လာနိုင်ပါတယ်။
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
ဒါတကယ်ဖြစ်လာနိုင်အောင် ကျွန်မတို့ဘာတွေလုပ်ရပါမလဲ
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
လုပ်စရာတစ်နည်းပဲရှိပါတယ်။
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
ကျွန်မတို့ အတူတကွပူးပေါင်းပြီး
13:21
to create public registries
306
801131
1941
ကုမ္ပဏီတွေရဲ့ ပိုင်ရှင်အစစ်အမှန် ကို တင်ပြရအောင်
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ ဥပဒေတွေကို ပြုပြင်ပြောင်းလဲဖို့ လိုပါတယ်။
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
ကြားခံကွင်းဆက်တွေ မရှိပဲ မည်သူမဆို
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
လွယ်လွယ်ကူကူသိနိုင်အောင် လုပ်ရပါမယ်။
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
ဟုတ်ကဲ့ ဒါဟာ ရည်မှန်းချက်ကြီးပါ၊
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
ဒါပေမဲ့ ဒီလုပ်ငန်းမှာ အရှိန်အဟုန်ရလာပါပြီ၊
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
ဒီနှစ်တွေအတွင်း အရှိန်အဟုန်ရဲ့ စွမ်းအားကို
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
ကျွန်မကိုယ်တွေ့ကြုံဖူးပါပြီ။
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
အခု ဒီလုပ်ငန်းမှာလည်း အရှိန်အဟုန်ရစပြုလာပါပြီ။
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
အခု အချိန်မှာဒါဟာအခွင့်အခါကောင်းပါပဲ။
13:46
And the TED community
316
826253
2029
တီထွင်ကြံဆသူတွေ တွေးခေါ်မျှော်မြင်တတ်သူတွေ ပါဝင်တဲ့
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
TED အသိုက်အဝန်းအနေနဲ့
13:51
across all of society
318
831647
1897
လူမှုအဖွဲ့အစည်းအားလုံးက လက်တွေ့ဆောင်ရွက်သူတွေ
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
အားလုံး ဒီအပြောင်းအလဲကြီးကို ဖန်တီးလို့ရပါတယ်။
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
ဒါတကယ်ဖြစ်လာအောင် ရှင်တို့တကယ်ပဲ လုပ်နိုင်ပါတယ်
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
အခုလက်ရှိ အလွယ်တကူစတင်နိုင်တာကတော့
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
ကျွန်မနောက်က ဖေ့စ်ဘွတ်ခ် စာမျက်နှာပေါ်မှာ
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
ကျွန်မတို့ရဲ့ လှုံ့ဆော်ရေးကြီးကို ထောက်ခံအားပေးကာ
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
ကမ္ဘာကြီးကို သတင်းစကားပါးပေး ဖို့ပါပဲ။
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
ဒါဟာ ကျွန်မတို့ ကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာ လှုံ့ဆော်ရေးကြီးရဲ့
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
တာထွက်မှတ်ဖြစ်လာမှာပါ။
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
ဒီထဲကနည်းပညာရှင်တွေရှင့်
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
ရှင်တို့ဟာ “ ပိုင်ဆိုင်မှုကို အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှု ” ရှေ့ပြေးပုံစံ ကိုဖန်တီးရာမှာ
14:17
public registry
329
857243
1720
ကျွန်မတို့ကိုကူညီပေးနိုင်ပါတယ်။
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
ဒါဟာဘယ်လောက်အင်အားရှိတဲ့ ကိရိယာဖြစ်န်ိုင်တယ်ဆိုတာသက်သေပြနိုင်မှာပါ
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
ကမ္ဘာတစ်လွှားက လှုံ့ဆော်ရေးအဖွဲ့အစည်းတွေလည်း
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်မှာ ပါဝင်လာကြပါပြီ။
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
ယူကေအစိုးရကလည်း ပါဝင်လာပြီး
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
“ ပိုင်ဆိုင်မှုကို အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှု ” ကိုထောက်ခံအားပေးပါတယ်
14:36
And just last week,
335
876892
1898
လွန်ခဲ့တဲ့အပတ်ကပဲ ဥရောပလွှတ်တော်မှာ
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
အများပြည်သူသိ မှတ်ပုံတင်သွင်းမှုကို ၆၀ဝမဲ ၃ဝမဲ နဲ့
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
အတည်ပြုပေးလိုက်ပါပြီ
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
ဒါဟာကျွန်မပြောတဲ့ အရှိန်အဟုန်ပါပဲ။
14:48
(Applause)
339
888989
3828
( လက်ခုပ်သံများ )
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာအစပဲရှိပါသေးတယ်။
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
အမေရိကနဲ့ အခြားတိုင်းပြည်တွေ
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
ပါဝင်လာဖို့လိုပါသေးတယ်။
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်အောင်မြင်ဖို့ နိုင်ငံရေးသမားတွေကို
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
အတူတကွ တွန်းအားပေးဖို့လိုပါတယ်။
15:07
because without that,
345
907912
1587
မဟုတ်ရင် အစစ်အမှန် ပေါက်ရောက်အောင်မြင်တဲ့
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
ကမ္ဘာကြီးကိုပြောင်းလဲစေနိုင်တဲ့
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
ဒီအပြောင်းအလဲ ဟာဖြစ်လာမှာမဟုတ်ပါဘူး။
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
ဒါဟာ ဥပဒေကို ပြောင်းလဲရုံတင်မဟုတ်ပါဘူး
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
ကုမ္ပဏီတွေအနေနဲ့ ဘာတွေလုပ်လို့လုပ်ရတယ် ဘာတော့ မရဘူး
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
ကုမ္ပဏီဖွဲ့စည်းပုံကို ဘယ်လိုသာ အသုံးပြုရမယ်ဆိုတာတွေ
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
ဆွေးနွေးမှုကိုပါ စရမှာပါ။
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
ဒါဟာ ခြောက်ကပ်ကပ်နဲ့ပျင်းစရာ မူဝါဒရေးရာကိစ္စတစ်ခုသာ မဟုတ်ပါဘူး
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
ကျွန်မတို့အားလုံးနဲ့ သက်ဆိုင်တဲ့
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
လူထုရေးရာကိစ္စပါ။
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
ဒါဟာသမိုင်းမှာ မှန်ကန်တဲ့ဘက်မှာ ရပ်တည်ခြင်းပါ။
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
ကမ္ဘာနိုင်ငံသားတို့ တီထွင်ကြံဆသူတွေ၊ စီးပွားရေးပညာရှင်တွေနဲ့
15:45
we need you.
357
945057
1987
ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးစီချင်းတိုင်းကို ကျွန်မတို့လိုအပ်ပါတယ်။
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
ကျွန်မတို့အတူအကွ ဒီကမ္ဘာလုံးဆိုင်ရာလှုပ်ရှားမှုကြီးကို စတင်ကြပါစို့။
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
လုပ်သာလုပ်ကြပါစို့။
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
ဒီအမည်မဲ့ကုမ္ပဏီများကို ရပ်တန်းက ရပ်ပစ်ကြပါစို့ရှင်။
15:55
Thank you.
361
955201
2104
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ရှင်။
15:57
(Applause)
362
957305
3446
( လက်ခုပ်သံများ )
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7