Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Чармиан Гуч: Моя мечта — начать новую эру открытого бизнеса

46,144 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Чармиан Гуч: Моя мечта — начать новую эру открытого бизнеса

46,144 views ・ 2014-03-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ivan Kuznetsov Редактор: Yekaterina Jussupova
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Я пришла сегодня сюда,
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
чтобы поговорить с вами об одной проблеме.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Это очень простая и одновременно разрушительная проблема,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
распространённая по всему миру
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
и влияющая на всех нас.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Эта проблема —
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
анонимные компании.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Звучит как-то сухо и далеко от нас,
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
не так ли?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Но из-за анонимных компаний трудно,
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
а иногда и невозможно,
00:37
to find out
11
37546
1849
найти
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
людей, ответственных
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
за подчас действительно ужасные преступления.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Зачем же я сейчас вам всё это рассказываю?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Я считаю себя вечным нарушителем спокойствия.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Когда мои родители учили меня и моего брата-близнеца
00:59
to question authority,
17
59127
1906
ставить под сомнение авторитеты,
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
думаю, они не понимали, к чему это может привести.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Смех)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
И, возможно, они пожалели об этом,
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
когда во время переходного возраста я, вполне предсказуемо,
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
ставила под сомнение их авторитет.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
И многим моим школьным учителям
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
это тоже не нравилось.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
С самого детства, с 5 лет,
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
я всегда задаю вопрос «почему?».
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Почему Земля крутится вокруг Солнца?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Почему кровь красная?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Почему я должна ходить в школу?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Почему я должна слушаться учителей
01:31
and authority?
31
91311
1867
и подчиняться властям?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
И я тогда не понимала,
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
что этот вопрос может стать основой
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
всего, что я буду делать в жизни.
01:40
And so it was
35
100251
1755
И так случилось, что однажды,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
давным-давно, когда мне было за 20,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
один из дождливых воскресных дней в северном Лондоне
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
я проводила вместе с Саймоном Тейлором
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
и Патриком Алли,
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
в офисе компании, в которой мы тогда работали.
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
Мы были заняты сортировкой писем,
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
которые нужно было отправить.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
И как обычно мы обсуждали проблемы мира.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
А конкретнее, мы говорили
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
о гражданской войне в Камбодже.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Мы уже много-много раз обсуждали эту тему.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Но вдруг мы замерли,
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
посмотрели друг на друга
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
и сказали: «Почему бы нам не попытаться изменить это?»
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
И вот этот слегка чудаковатый вопрос
02:23
over two decades
51
143251
1842
спустя два десятилетия
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
и множество кампаний,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
включая информирование всего мира
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
о войне за «кровавые» алмазы в Африке,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
этот сумасшедший вопрос привёл к тому,
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
что организация Global Witness сегодня состоит из 80 человек —
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
следователей, журналистов и адвокатов.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
И нами движет одно убеждение —
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
то, что изменения действительно возможны.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Чем в действительности занимается Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Мы выявляем и сообщаем
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
информацию о людях, ответственных
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
за финансовые махинации,
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
за кражи миллионов у людей со всего мира,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
за разворовывание государственной собственности
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
и за разрушение окружающей среды.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
И затем мы проводим жёсткую кампанию по изменению системы.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
И мы делаем это потому, что в мире так много стран
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
богатых природными ресурсами,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
вроде леса, нефти, алмазов,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
в которых живут самые бедные,
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
самые обездоленные люди на земле.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
И в большей степени эта несправедливость
03:27
is made possible
74
207433
1654
стала возможной
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
из-за устоявшихся сегодня в мире бизнеса правил.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
И одно из них — анонимные компании.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Сегодня в наших расследованиях мы сталкиваемся
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
с анонимными компаниями, вроде той,
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
что в Демократической Республике Конго,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
где, как мы выяснили, анонимные компании,
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
совершая тайные операции,
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
лишили граждан
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
одной из самых бедных стран на планете
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
более одного миллиарда долларов.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Это двойная сумма бюджета страны на здравоохранение и образование.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Или случай в Либерии,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
где одна грабительская лесозаготовительная компания
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
попыталась с помощью крупных компаний отхватить
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
очень большой кусок от уникальных лесов Либерии.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Или политическая коррупция в малазийском штате Саравак,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
которая привела к уничтожению большей части лесов.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Да, там тоже были задействованы анонимные компании.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Мы сняли на скрытую камеру, как члены семьи
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
одного бывшего премьер-министра и адвоката
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
рассказывают нашему агенту,
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
как именно проворачиваются тёмные дела
04:33
using such companies.
97
273344
3076
с такими компаниями.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
И самое страшное то,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
что вокруг ещё столько подобных примеров
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
во всех сферах жизни.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Это воистину невероятных масштабов скандал,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
скрытый у всех на виду.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Это и жестокий мексиканский картель наркоторговцев,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
«Зетас»,
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
который через анонимные компании отмывает деньги,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
в то время как насилие, порождённое наркотиками,
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
шествует по континенту.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Или анонимная компания,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
которая выкупила долги по налогам американцев,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
завалила их судебными издержками
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
и затем поставила людей перед выбором:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
расплатись или останься без дома.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Каково это, когда тебя запугивают лишением дома,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
иногда всего лишь из-за долга в пару сотен долларов,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
а ты даже не можешь понять,
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
кто это делает?
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Анонимные компании —
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
это также отличное средство для обхода санкций.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Выяснилось, что Правительство Ирана
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
через цепочку подставных компаний
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
владело зданием в самом центре Манхэттена,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
на Пятой авеню,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
несмотря на американские санкции.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
А Juice Couture, производитель бархатных спортивных костюмов,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
и другие компании, которые арендовали там помещение,
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
ничего не подозревали.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Примеров очень много:
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
скандал с кониной в Европе,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
итальянская мафия, которая уже много лет
05:59
for decades.
130
359263
1789
использует такие компании.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
Мошенничество на 100 миллионов долларов с медицинскими страховками в Америке,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
поставка оружия на войны во всём мире,
06:10
including those
133
370583
1027
включая те, что происходили
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
в Восточной Европе в начале 90-х.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Анонимные компании
06:15
have even come to light
136
375674
1656
даже использовались
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
во время недавней революции на Украине.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Но на каждый случай, который мы и другие люди раскрываем,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
приходится ещё так много других, которые останутся скрытыми
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
из-за нынешней системы.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Простая истина состоит в том,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
что некоторые из тех, кто ответственен за вопиющие преступления,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
за кражу у вас, у меня
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
и миллионов других людей,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
остаются невидимыми
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
и с лёгкостью
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
избегают ответственности.
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
Они делают это с помощью легальных методов.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
И это не честно.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Вы, наверное, задумались:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
«Что же такое анонимная компания?
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
Могу и я создать её и пользоваться ею так,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
чтобы никто обо мне не знал?»
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
И ответ: «Да, вы можете».
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
И если вы похожи на меня,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
то захотите разобрать поподробнее.
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
Поэтому, позвольте, я вам всё расскажу.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Для начала вам нужно решить,
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
где вы будете создавать компанию.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Тут вы, должно быть, задумаетесь
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
об одном из тропических островов, налоговом рае.
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
Но вот какое дело.
07:24
shockingly,
163
444941
1197
Неожиданно
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
оказывается, что Лондон
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
и само Соединённое Королевство —
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
это одно из лучших в мире мест
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
для создания анонимной компании.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
А другое, даже ещё лучше, —
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
это США.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Знаете ли вы, что в некоторых штатах США
07:44
you need less identification
171
464505
2317
для того чтобы открыть компанию,
07:46
to open up a company
172
466822
1467
нужно меньше документов,
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
чем для того, чтобы записаться в библиотеку?
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
Например, Делавэр,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
одно из мест, где проще всего в мире
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
создать анонимную компанию.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Хорошо, пусть будет США,
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
и пусть это будет Делавэр.
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Теперь вы можете просто зайти в Интернет
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
и найти компанию, предоставляющую нужную нам услугу.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Эти фирмы могут открыть вам компанию.
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
Обратите внимание — это абсолютно легальная, обычная практика.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Итак, вот одна из таких фирм,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
но есть и множество других.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
И, сделав выбор,
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
вы указываете тип желаемой компании,
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
вписываете ваши контакты, имя и адрес.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Не переживайте,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
это не обязательно должно быть ваше имя.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Это может быть имя вашего адвоката,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
или имя самой фирмы-регистратора.
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
В любом случае, это не публичные данные.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
А затем вам нужно добавить владельца компании.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Это ключевая часть,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
и опять, владельцем не обязательно должны быть вы,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
потому что вы можете подойти творчески,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
потому что в мире так много людей, которые не против того, чтобы стать
08:48
to choose from.
198
528551
1847
подставным лицом.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Подставное лицо — это человек,
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
который законно и за плату будет владельцем вашей компании.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
А если вы не хотите задействовать другого человека,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
то это даже не обязательно должен быть человек.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Это может быть другая компания.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
И наконец,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
дайте вашей компании название,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
введите ещё кое-какие данные и заплатите.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Затем фирме-регистратору
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
потребуется несколько часов, чтобы обработать запрос.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Вот так
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
за 10 минут, проведённых в Интернете,
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
можно создать анонимную компанию.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
И это не только просто,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
очень-очень просто и дёшево,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
но и абсолютно легально.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Но на этом веселье не заканчивается.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
Может быть, вы хотите ещё большей анонимности?
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
И это тоже не проблема.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Вы просто можете удлинять цепочку
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
компаний, владеющих компаниями.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
В цепи может быть сотни звеньев,
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
сотни компаний, разбросанных по всему миру,
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
во многих странах,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
как гигантская паутина,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
где каждое звено усиливает анонимность.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Каждое звено затрудняет попытки
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
правоохранительных органов
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
найти реального владельца компании.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Но в чьих интересах всё это происходит?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Это может быть в интересах компании
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
или отдельного человека.
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
Но как насчёт нас всех, общественности?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Глобальная общественность ещё не обсуждала
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
вопрос того, правильно ли это,
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
так злоупотреблять компаниями.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
И что всё это значит для нас?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Недавно я узнала об одном событии,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
которое не даёт мне покоя.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Это событие — ужасный пожар
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
в ночном клубе в Буэнос-Айресе,
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
случившийся около 10 лет назад.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Была ночь перед Новым Годом.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Три тысячи очень счастливых людей,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
многие — подростки,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
набились в помещение, рассчитанное на одну тысячу человек.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
И случилась трагедия,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
вспыхнул пожар,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
на потолке начали плавиться пластиковые декорации,
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
и клуб заполнился токсичным дымом.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Люди пытались выбраться,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
но оказалось, что некоторые пожарные выходы
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
были наглухо заперты.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Погибло более 200 человек.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
700 человек получили травмы, пытаясь выбраться.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
И пока семьи погибших, весь город и вся страна
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
пребывали в шоке,
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
следователи пытались найти виновных.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
И когда они начали искать владельца клуба,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
оказалось, что им была анонимная компания.
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
Личности тех, кому принадлежала компания
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
были скрыты.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
В итоге нескольким людям были предъявлены обвинения,
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
и несколько село в тюрьму.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Но это была ужасная трагедия,
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
и не должно было быть столько трудностей
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
с выяснением ответственных
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
за эти смерти.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Мы живём в эпоху, когда
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
огромное количество информации
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
является открытым.
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
Так почему эта важная информация
11:45
about company ownership
271
705878
1510
о владельцах компании
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
остаётся закрытой?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Почему неплательщики налогов, коррумпированные политики,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
торговцы оружием и остальные
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
имеют возможность скрыть свою личность от нас, общественности?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Почему эта секретность является приемлемой практикой?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Может быть, анонимные компании
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
сегодня и являются нормой,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
но так было не всегда.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Компании создавались,
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
чтобы дать людям возможность воплотить новшества,
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
а не для того, чтобы поставить всё под угрозу.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Компании создавались для снижения финансовых рисков
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
и не должны были использоваться как моральный щит.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Не предполагалось, что компании будут анонимными,
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
и они не должны быть таковыми.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Я хочу рассказать о своём желании.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Я хочу, чтобы мы знали,
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
кто владеет и управляет компаниями,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
чтобы они больше не могли оставаться анонимными
12:42
against the public good.
291
762522
2630
во вред общественности.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Давайте вместе обратим внимание мира на эту проблему,
12:47
change the law,
293
767818
1477
изменим законы
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
и начнём новую эпоху — эпоху открытости в бизнесе.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Что это за эпоха?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Представьте, что вы можете зайти в Интернет
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
и найти реального владельца той или иной компании.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Представьте, что эта информация свободна и бесплатна,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
доступна всем людям,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
жителям, компаниями
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
и правоохранительным органам.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Представьте, как это может всё изменить.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
И как мы можем сделать это?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Есть только один способ.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Мы должны совместно изменить закон во всём мире,
13:21
to create public registries
306
801131
1941
создать публичные реестры,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
в которых будут имена настоящих владельцев компаний
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
и которые будут доступны всем
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
без исключения.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Да, это амбициозно,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
в этом вопросе есть импульс,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
а за многие годы я видела
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
истинную мощь такого импульса,
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
и сейчас он только начинает пробиваться.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Прямо сейчас есть такая возможность.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
И TED, сообщество
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
творческих и смелых мыслителей и деятелей
13:51
across all of society
318
831647
1897
со всего мира,
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
может сыграть решающую роль.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Вы действительно можете способствовать переменам.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Первый и простой шаг —
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
это адрес сайта у меня за спиной,
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
адрес страницы в Facebook, к которой вы можете присоединиться,
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
чтобы поддержать эту кампанию и рассказать о ней всем.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Это будет трамплином
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
для нашей глобальной кампании.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Специалисты среди вас
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
могут помочь нам создать прототип
14:17
public registry
329
857243
1720
публичного реестра
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
и продемонстрировать, насколько он может быть мощным инструментом.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Группы людей со всего мира подключились к кампании,
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
чтобы вмести работать над решением этой проблемы.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Правительство Великобритании уже с нами.
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
Оно поддерживает идею публичных реестров.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
И вот только на прошлой неделе
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
к нам присоединился Европейский парламент,
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
отдав 600 голосов против 30 за публичные реестры.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Это импульс.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Аплодисменты)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Но это только начало.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
США тоже нужно присоединиться к нам.
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
И многим другим странам.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
И, чтобы добиться успеха, нам всем вместе
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
нужно надавить на политиков,
15:07
because without that,
345
907912
1587
потому что без этого
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
реальные далеко идущие и меняющие мир сдвиги
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
просто не произойдут.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Потому что нужно не просто поменять законы,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
нужно начать обсуждение того,
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
как компаниям вести себя правильно,
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
и того, какие способы использования компаний являются допустимыми.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Это не только проблема написания закона.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Это проблема общества,
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
проблема, которая касается нас всех.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
И нужно принять правильную сторону истории.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Космополиты, новаторы, бизнесмены, люди,
15:45
we need you.
357
945057
1987
вы нужны нам.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Давайте вместе подтолкнём это глобальное движение.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Давайте просто сделаем это,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
давайте положим конец анонимным компаниям.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Спасибо.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7