Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mi deseo: Dar comienzo a una nueva era de transparencia en los negocios

46,270 views

2014-03-20 ・ TED


New videos

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

Charmian Gooch: Mi deseo: Dar comienzo a una nueva era de transparencia en los negocios

46,270 views ・ 2014-03-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Daniel Sainz Revisor: Carlos Arturo Morales
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Vine hoy aquí a hablarles de un problema.
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Es un problema muy simple, pero devastador,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
un problema presente en todo el mundo y que nos afecta a todos.
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
00:24
The problem is
5
24536
2085
El problema son las sociedades anónimas.
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Suena a algo frío y muy técnico, ¿no?
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Pero las sociedades anónimas hacen que sea difícil,
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
y a veces imposible, descubrir a los reales seres humanos
00:37
to find out
11
37546
1849
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
responsables, a veces, de crímenes verdaderamente atroces.
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Pero ¿por qué vine a hablar con todos Uds.?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Bueno, supongo que porque soy una alborotadora incurable
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
y cuando mis padres nos enseñaron y a mi hermano mellizo y a mí
00:59
to question authority,
17
59127
1906
a cuestionar la autoridad, creo que no pensaron en las consecuencias.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Risas)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Y seguro se arrepintieron cuando era una adolescente insolente,
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
cuando, como era de esperar, cuestionaba constantemente su autoridad.
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Creo que muchos de mis profesores tampoco lo valoraban mucho.
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Desde que tengo 5 años siempre hago la pregunta:
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
"Pero ¿por qué?"
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Pero ¿por qué la Tierra da vueltas alrededor del sol?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Pero ¿por qué la sangre es roja?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Pero ¿por qué tengo que ir a la escuela?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Pero ¿por qué tengo que respetar a los profesores y a la autoridad?
01:31
and authority?
31
91311
1867
Lejos estaba de imaginarme que esa pregunta se transformaría
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
en el pilar de todo lo que haría.
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
01:40
And so it was
35
100251
1755
Fue así que cuando teníamos entre 20 y 30, hace mucho tiempo,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
una tarde lluviosa de domingo en North London,
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
estábamos con Simon Taylor y Patrick Alley ocupados poniéndole sobres a unas cartas
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
en la oficina del grupo de campaña donde trabajábamos por aquel entonces.
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Y como de costumbre, hablábamos de los problemas del mundo.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Concretamente, estábamos hablando de la guerra civil en Camboya.
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Ya habíamos hablado del tema muchísimas veces.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Pero de golpe dejamos de hablar, nos miramos y dijimos:
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
Y ¿por qué no tratamos de cambiarlo?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
A más de 20 años de aquella pregunta loca, y muchas campañas después,
02:23
over two decades
51
143251
1842
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
incluida la de alertar al mundo sobre los diamantes ensangrentados
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
que financian guerras, 20 años después de esa pregunta loca,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness es un grupo de 80 personas: activistas, investigadores, periodistas
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
y abogados.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Y a todos nos guía la misma convicción: que el cambio sí es posible.
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Pero ¿qué hacemos exactamente en Global Witness?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Investigamos, informamos, para dejar al descubierto
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
a las personas realmente responsables de financiar los conflictos,
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
de robar millones a ciudadanos de todo el mundo (algo conocido
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
como saqueo de estados) y destruir el medio ambiente.
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Y también luchamos muy fuerte para cambiar el sistema en sí.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Y lo hacemos porque muchísimos países ricos en recursos naturales
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
como petróleo, diamantes o madera, son el hogar de las personas más pobres
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
y más despojadas del planeta.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Y gran parte de estas injusticias son posibles
03:27
is made possible
74
207433
1654
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
gracias a prácticas comerciales aceptadas en la actualidad.
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
Y una de ellas es las sociedades anónimas.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Nos hemos cruzado con sociedades anónimas en muchísimas de nuestras investigaciones,
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
como en República Democrática del Congo, donde revelamos que acuerdos secretos
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
con sociedades anónimas le quitaron más de USD 1000 millones
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
a los ciudadanos de uno de los países más pobres del mundo.
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Eso es el doble del presupuesto de educación y salud, sumados, del país.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
O en Liberia, donde una rapaz compañía maderera internacional
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
usaba sociedades ficticias en su intento de quedarse
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
con buena parte de los bosques únicos de Liberia.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
O la corrupción política en Sarawak, Malasia,
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
que produjo la destrucción de gran parte de su selva.
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
Ahí también se usan las sociedades anónimas.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Filmamos en secreto a algunos familiares del ex primer ministro y a un abogado
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
contándole a nuestro investigador secreto cómo exactamente se hacían
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
estos tratos turbios usando estas sociedades.
04:33
using such companies.
97
273344
3076
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Y lo terrible es que hay muchísimos casos más
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
de todos los sectores de la sociedad.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Es realmente un escándalo de dimensiones colosales,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
oculto a plena vista.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Puede ser el despiadado cartel mejicano de las drogas, los Zetas,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
que usan sociedades anónimas para blanquear sus ganancias,
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
mientras la violencia derivada de la droga destruye sociedades en toda América.
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
O como la sociedad anónima que compró todas las deudas tributarias
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
de los estadounidenses, les sumaron los gastos legales
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
y les dieron a los propietarios de las casas una opción:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
Pague o pierda la casa.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Imaginen lo que es que te amenacen con perder tu casa,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
a veces por una deuda de solo unos pocos cientos de dólares,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
y no poder averiguar con quién te enfrentas en realidad.
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Las sociedades anónimas también son ideales
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
para evadir sanciones.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Como cuando el gobierno iraní encontró que mediante sociedades ficticias,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
poseía un edificio en pleno corazón de Manhattan,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
en la Quinta Avenida, a pesar las sanciones de EE. UU.
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Y Juicy Couture, creadora de los buzos de velvetón,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
y otras empresas fueron, sin saberlo, inquilinos involuntarios allí.
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Hay muchísimos ejemplos:
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
el escándalo de la carne de caballo en Europa;
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
la mafia italiana ha usado estas sociedades durante décadas.
05:59
for decades.
130
359263
1789
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
El fraude por USD 100 millones de Medicare en EE. UU.;
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
el suministro de armas en guerras en todo el mundo,
06:10
including those
133
370583
1027
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
incluidas las de Europa del Este a comienzos de los 90.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Las sociedades anónimas también han salido a la luz en la reciente revolución
06:15
have even come to light
136
375674
1656
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
en Ucrania.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Pero por cada caso que nosotros y otra gente expone,
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
hay muchísimos más que el sistema actual
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
hace que permanezcan ocultos.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Y la pura verdad es que algunos de los responsables
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
de crímenes atroces, de robarles a Uds., a mí y a millones de personas,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
permanecen en el anonimato, y eluden responsabilidades,
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
y lo hacen con enorme facilidad y por medio de estructuras legales.
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
En realidad, eso es injusto.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Bueno, quizá se pregunten:
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
¿Qué es exactamente una sociedad anónima?
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
¿Puedo abrir una y usarla sin que nadie sepa quién soy?
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
La respuesta es sí, lo pueden hacer.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Pero si son como yo, querrán verlo con sus propios ojos.
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
Así que permítanme mostrarles.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Primero tendrán que decidir dónde la quieren abrir.
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Seguro que están pensando en una de esas hermosas islas tropicales
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
que son paraísos fiscales, pero este es el punto:
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
07:24
shockingly,
163
444941
1197
increíblemente, mi ciudad natal, Londres, y, de hecho, todo el Reino Unido,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
es uno de los mejores lugares del mundo para abrir una sociedad anónima.
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Y el otro, todavía mejor, me temo que es EE. UU.
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
En algunos estados de EE. UU., necesitas menos documentos de identificación
07:44
you need less identification
171
464505
2317
07:46
to open up a company
172
466822
1467
para abrir una sociedad que para sacar el carnet de la biblioteca,
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
como en Delaware, que es uno de los lugares del mundo
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
en que es más fácil abrir una sociedad anónima.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Bien. Supongamos que es en EE.UU., y digamos que es en Daleware.
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
Lo único que tienen que hacer es entrar a Internet
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
y conseguir un proveedor de servicios a sociedades.
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
Estas son las empresas que pueden abrir una en lugar suyo
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
y recuerden que es una práctica comercial rutinaria y legal.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Esta es una, pero hay muchísimas más para elegir.
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Una vez que decidieron, eligen la clase de sociedad que quieren
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
y completan la información de contacto, el nombre y la dirección.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Pero no se preocupen: no hace falta usar su nombre.
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Puede ser el nombre de su abogado o de su proveedor de servicios,
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
y, de todos modos, no es de dominio público.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Después hay que poner el dueño de la empresa.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Esta parte es fundamental y, de nuevo, no tienen que ser Uds.,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
pueden ser creativos, porque hay un montón de prestanombres
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
08:48
to choose from.
198
528551
1847
entre los que elegir.
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
El prestanombres es una persona a la que es legal pagarle
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
para que sea la dueña de su sociedad.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Y si no quieren involucrar a otra persona, ni siquiera hace falta que sea
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
un ser humano real.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Puede ser otra sociedad.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Y, finalmente, le ponen un nombre a su empresa,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
completan unos detallitos más y realizan el pago.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Luego, el proveedor de servicios se toma algunas horas para tramitarlo.
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Y ya está: en 10 minutos de compras en línea
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
pueden crear Uds. mismos una sociedad anónima.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Y no es solo fácil, muy fácil y barato.
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
También es absolutamente legal.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Pero la gracia no termina ahí: quizá quieran ser todavía más anónimos.
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Bueno, no hay ningún problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Lo único que hay que hacer es seguir agregando capas:
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
sociedades dueñas de sociedades.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Pueden poner cientos de capas de cientos de sociedades
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
regadas en muchísimos países, como una enorme telaraña.
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
Cada capa aumenta el anonimato.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Cada capa hace que sea más difícil para la justicia y para todos
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
descubrir quién es el propietario real.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Pero ¿a qué intereses responde todo esto?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Puede ser en beneficio de la empresa o de un particular,
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
pero ¿y nosotros, la gente común?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Todavía ni siquiera se ha hablado a nivel mundial sobre si está bien
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
hacer un mal uso de estas empresas.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
¿Y en qué nos afecta?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Bueno, hay un ejemplo que realmente me atormenta,
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
del que me enteré hace poco.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Es ese caso del incendio espantoso en una discoteca de Buenos Aires,
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
hace como 10 años.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Era la noche antes de Año Nuevo.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Metieron a 3000 jóvenes que habían salido a divertirse,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
muchos de ellos adolescentes, en un lugar que era para 1000.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Y ocurrió la tragedia: se desató un incendio.
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
La decoración de plástico caía derretida desde el techo
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
y el lugar se llenó de humo tóxico.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Entonces la gente trató de escapar, pero encontraron las salidas de emergencia
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
cerradas con cadenas.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Murieron más de 200 personas.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Setecientos resultaron heridos mientras trataban de salir.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Y mientras los familiares de las víctimas, la ciudad y el país sufrían este golpe,
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
la justicia trataba de determinar quién era el responsable.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Cuando buscaron a los dueños del lugar,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
encontraron, en cambio, sociedades anónimas
y solo había confusión en torno a las identidades
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
de los titulares de esas sociedades.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Finalmente, hace poco, se juzgó a varias personas
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
y fueron a la cárcel.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Pero con una tragedia terrible como esta no debería haber sido tan difícil
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
algo tan simple como saber quiénes fueron los responsables de esas muertes.
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Porque en una época en la que hay tanta información disponible,
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
¿por qué habrían de esconderse estos datos cruciales
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
11:45
about company ownership
271
705878
1510
sobre los propietarios de las sociedades?
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
¿Por qué se permite que los evasores fiscales,
los funcionarios corruptos, los traficantes de armas y tantos otros
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
nos oculten sus identidades a nosotros, el público?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
¿Cuál es el motivo para que este secreto sea una práctica comercial aceptada?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Quizá las sociedades anónimas sean la norma hoy en día,
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
pero no fue siempre así.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Las sociedades comerciales se crearon para ayudar a la gente a innovar
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
y para que no tengan que arriesgarlo todo.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Se crearon para limitar el riesgo financiero,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
no para ser usadas como pantallas.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Nunca se buscó que fueran anónimas y no tienen que serlo.
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Y, entonces, llego a mi deseo.
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
Mi deseo es que sepamos quiénes son los dueños
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
y quiénes controlan las sociedades para que ya no puedan ser usadas
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
12:42
against the public good.
291
762522
2630
de forma anónima en contra del bienestar público.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Juntos, preguntémosle al mundo qué piensa, cambiemos las leyes,
12:47
change the law,
293
767818
1477
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
y demos comienzo a una nueva era de transparencia en los negocios.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
¿Y cómo sería esto?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Imaginen que pueden entrar a internet y buscar al dueño real de una sociedad.
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Imaginen que estos datos fueran libres y gratuitos,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
más allá de las fronteras, tanto para los ciudadanos
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
como para las empresas y la justicia.
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Imaginen el enorme cambio que generaría.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Pero ¿cómo lo vamos a hacer?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
Hay una sola forma.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Juntos, tenemos que cambiar las leyes en todo el mundo
13:21
to create public registries
306
801131
1941
para crear registros públicos en los que figuren los verdaderos dueños
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
de las sociedades, a los que todos podamos acceder, sin trampas.
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Sí, es ambicioso, pero el asunto está cobrando impulso,
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
y en estos años he constatado la increíble fuerza del momento justo
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
y acaba de empezar para este tema.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Hay una enorme oportunidad ahora mismo.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
Y la comunidad TED de pensadores y emprendedores creativos e innovadores
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
13:51
across all of society
318
831647
1897
de toda la sociedad, pueden hacer una diferencia crucial.
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
En verdad pueden hacer que se dé el cambio.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Una forma sencilla de empezar es la dirección que ven atrás mío
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
de una página de Facebook a la que pueden unirse
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
para apoyar la campaña y hacer correr la voz.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Va a ser el trampolín de nuestra campaña mundial.
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Y los "tecnológicos" serían de enorme ayuda
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
para diseñar un prototipo del registro público
14:17
public registry
329
857243
1720
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
y así demostrar lo poderosa que puede ser esta herramienta.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Grupos de activistas de todo el mundo se han unido para trabajar en esto.
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
El gobierno del Reino Unido ya se sumó; apoya estos registros públicos.
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Y la semana pasada se sumó el Parlamento Europeo,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
con 600 votos a 30 a favor de los registros públicos.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Este es el momento justo.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Aplausos)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Pero recién empezamos.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Hace falta que se sume EE. UU. y muchos más países.
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Y para tener éxito vamos a tener que empujar y ayudar todos juntos
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
15:07
because without that,
345
907912
1587
a nuestros políticos, porque sin eso
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
un cambio real y trascendental que transforme el mundo, no es posible.
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Porque no se trata solo de cambiar las leyes:
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
se trata de empezar a hablar de las cosas que está bien
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
que haga una empresa, y hasta dónde puede aceptarse
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
que se usen las sociedades comerciales.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
No es solo un asunto de frías políticas.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Es un asunto humano que nos afecta a todos.
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Se trata de estar en el lado correcto de la historia.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Ciudadanos del mundo, innovadores, empresarios, gente común:
15:45
we need you.
357
945057
1987
los necesitamos.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Comencemos juntos este movimiento mundial.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Solo hagámoslo.
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
Terminemos con las sociedades anónimas.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Gracias.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7