Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

46,144 views ・ 2014-03-20

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Evaldas Ikvildas Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
I've come here today
0
12144
1320
Aš atvykau čia,
00:13
to talk to you about a problem.
1
13464
2687
pasikalbėti apie problemą.
00:16
It's a very simple yet devastating problem,
2
16151
3527
Nors ši problema paprasta, tačiau labai sukrečianti,
00:19
one that spans the globe
3
19678
1945
ji aprėpia visą pasaulį
00:21
and is affecting all of us.
4
21623
2913
ir liečia visus mus.
00:24
The problem is
5
24536
2085
Ši bėda yra
00:26
anonymous companies.
6
26621
2725
anoniminės įmonės.
00:29
It sounds like a really dry and technical thing,
7
29346
2090
Tai skamba nieko nesakančiai ir techniškai.
00:31
doesn't it?
8
31436
1056
Argi ne?
00:32
But anonymous companies are making it difficult
9
32492
2502
Tačiau anoniminės įmonės apsunkina
00:34
and sometimes impossible
10
34994
2552
ir net padaro neįmanoma
00:37
to find out
11
37546
1849
rasti tikruosius kaltininkus
00:39
the actual human beings responsible
12
39395
2999
ir tuos, kurie yra atsakingi
00:42
sometimes for really terrible crimes.
13
42394
5210
už įvairius, kartais net siaubingus nusikaltimus.
00:47
So, why am I here talking to all of you?
14
47604
5042
Taigi, kodėl aš noriu pasikalbėti apie tai?
00:52
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
15
52646
3530
Na, spėju todėl, jog esu amžina ramybės drumstėja.
00:56
and when my parents taught my twin brother and I
16
56176
2951
Kai mano tėvai mokė mane ir mano dvynį brolį
00:59
to question authority,
17
59127
1906
abejoti valdžia.
01:01
I don't think they knew where it might lead.
18
61033
2011
Nemaniau, kad jie suprato kur tai veda.
01:03
(Laughter)
19
63044
1355
(Juokiasi)
01:04
And, they probably really regretted it
20
64399
1839
Tikriausiai jie dabar to gailisi.
01:06
during my stroppy teenage years when, predictably,
21
66238
3138
Būdama atidi paauglė, kaip jau tikriausiai spėjate
01:09
I questioned their authority a lot.
22
69376
2618
aš nepasitikėdavau valdžia labai dažnai.
01:11
And a lot of my school teachers
23
71994
1595
Daugelis mano mokyklos mokytojų
01:13
didn't appreciate it much either.
24
73589
3128
taip pat to nemėgo.
01:16
You see, since the age of about five
25
76717
2135
Matote, nuo penkerių metų
01:18
I've always asked the question, but why?
26
78852
3673
aš vis klausiau paprasto klausimo, kodėl?
01:22
But why does the Earth go around the sun?
27
82525
2629
Kodėl žemė sukasi aplink saulę?
01:25
But why is blood red?
28
85154
1837
Kodėl kraujas raudonas?
01:26
But why do I have to go to school?
29
86991
2307
Kodėl aš turiu eiti į mokyklą?
01:29
But why do I have to respect the teachers
30
89298
2013
Kodėl aš turiu gerbti mokytojus
01:31
and authority?
31
91311
1867
ir valdžią?
01:33
And little did I realize
32
93178
1642
Tuo metu nenutuokiau,
01:34
that this question would become the basis
33
94820
2778
jog šis klausimas taps
01:37
of everything I would do.
34
97598
2653
mano veiksmų pagrindu.
01:40
And so it was
35
100251
1755
Taigi taip jau nutiko,
01:42
in my twenties, a long time ago,
36
102006
2484
jog būdama dvidešimties,
01:44
that one rainy Sunday afternoon in North London
37
104490
4081
vieną lietingą popietę Londone
01:48
I was sitting with Simon Taylor
38
108571
1789
aš sėdėjau su Simon Taylor
01:50
and Patrick Alley
39
110360
2008
ir Patrick Alley,
01:52
and we were busy stuffing envelopes
40
112368
1865
mes kimšome į vokus,
01:54
for a mail out in the office of the campaign group
41
114233
3050
įmonės kurioje dirbome
01:57
where we worked at the time.
42
117283
2255
reklaminę medžiagą.
01:59
And as usual, we were talking about the world's problems.
43
119538
4085
Kaip įprasta, mes kalbėjomės apie pasaulines problemas.
02:03
And in particular, we were talking about
44
123623
1814
Tą kartą kalbėjome apie
02:05
the civil war in Cambodia.
45
125437
2920
karą Kambodžoje.
02:08
And we had talked about that many, many times before.
46
128357
4231
Mes kalbėjome apie tai daug kartų prieš.
02:12
But then suddenly we stopped
47
132588
2287
Bet staiga mes nustojome kalbėtis
02:14
and looked at each other
48
134875
1544
ir pažvelgėme vienas į kitą
02:16
and said, but why don't we try and change this?
49
136419
4229
ir paklausėme, o kodėl mes nebandome to pakeisti?
02:20
And from that slightly crazy question,
50
140648
2603
Ir nuo to šiek tiek pamišusio klausimo
02:23
over two decades
51
143251
1842
per pastaruosius 20 metų
02:25
and many campaigns later,
52
145093
2266
ir daugybę surengtų kampanijų,
02:27
including alerting the world
53
147359
1791
tokių kaip įspėti pasaulį
02:29
to the problem of blood diamonds funding war,
54
149150
3216
apie deimantus kurie yra karo finansavimo šaltinis,
02:32
from that crazy question,
55
152366
2061
viskas kilo iš to pamišusio klausimo.
02:34
Global Witness is now an 80-strong team
56
154427
2861
Global Witness organizacija, šiuo metu turi 80 narių,
02:37
of campaigners, investigators, journalists and lawyers.
57
157288
4522
tokių kaip: kampanijų vykdytojų, tyrėjų, žurnalistų ir advokatų.
02:41
And we're all driven by the same belief,
58
161810
2303
Mes visi esame vedami to pačio tikėjimo,
02:44
that change really is possible.
59
164113
4464
tikėjimo, jog mes galime ką nors pakeisti.
02:48
So, what exactly does Global Witness do?
60
168577
3119
Taigi, kuo tiksliai užsiima Global Witness organizacija?
02:51
We investigate, we report,
61
171696
2234
Mes tiriame ir pranešame
02:53
to uncover the people really responsible
62
173930
2722
tam, kad atskleistume, kas iš tiesų remia
02:56
for funding conflict --
63
176652
1913
konfliktuojančias puses--
02:58
for stealing millions from citizens around the world,
64
178565
3511
taip pat apie vagystes iš piliečių,
03:02
also known as state looting,
65
182076
1837
kitaip vadinamu valstybės iždo švaistymu
03:03
and for destroying the environment.
66
183913
2609
ir apie gamtos niokojimą.
03:06
And then we campaign hard to change the system itself.
67
186522
5164
Ir mes rengiame kampanijas tam, kad pakeistume mūsų sistemą.
03:11
And we're doing this because so many of the countries
68
191686
2761
Mes darome tai todėl, kad daugumos šalių,
03:14
rich in natural resources
69
194447
1876
kurios turi daug natūraliųjų iškasenų,
03:16
like oil or diamonds or timber
70
196323
2712
tokių kaip, nafta, deimantai ar mediena,
03:19
are home to some of the poorest
71
199035
2504
gyventojai yra vargani
03:21
and most dispossessed people on the planet.
72
201539
4400
ir neturi, nė gyvenamosios vietos.
03:25
And much of this injustice
73
205939
1494
Didžioji dalis šios neteisybės
03:27
is made possible
74
207433
1654
yra sukurta
03:29
by currently accepted business practices.
75
209087
3732
šiuo metu priimtinų verslo plėtojimo metodų
03:32
And one of these is anonymous companies.
76
212819
4217
ir vienas iš kaltininkų yra anoniminės įmonės.
03:37
Now we've come up against anonymous companies
77
217036
2094
Mes pradėjome keletą tyrimų
03:39
in lots of our investigations,
78
219130
2140
prieš anonimines įmones šalyse tokiose kaip
03:41
like in the Democratic Republic of Congo,
79
221270
2682
Demokratinė Kongo Respublika,
03:43
where we exposed how secretive deals
80
223952
2752
mes atskleidėme,
03:46
involving anonymous companies
81
226704
1633
kaip slaptais sandėriais
03:48
had deprived the citizens
82
228337
2185
įmonės atėmė iš gyventojų
03:50
of one of the poorest countries on the planet
83
230522
3965
kurie yra vieni varganiausių žemėje
03:54
of well over a billion dollars.
84
234487
1876
daugiau, nei milijardą dolerių.
03:56
That's twice the country's health and education budget combined.
85
236363
5531
Tai šalies dviejų metų sveikatos apsaugos ir mokslo švietimo biudžetas.
04:01
Or in Liberia,
86
241894
1321
Arba, kaip Liberijoje,
04:03
where an international predatory logging company
87
243215
2848
kur gobši tarptautinė miško ruošos įmonė,
04:06
used front companies as it attempted to grab
88
246063
2563
naudojosi fiktyviomis įmonėmis, ketindama nugvelbti
04:08
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
89
248626
4189
didelę dalį Liberijos unikalių miškų.
04:12
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
90
252815
3083
Ar politinė korupcija Sarawak mieste, Malaizijoje
04:15
which has led to the destruction of much of its forests.
91
255898
3195
kuri privedė prie aplinkinių miškų sunaikinimo,
04:19
Well, that uses anonymous companies too.
92
259093
4141
jie taip pat pasinaudojo anoniminėmis įmonėmis.
04:23
We secretly filmed some of the family
93
263234
2289
Mes slaptai nufilmavome, kaip
04:25
of the former chief minister and a lawyer
94
265523
2797
ministro pirmininko šeima, bei jų advokatas
04:28
as they told our undercover investigator
95
268320
2272
kalbėjo su mūsų po priedanga dirbančiu tyrėju,
04:30
exactly how these dubious deals are done
96
270592
2752
apie tai, kaip šie abejotini sandėriai įvykdomi,
04:33
using such companies.
97
273344
3076
pasinaudojant šiomis įmonėmis.
04:36
And the awful thing is,
98
276420
1773
Ir siaubingiausia tai,
04:38
there are so many other examples out there
99
278193
3306
kad yra be galo daug tokių pavyzdžių,
04:41
from all walks of life.
100
281499
4004
visose gyvenimo srityse.
04:45
This truly is a scandal of epic proportions
101
285503
4218
Visa tai yra epinių proporcijų skandalai,
04:49
hidden in plain sight.
102
289721
2765
paslėpti tiesiog prieš mūsų akis.
04:52
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
103
292486
2779
Nesvarbu ar tai žiaurus Meksikietiškų norkotikų kartelis,
04:55
the Zetas,
104
295265
1043
"Zetas"
04:56
who use anonymous companies to launder profits
105
296308
2654
kuris naudojo anonimines įmones, pinigams plauti
04:58
while their drugs-related violence
106
298962
1946
ir su narkotikais susijusio smurto,
05:00
is tearing communities apart across the Americas.
107
300908
4618
kuris luošino daugelį Amerikos bendruomenių.
05:05
Or the anonymous company,
108
305526
1948
Ar anoniminė įmonė,
05:07
which bought up Americans' tax debts,
109
307474
2271
kuri išpirko Amerikiečių mokesčių skolas,
05:09
piled on the legal fees
110
309745
1792
po to užkraudami žmones mokesčiais
05:11
and then gave homeowners a choice:
111
311537
1384
ir liepdami pasirinkti:
05:12
Pay up or lose your home.
112
312921
3014
susimokėti arba tapti benamiais.
05:15
Imagine being threatened with losing your home
113
315935
2678
Įsivaizduokite, jog būtumėte ties namo praradimo riba,
05:18
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
114
318613
2714
tik todėl, jog esate įsiskolinęs kelis šimtus dolerių,
05:21
and not being able to find out
115
321327
1370
ir tiesiog negalėdami išsiaiškinti
05:22
who you were really up against.
116
322697
3536
kas išties slypi už visą to.
05:26
Now anonymous companies
117
326233
1439
Anoniminės įmonės
05:27
are great for sanctions busting too.
118
327672
2874
yra puiki priemonė išvengti sankcijų.
05:30
As the Iranian government found out
119
330546
2546
Kaip Iraniečių vyriausybė išsiaiškino,
05:33
when, through a series of front companies,
120
333092
1835
kad per keletą fiktyvių įmonių,
05:34
it owned a building in the very heart of Manhattan,
121
334927
3093
jiems priklausė pastatas pačiame Manheteno centre,
05:38
on Fifth Avenue,
122
338020
2294
Penktojoje aveniu,
05:40
despite American sanctions.
123
340314
2895
nepaisant visų amerikiečių sankcijų.
05:43
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
124
343209
3134
Taip pat, Juicy Couture aksominių treningų namai,
05:46
and other companies were the unwitting,
125
346343
2729
ir kitos kompanijos kurios buvo atsitiktiniai
05:49
unknowing tenants there.
126
349072
3107
ir nežinantys nuomininkai.
05:52
There are just so many examples,
127
352179
2131
Yra tiek daug pavyzdžių,
05:54
the horesemeat scandal in Europe,
128
354310
2456
kaip arklienos skandalas Europoje,
05:56
the Italian mafia, they've used these companies
129
356766
2497
italų mafija, kuri naudojo šias kompanijas
05:59
for decades.
130
359263
1789
dešimtmečius.
06:01
The $100 million American Medicare fraud,
131
361052
5759
100 milijonų dolerių vertės Medicare sukčiavimai Amerikoje,
06:06
the supply of weapons to wars around the world
132
366811
3772
ginklų tiekimas į karo zonas visame pasaulyje,
06:10
including those
133
370583
1027
įskaitant ir tuos
06:11
in Eastern Europe in the early '90s.
134
371610
2786
kurie vyko rytų Europoje 90-ųjų pradžioje.
06:14
Anonymous companies
135
374396
1278
Anoniminės įmonės,
06:15
have even come to light
136
375674
1656
kaip paaiškėjo, prisidėjusios ir prie
06:17
in the recent revolution in the Ukraine.
137
377330
4366
revoliucijos Ukrainoje.
06:21
But, for every case that we and others expose
138
381696
4505
Nors atkleidžiame, tiek daug atvejų
06:26
there are so many more that will remain hidden away
139
386201
3217
visada išlieka dar daugiau neatskleistų
06:29
because of the current system.
140
389418
2397
ir to priežastis dabartinė sistema.
06:31
And it's just a simple truth
141
391815
1959
Tai akivaizdi tiesa,
06:33
that some of the people responsible for outrageous crimes,
142
393774
4617
jog žmonės atsakingi už žiaurius nusikaltimus,
06:38
for stealing from you and me
143
398391
2240
vagystes iš jūsų ir manęs
06:40
and millions of others,
144
400631
2044
ir visos visuomenės,
06:42
they are remaining faceless
145
402675
1183
išlieka neatpažinti
06:43
and they are escaping accountability
146
403858
2485
ir išvengia atsakomybės,
06:46
and they're doing this with ease,
147
406343
2172
tai jie daro labai lengvai,
06:48
and they're doing it using legal structures.
148
408515
3415
pasinaudodami teisinėmis struktūromis.
06:51
And really, that is unfair.
149
411930
5021
Išties, tai neteisinga.
06:56
Well, you might well ask,
150
416951
1939
Tikriausiai jūs paklausite,
06:58
what exactly is an anonymous company,
151
418890
2894
kas išties yra anoniminė įmonė,
07:01
and can I really set one up, and use it,
152
421784
2408
ir ar pats galėčiau ją įsteigti ir ja naudotis,
07:04
without anyone knowing who I am?
153
424192
2728
niekam apie tai nežinant?
07:06
Well, the answer is, yes you can.
154
426920
1731
Atsakymas yra, jog taip jūs galite.
07:08
But if you're anything like me,
155
428651
1715
Bet jei jūs esate tokie, kaip aš,
07:10
you'll want to see some of that for yourself,
156
430366
2012
jūs norėtumėte pamatyti daugiau faktų,
07:12
so let me show you.
157
432378
1708
taigi leiskite jums parodyti.
07:14
Well first you need to work out
158
434086
1317
Pirma reikia išsiaiškinti,
07:15
where you want to set it up.
159
435403
2038
kur ją įsteigti.
07:17
Now, at this point you might be imagining
160
437441
1977
Tikriausiai jūs įsivaizduojate vieną iš
07:19
one of those lovely tropical island tax havens
161
439418
3518
tų tropinių salų su mažais mokesčiais,
07:22
but here's the thing,
162
442936
2005
tačiau yra vienas dalykas,
07:24
shockingly,
163
444941
1197
kuris jus apstulbins,
07:26
my own hometown, London,
164
446138
2344
mano gimtasis miestas Londonas,
07:28
and indeed the U.K.,
165
448482
1329
ir visa Jungtinė karalystė,
07:29
is one of the best places in the world
166
449811
2722
yra viena iš patogiausių vietų pasaulyje,
07:32
to set up an anonymous company.
167
452533
2904
įsteigti anoniminę įmonę.
07:35
And the other, even better,
168
455437
2689
Kita vieta dar patogesnė,
07:38
I'm afraid that's America.
169
458126
3923
deja tai Amerika.
07:42
Do you know, in some states across America
170
462049
2456
Ar žinote, jog kai kuriose valstijose
07:44
you need less identification
171
464505
2317
reikia mažiau asmeninių duomenų
07:46
to open up a company
172
466822
1467
įsteigiant įmonę,
07:48
than you do to get a library card,
173
468289
3117
nei norint gauti skaitytojo kortelę bibliotekoje,
07:51
like Delaware,
174
471406
1256
vieta, kaip Delaware,
07:52
which is one of the easiest places
175
472662
2082
yra viena iš patogiausių vietų pasaulyje
07:54
in the world to set up an anonymous company.
176
474744
4239
įkurti anoniminę įmonę.
07:58
Okay, so let's say it's America,
177
478983
1601
Na tarkime, tai Amerika
08:00
and let's say it's Delaware,
178
480584
2075
ir sakykime Delaware,
08:02
and now you can simply go online
179
482659
1863
dabar paprasčiausiai užeikite į internetą,
08:04
and find yourself a company service provider.
180
484522
3098
susiraskite paslaugų tiekėją,
08:07
These are the companies that can set your one up for you,
181
487620
2983
nes yra įmonių kurios gali padėti jums sukurti ją,
08:10
and remember, it's all legal, routine business practice.
182
490603
4142
prisiminkite, jog tai legalu, tai kasdienė verslo veikla.
08:14
So, here's one,
183
494745
1639
Taigi, štai viena iš jų,
08:16
but there are plenty of others to choose from.
184
496384
2927
bet yra begalė kitų.
08:19
And having made your choice,
185
499311
1631
Jūs pasirenkate kokio tipo
08:20
you then pick what type of company you want
186
500942
2506
įmonės norėtumėte,
08:23
and then fill in a contact, name and address.
187
503448
3116
jie užpildys formą su jūsų vardu ir pavarde.
08:26
But don't worry,
188
506564
1184
Nesijaudinkite,
08:27
it doesn't have to be your name.
189
507748
1559
tai neturi būti tikras jūsų vardas.
08:29
It can be your lawyer's
190
509307
1482
Tai gali būti jūsų advokato
08:30
or your service provider's,
191
510789
1899
ar paslaugų tiekėjo
08:32
and it's not for the public record anyway.
192
512688
3835
kaip bebūtų, šie duomenis nebus paviešinti.
08:36
And then you add the owner of the company.
193
516523
2557
Tada, jums reikia įvardinti įmonės savininką.
08:39
Now this is the key part,
194
519080
1939
Tai esminė dalis,
08:41
and again it doesn't have to be you,
195
521019
1880
dar karta tai neturite būti jūs,
08:42
because you can get creative,
196
522899
2103
tapkime šiek tiek kūrybingesni,
08:45
because there is a whole universe out there of nominees
197
525002
3549
ir pasirinkime
iš nesibaigiančio sąrašo nominantų.
08:48
to choose from.
198
528551
1847
08:50
And nominees are the people that you
199
530398
2336
Nominantais gali būti žmonės,
08:52
can legally pay to be your company's owner.
200
532734
4836
kuriems jūs legaliai galite mokėti, už buvimą įmonės savininku.
08:57
And if you don't want to involve anyone else,
201
537570
1842
Tačiau, jei nenorite įtraukti pažystamų,
08:59
it doesn't even have to be an actual human being.
202
539412
2863
tai nė neturi būti egzistuojantis žmogus.
09:02
It could be another company.
203
542275
3088
Tai gali būti kita kompanija.
09:05
And then finally,
204
545363
1430
Galų gale,
09:06
give your company a name
205
546793
1729
sukurkite įmonės pavadinimą,
09:08
add a few more details and make your payment.
206
548522
2731
pridėkite keletą detalių ir sumokėkite.
09:11
And then the service provider
207
551253
1420
Tada paslaugų tiekėjas,
09:12
will take a few hours or more to process it.
208
552673
2783
per dvi valandas apdoros šią informaciją.
09:15
But there you are,
209
555456
1239
Bet štai,
09:16
in 10 minutes of online shopping
210
556695
2380
per 10 minučių internetinio apsipirkimo,
09:19
you can create yourself an anonymous company.
211
559075
4214
galite susikurti anoniminę įmonę.
09:23
And not only is it easy,
212
563289
1388
Tai ne tik lengva,
09:24
really, really easy and cheap,
213
564677
2607
bet ir pigu,
09:27
it's totally legal too.
214
567284
2288
ir tai visiškai legalu.
09:29
But the fun doesn't have to end there,
215
569572
3724
Beje, linksmybės čia nesibaigia,
09:33
maybe you want to be even more anonymous.
216
573296
2799
galbūt norite tapti dar labiau anonimiškas.
09:36
Well, that's no problem either.
217
576095
2103
Tai visai ne problema.
09:38
You can simply keep adding layers,
218
578198
2758
Jūs galite pridėti naujas įmones,
09:40
companies owned by companies.
219
580956
2100
kurios priklausytų kitoms įmonėms.
09:43
You can have hundreds of layers
220
583056
1380
Jūs galite tai daryti begalę kartų,
09:44
with hundreds of companies spread across
221
584436
2088
su šimtais įmonių, kurios būtų pasklidusios
09:46
lots of different countries,
222
586524
2657
po visą pasaulį,
09:49
like a giant web,
223
589181
1330
kaip didžiulis tinklas,
09:50
each layer adds anonymity.
224
590511
2189
kiekvienas sluoksnis suteiks daugiau anonimiškumo.
09:52
Each layer makes it more difficult
225
592700
2230
Kiekvienas sluoksnis apsunkina,
09:54
for law enforcement and others
226
594930
1689
teisėsaugai ir kitiems
09:56
to find out who the real owner is.
227
596619
3383
nustatyti, kas yra tikrasis jų savininkas.
10:00
But whose interests is this all serving?
228
600002
4090
Bet, kieno interesams tai tarnauja?
10:04
It might be in the interests of the company
229
604092
2126
Tai gali buti įmonės
10:06
or a particular individual,
230
606218
1766
ar tam tikro asmens interesai,
10:07
but what about all of us, the public?
231
607984
2388
bet kaip tai liečia mus, visuomenę?
10:10
There hasn't even been a global conversation yet
232
610372
2769
Iki šiol, nebuvo kalbama tarptautinių lygiu,
10:13
about whether it's okay
233
613141
1420
apie tai,
10:14
to misuse companies in this way.
234
614561
3235
ar galima taip piktnaudžauti.
10:17
And what does it all mean for us?
235
617796
3878
Ką visa tai reiškia mums?
10:21
Well, an example that really haunts me
236
621674
2553
Pavyzdys, kuris man neduoda ramybės
10:24
is one I came across recently.
237
624227
2378
yra vienas iš naujausių.
10:26
And it's that of a horrific fire
238
626605
1949
Tai apie siaubingą gaisrą,
10:28
in a nightclub in Buenos Aires
239
628554
1785
naktiniame klube Buenos Airėse,
10:30
about a decade ago.
240
630339
2951
kuris įvyko prieš 10 metų.
10:33
It was the night before New Year's Eve.
241
633290
2270
Tai įvyko naktį prieš naujųjų metų išvakares.
10:35
Three thousand very happy revelers,
242
635560
2168
Apie tris tūkstančius besilinksminančių žmonių,
10:37
many of them teenagers,
243
637728
1037
daugelis jų paaugliai,
10:38
were crammed into a space meant for 1,000.
244
638765
3195
buvo suspausti mažoje erdvėje kuri skirta, tik tūkstančiui.
10:41
And then tragedy struck,
245
641960
1173
Tada įvyko tragedija,
10:43
a fire broke out
246
643133
1603
vieta užsidegė,
10:44
plastic decorations were melting from the ceiling
247
644736
2084
plastmasinės dekoracijos tirpo nuo lubų
10:46
and toxic smoke filled the club.
248
646820
1976
ir toksiški dūmai užpildė klubą.
10:48
So people tried to escape
249
648796
2065
Žmonės bandė bėgti,
10:50
only to find that some of the fire doors
250
650861
2633
tačiau priešgaisrinės durys
10:53
had been chained shut.
251
653494
3661
buvo užrakintos.
10:57
Over 200 people died.
252
657155
2433
Apie 200 žmonių mirė.
10:59
Seven hundred were injured trying to get out.
253
659588
3759
Apie 700 žmonių buvo sužeisti bandydami pabėgti.
11:03
And as the victims' families and the city and the country
254
663347
3545
Ir tuo metu, kai aukų artimieji, miesto gyventojai, bei šalis
11:06
reeled in shock,
255
666892
1544
sverdėjo iš sielvarto
11:08
investigators tried to find out who was responsible.
256
668436
3546
ir tyrėjai bandė išsiaiškinti, kas už tai atsakingas.
11:11
And as they looked for the owners of the club,
257
671982
2491
Jie ieškojo klubo savininko,
11:14
they found instead anonymous companies,
258
674473
3558
vietoj to jie rado anonimines įmones,
11:18
and confusion surrounded the identities of those
259
678031
2294
ir buvo neįtikėtinai sunku nustatyti
11:20
involved with the companies.
260
680325
2507
už tai atsakingų žmonių tapatybes.
11:22
Now ultimately, a range of people were charged
261
682832
2462
Galų gale, žmonių įniršis nugalėjo
11:25
and some went to jail.
262
685294
2027
ir kai kurie kaltininkai buvo pasodinti į kalėjimą.
11:27
But this was an awful tragedy,
263
687321
1833
Tačiau tai buvo siaubinga tragedija
11:29
and it shouldn't have been so difficult
264
689154
1983
ir neturėtu būti taip sudėtinga
11:31
just to try and find out who was responsible
265
691137
3910
nustatyti, kas buvo atsakingas
11:35
for those deaths.
266
695047
2961
už žmonių mirtis.
11:38
Because in an age
267
698008
1945
Šiame amžiuje,
11:39
when there is so much information
268
699953
2254
kuriame tiek daugybė informacijos
11:42
out there in the open,
269
702207
1997
aplink mus,
11:44
why should this crucial information
270
704204
1674
kodėl ši esminė informacija,
11:45
about company ownership
271
705878
1510
apie kompanijų savininkus
11:47
stay hidden away?
272
707388
1706
turėtu išlikti paslaptyje?
11:49
Why should tax evaders, corrupt government officials,
273
709094
3725
Kodėl mokesčių vangėjai, korumpuoti valstybės pareigūnai,
11:52
arms traders and more,
274
712819
2252
ginklų prekybininkai ir kiti,
11:55
be able to hide their identities from us, the public?
275
715071
4038
gali nuslėpti savo tapatybes nuo visuomenės?
11:59
Why should this secrecy be such an accepted business practice?
276
719109
5629
Kodėl šis slapukavimas yra priimtina verslo veiklos dalis?
12:04
Anonymous companies
277
724738
1688
Anoniminės įmonės
12:06
might be the norm right now
278
726426
2209
yra norma šiuo metu,
12:08
but it wasn't always this way.
279
728635
2006
tačiau ne visad taip buvo.
12:10
Companies were created
280
730641
1797
Įmonės buvo kuriamos,
12:12
to give people a chance to innovate
281
732438
2272
tam, kad žmonėms suteiktų galimybę diegti inovacijas
12:14
and not have to put everything on the line.
282
734710
3663
ir nerizikuojant prarasti viso savo turto.
12:18
Companies were created to limit financial risk,
283
738373
3342
Įmonės buvo kuriamos finansinei rizikai sumažinti,
12:21
they were never intended to be used as a moral shield.
284
741715
4950
jos nebuvo kuriamos tam, kad paslėptų mūsų tapatybę.
12:26
Companies were never intended to be anonymous,
285
746665
2274
Įmonės niekada nebuvo skirtos tapti anonimiškomis
12:28
and they don't have to be.
286
748939
2416
ir jos neturi būti.
12:31
And so I come to my wish.
287
751355
2890
Taigi aš noriu palinkėti,
12:34
My wish is for us to know
288
754245
2801
kad sužinotume, kas valdo
12:37
who owns and controls companies
289
757046
2726
ir kontroliuoja įmones,
12:39
so that they can no longer be used anonymously
290
759772
2750
tam, kad jos nebūtų tik įrankis,
12:42
against the public good.
291
762522
2630
visuomenei žaloti.
12:45
Together let's ignite world opinion,
292
765152
2666
Kartu pakeiskime pasaulinę nuomone,
12:47
change the law,
293
767818
1477
pakeiskime įstatymus,
12:49
and launch a new era of openness in business.
294
769295
4880
ir pradėkime naują atviro verslo etapą.
12:54
So what might this look like?
295
774175
1632
Taigi, kaip visa tai atrodytų?
12:55
Well, imagine if you could go online
296
775807
2569
Įsivaizduokite, jog galėtumėte naršydami internete
12:58
and look up the real owner of a company.
297
778376
3117
pasižiūrėti, kas yra įmonės savininkas.
13:01
Imagine if this data were open and free,
298
781493
2772
Įsivaizduokite, jei šie duomenis būtų visiems prieinami,
13:04
accessible across borders
299
784265
1711
prieinami tarptautiniu mastu,
13:05
for citizens and businesses
300
785976
1799
verslininkams, paprastiems žmonės
13:07
and law enforcement alike.
301
787775
1688
ir teisėsaugai.
13:09
Imagine what a game changer that would be.
302
789463
4468
Įsivaizduokite, kaip tai pakeistu visą situaciją.
13:13
So how are we going to do this?
303
793931
2503
Taigi, kaip mes to galime pasiekti?
13:16
Well, there is only one way.
304
796434
1446
išties yra tik vienas kelias.
13:17
Together, we have to change the law globally
305
797880
3251
Visas pasaulis kartu turėtų pakeisti įstatymus
13:21
to create public registries
306
801131
1941
ir sukurti tarptautinį registrą,
13:23
which list the true owners of companies
307
803072
2855
kuriame būtų kompanijų savininkų sąrašas
13:25
and can be accessed by all
308
805927
2036
ir jis būtų visiems prieinamas,
13:27
with no loopholes.
309
807963
2129
be galimybės išvengti to.
13:30
And yes, this is ambitious,
310
810092
3732
Žinoma tai yra ambicinga idėja.
13:33
but there is momentum on this issue,
311
813824
2391
Pasinaudokime galimybe ir veikime impulsyviai,
13:36
and over the years I have seen
312
816215
2044
nes per pastaruosius metus pastebėjau
13:38
the sheer power of momentum,
313
818259
2332
jog impulsas yra galinga varomoji jėga
13:40
and it's just starting on this issue.
314
820591
2384
ir tai tik pirmas žingsnis šios problemos sprendime.
13:42
There is such an opportunity right now.
315
822975
3278
Dabar turime tokią puikią galimybę.
13:46
And the TED community
316
826253
2029
TED bendruomenė, kurioje yra
13:48
of creative and innovative thinkers and doers
317
828282
3365
kūribingų ir novatoriškų mąstytojų, bei veiklių žmonių,
13:51
across all of society
318
831647
1897
iš visų visuomenės sluoksnių,
13:53
could make the crucial difference.
319
833544
3259
galėtų viską pakeisti.
13:56
You really can make this change happen.
320
836803
3834
Jūs tikrai galite, tai pakeisti.
14:00
Now, a simple starting point
321
840637
1802
Pirmasis žingsnis yra
14:02
is the address behind me
322
842439
1466
prisijungti prie Facebook grupės,
14:03
for a Facebook page that you can join now
323
843905
2359
net ir dabar tam,
14:06
to support the campaign and spread the word.
324
846264
2746
kad palaikytumėte šią kampaniją ir paskleistume ją pasaulyje.
14:09
It's going to be a springboard
325
849010
1424
Tai veiks it tramplynas,
14:10
for our global campaigning.
326
850434
1961
pasaulietinei kampanijai.
14:12
And the techies among you,
327
852395
1475
Turintys programavimo įgūdžių,
14:13
you could really help us create a prototype
328
853870
3373
galėtu padėti sukurti bandomąją
14:17
public registry
329
857243
1720
visuomeninio registro versiją
14:18
to demonstrate what a powerful tool this could be.
330
858963
4876
ir parodyti, koks neįtikėtinas įrankis, tai galėtu būti.
14:23
Campaign groups from around the world
331
863839
2511
Kampanijos bendrijos visame pasaulyje,
14:26
have come together to work on this issue.
332
866350
4860
susivienijo ties šia problema.
14:31
The U.K. government is already on board;
333
871210
3280
Jungtinės karalystės vyriausybė palaiko
14:34
it supports these public registries.
334
874490
2402
visuomeninių registrų idėją.
14:36
And just last week,
335
876892
1898
Praėjusią savaitę,
14:38
the European Parliament came on board
336
878790
2708
prie jos prisijungė ir Europos parlamentas
14:41
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
337
881498
5066
kuriame 600 balsavo už ir tik 30 prieš visuomeninius registrus.
14:46
That is momentum.
338
886564
2425
Štai kaip atrodo kampanija įgavus pagreitį.
14:48
(Applause)
339
888989
3828
(Plojimai)
14:53
But it's early days.
340
893985
2305
Tačiau tai tik pirmieji žingsniai.
14:56
America still needs to come on board,
341
896290
2492
Amerika taip pat turi prie to prisijungti,
14:58
as do so many other countries.
342
898782
3577
kaip ir daugelis kitų šalių.
15:02
And to succeed we will all together
343
902359
3109
Tam kad mums pavyktu, mes visi kartu
15:05
need to help and push our politicians,
344
905468
2444
privalome paskatinti savo vyriausybes,
15:07
because without that,
345
907912
1587
nes be to,
15:09
real far-reaching, world-shifting change
346
909499
1968
pasaulinės permainos,
15:11
just isn't going to happen.
347
911467
2701
tiesiog nėra įmanomos.
15:14
Because this isn't just about changing the law,
348
914168
2689
Nes tai ne tik apie įstatymu pakeitimus,
15:16
this is about starting a conversation
349
916857
2092
tai dialogas apie tai,
15:18
about what it's okay for companies to do,
350
918949
2393
kas įmonėms turi būti leistina
15:21
and in what ways is it acceptable to use company structures.
351
921342
5034
ir kokiais tikslais yra priimtina naudotis įmone.
15:26
This isn't just a dry policy issue.
352
926376
2773
Tai nėra paprasčiausia politinė problema.
15:29
This is a human issue
353
929149
1488
Tai visos žmonijos problema,
15:30
which affects us all.
354
930637
2658
nes ji paliečia mus visus.
15:33
This is about being on the right side of history.
355
933295
6404
Kurkime gražia ir teisinga ateitį.
15:39
Global citizens, innovators, business leaders, individuals,
356
939699
5358
Piliečiai visame pasaulyje, organizatoriai, verslo vadovai ir galų gale visi jūs,
15:45
we need you.
357
945057
1987
mums reikia jūsų pagalbos.
15:47
Together, let's kickstart this global movement.
358
947044
3510
Kartu pradėkime šį tarptautinį judėjimą.
15:50
Let's just do it,
359
950554
1345
Tiesiog padarykime tai,
15:51
let's end anonymous companies.
360
951899
3302
užkirskime galą anoniminėms įmonėms.
15:55
Thank you.
361
955201
2104
Ačiū jums.
15:57
(Applause)
362
957305
3446
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7