Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Hanna Leliv
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
Торік у січні на мою компанію, Fark.com, подала до суду -
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
як і на Yahoo, MSN, Reddit
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch та інших -
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
компанія під назвою Gooseberry Natural Resources.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry була власником патенту
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
на створення та поширення
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
релізів новин через мейл.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Сміх)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Ви мабуть здивовані, що таке можна запатентувати,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
але таке трапляється постійно.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Візьміть що-небудь, що вже було зроблено,
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
і запатентуйте як новітню технологію -
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
наприклад, дзвінки через інтернет
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
або підбірки відео для телешоу,
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
або радіо, але не для мобільних,
00:55
and so on.
15
55260
2000
і так далі.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Проблема з цими патентами в тому,
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
що механізм є дуже нечітким,
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
а патентна система недієздатна.
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
В результаті більшість таких судових процесів завершуються колективними договорами.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
А через те, що такі договори не підлягають розголошенню,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
ніхто не знає, якими були умови.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
В результаті патентний троль може оголосити,
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
що він виграв справу.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
У випадку з Gooseberry Natural Resources
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
цей патент на розсилання прес-релізів
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
мав фатальний недолік,
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
і це заторкнуло мене самого,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
справа в тому, що в мейнстрімі медіа світу
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
існує одне-єдине визначення релізу новин,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
і це - прес-реліз -
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
скорочено П.Р.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Моя компанія, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
начебто працює з новинами,
01:37
and as a result
34
97260
2000
і в результаті,
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
ми не порушували цього патенту.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Справу закрито, так?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
А от і ні.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Однією з найбільших проблем патентного закону
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
є те, що коли на вас подає в суд патентний троль,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
доведення, що ви не порушили патенту,
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
лягає на плечі обвинуваченого,
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
це означає, що ви повинні доводити,
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
що ви не порушували патент, як ідеться у позові.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
І це займає певний час.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Вам слід знати, що в середньому захист від патентного троля
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
коштує два мільйони доларів
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
і триває 18 місяців, поки не ви не виграєте.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
Це найкращий розв'язок ситуації,
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
якщо на вас подав позов патентний троль.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Я сподівався об'єднати зусилля з деякими великими компаніями,
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
щоб захиститись від цього позову,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
та одна за одною вони вмили руки від цього випадку,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
і навіть - що важливо -
02:25
none of these companies
54
145260
2000
жодна з цих компаній
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
не порушувала цього патенту - жоднісінька.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
І вони припиняли справу без судового розгляду.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
Причиною припинення справи без розгляду
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
стало те, що дешевше закрити справу, ніж відповідати на позов -
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
іноді дешевше на два мільйони доларів,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
і набагато гірше може бути, якщо ви програєте.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
Це також створить масовий стрес для керівництва компанії,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
особливо такого, як мій, маленького магазину з вісьмома працівниками.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Минуло шість місяців розгляду справи,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
і ми нарешті дійшли до етапу дослідження.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
І на цьому етапі
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
ми попросили патентного троля надати
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
скріншоти компанії Fark,
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
де, власне, відбувалося
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
порушення їхніх патентних прав.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Імовірно, через те, що таких скріншотів не існувало,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
Gooseberry раптово захотіла завершити справу без розгляду.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Їхній адвокат:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"А, так. У моїй компанії реорганізація".
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Не кажучи про той факт,
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
що за адресою їхньої фірми знаходився торговий центр десь у Північному Лос Анджелесі,
03:17
with no employees.
76
197260
2000
в якому не було працівників.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"Ми б хотіли закрити цю справу.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Тож чи не були б ви такі добрі зробити вашу найкращу і останню пропозицію?"
03:25
My response:
79
205260
2000
Моя відповідь:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"Як щодо ніскільки?"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Оплески)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Ми не мали великих надій на таке розв'язання.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Сміх)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Але вони припинили судовий розгляд.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Без зустрічної пропозиції.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Як було згадано раніше,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
однією з причин, чому я можу вам про це говорити,
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
є те, що в цій справі не було пункту про нерозголошення.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Як так сталося?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Під час судового процесу, коли ми отримали нашу копію, я видалив цей пункт.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Мій адвокат сказав: "Ні, так не пройде".
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Але вони підписали угоду.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Чому? Подзвоніть запитайте їх.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Їхні дані теж не підпадають під нерозголошення.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Чого я навчився з цього випадку? Трьох речей.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Перш за все, якщо можете,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
не боріться проти патенту, боріть з порушеннями.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Патенти дуже важко обійти.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
Порушення спростувати набагато легше.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
По-друге, дайте одразу зрозуміти,
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
що ви або не маєте грошей,
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
або що ви радше витратие їх на адвоката, який судитиметься з тролем,
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
аніж віддасте їх їм.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
Чому це працює?
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
Бо патентні тролі
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
отримують відсоток із суми, яку їм виплачують після процесу.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
Якщо їм стане ясно, що вони не отримають ніяких грошей,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
вони стануть менш зацікавлені у розгляді справи.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
І нарешті, не забудьте сказати їм,
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
що зробите цей процес
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
настільки прикрим, болісним
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
і складним для них, наскільки це буде можливо.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
Це тактика, яку патентні тролі застосовують до людей,
04:51
to get their way.
114
291260
2000
щоб добитися свого.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Виявляється, їм платять за умови успіху,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
це працює насправді зворотним чином.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Не забувайте про це.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
То що ж це все означає?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Щоб підсумувати,
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
можна сказати одне:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
Не ведіть переговорів з терористами.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Оплески)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Патентні тролі завдали більше збитків економіці Сполучених Штатів,
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
ніж будь-яка внутрішня або іноземна
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
терористична організація в історії
05:21
every year.
126
321260
3000
кожного року.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
І що ж вони роблять з цими грошима?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Вони вкладають їх у провадження нових тролевих судових процесів.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Це була суть мого виступу,
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
в якому я маю надати певне рішення для патентної системи.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Проблема в тому,
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
що існує дві дуже великі індустріальні групи,
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
які пропонують різні рішення
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
для патентної системи.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Індустрія охорони здоров'я
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
воліла б мати сильніший захист для винахідників.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Індустрія хай-тек
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
хотіла б кращий захист для виробників.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Їхні цілі не є діаметрально протилежними і не знаходяться по різні боки.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
В результаті, патентні тролі можуть існувати у просторі між ними двома.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
На жаль, я не досить розумний,
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
щоб розв'язати проблему патентних тролів.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Тим не менше, у мене була така ідея,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
і це було навіть добре.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
І я подумав: "Я повинен це запатентувати".
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Сміх)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Ось, порушення патенту через мобільний девайс -
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
який розглядається як не стаціонарний комп'ютер.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Моє розв'язання проблеми: подаруйте мені такий патент
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
і я їх знищу з лиця землі.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Дякую.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7