Drew Curtis: How I beat a patent troll

149,332 views ・ 2012-04-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Frish Korektor: Petr Jedelský
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
Minulý leden u soudu moji firmu: Fark.com
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
spolu s firmami Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch, a několika dalšími
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
žalovala firma jménem: "Gooseberry Natural Resources". 'Srstky přírodní zdroje'
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
'Srstky' vlastnily patent
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
pro tvorbu a distribuci
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
novinek pomocí mailu.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(smích)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Může se vám to zdát divné, že tohle jde patentovat,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
ale to se stává celkem často.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Prostě vezmete něco, co se už dělá
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
a patentujete to jako novou technologii --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
třeba telofonování přes internet,
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
nebo seznam TV pořadů na TV obrazovce,
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
nebo radio do mobilu
00:55
and so on.
15
55260
2000
a tak dále.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Problém s takovými patenty
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
je že jejich funkce je neprůhledná
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
a patentový systém nefunguje
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
a proto většina těchto procesů končí mimosoudní dohodou.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
A protože tyto dohody obsahují doložku, že o tom strany v procesu nesmí mluvit
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
nikdo neví jaké dohody bylo dosaženo.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
Takže trol může vždy tvrdit,
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
že vyhrál.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
V případě firmy 'Přírodní zdroje srstek',
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
jeich patent na zasílání 'novinky o firmách'
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
měl osudnou chybu,
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
pokud šlo o nás,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
a ta byla v tom, že hlavní media mají jen jednu
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
definici toho, co jsou 'novinky o firmách'
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
a ta popisuje 'Press release' (oznámení tisku),
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
a anglickou zkratkou P.R.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
No, a moje firma, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
pracuje s novinkami, zřejmě,
01:37
and as a result
34
97260
2000
a tedy
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
neporušujeme tento patent
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Takže - případ uzavřen, pravda?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Nikoliv.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Jeden z hlavních problémů patentového zákona je,
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
že když jste žalováni patentovým trolem,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
břemeno důkazu, že jste patent neporušili,
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
máte vy, tedy obžalovaný
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
musíte dokázat,
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
že jste neporušili patent , který žaloba uvedla.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
To si může vyžádat dost práce.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Musíte vědět, že v průměru objahoba proti trolům
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
stojí dva miliony dolarů
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
a trvá 18 měsíců, když vyhrajete.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
To je ten nejlepší výsledek,
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
když vás žaluje patentový trol.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Já jsem doufal, že s některými většími firmami
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
vytvoříme tým pro společnou obranu,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
ale jedna po druhé, šli cestou mimosoudního vyrovnání.
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
i když -- a to je důležité --
02:25
none of these companies
54
145260
2000
ani jedna z těchto společností --
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
patent neporušila.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Začali dělat dohody,
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
A důvodem je.
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
že je to levnější, než obhajoba --
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
Jasně, levnější o dva miliony dolarů.
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
A je to horší pokud prohrajete.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
A také, soudní proces vyrušuje manažery firmy,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
zvláště v případě malé firmy, jako je moje, s osmi zaměstnanci.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
V šestém měsíci soudní pře
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
jsme dosáhli stadia 'objevy' (discovery).
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
Ve fázi objevů
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
jsme požadali trola aby poskytl
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
snímky displeje Farku
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
kde se narušení patentu
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
vyskytlo.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
No a, asi proto že žádné snímky nebyly,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
najednou Srstky chtěly dohodu.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Jejich právník:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
" Jo, eh. Máme tady reorganizaci ve firmě.."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
To přesto, že
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
adresa té 'firmy' byla v pochybném místě v Los Angeles.
03:17
with no employees.
76
197260
2000
a neměla žádné zaměstance.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
" .. a tak bychom to chtěli uzavřít.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Tak jakou byste nám dali vaši nejlepší a konečnou nabídku?"
03:25
My response:
79
205260
2000
Moje odpověď:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
" Co takhle NIC?!"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(potlesk)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Nedělali jsme si moc nadějí, že to přijmou.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(smích)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Ale přijali to.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Žádná protinabídka.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Jak jsem se již zmínil,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
jeden z důvodů, že o tom mohu mluvit
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
je, že tam nebyla žádná doložka o mlčenlivosti.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Jak se tohle stalo?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Když jsem dostal psaný text návrhu dohody, tak jsem ji vyškrtl.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Můj právník řekl: "Kdepak. To neprojde."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Ale přišlo to zpět, podepsané.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
A proč? Můžete se jich zeptat.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Taky nemají závazek mlčenlivosti.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Takže, co jsem se z toho naučil? Tři věci.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Za prvé, pokud to jde,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
oponujte narušení patentu, ne patent.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Prokázat neplatnost patentu je těžké.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
Prokázat, že jste neporušili patent je snažší.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
Za druhé. Od samého začátku vysvětlete,
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
že buď nemáte peníze,
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
nebo že své peníze raději utratíte za svého advokáta,
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
než dáte peníze žalobcům.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
Důvod proč tohle funguje je to,
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
že patentový trol
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
dostává procento toho, co vysoudí
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
a pokud je mu jasné, že nevysoudí nic,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
mají menší zájem na tom, v procesu pokračovat.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
Konečné, určitě jim řekněte,
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
že uděláte ten soudní proces
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
pro ně co nejvíc nepřijemný
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
a namáhavý.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
Toto ovšem je taktika, kterou trolové uživají,
04:51
to get their way.
114
291260
2000
aby dosáhli svých cílů.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Ale protože jsou placeni podílem z výnosu,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
funguje to dobře, velmi dobře, i naopak.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Nezapomeňte to.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Takže, co to znamená?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Shrneme to.
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
Závěr je jeden:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
"Nevyjednávejte s teroristy"
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Potlesk)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Patentoví trolové, dělají ročně hospodářství Spojených států
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
víc škody, než jakákoli, domácí či cizí
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
teroristická organizace v historii.
05:21
every year.
126
321260
3000
každý rok
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
A co dělají s těmi penězi?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Vloží je do dalších a dalších takových žalob.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
A teď, toto je hlavní bod téhle přednášky,
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
v němž mám prijít s nějakým řešením pro patentový zákon.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Problém je v tom,
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
že dvě velké skupiny průmyslu
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
mají jiné cíle pro funkci
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
patentového systému.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Farmaceutický průmysl
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
chce mít silnou ochranu pro investory.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Technologické firmy
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
chtějí vyšší ochranu pro výrobce.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Ty dva cíle nejsou nezbytně opačné, ale často jsou v protikladu.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
Důsledkem toho je, že patentoví trolové najdou prostor v němž mohou žít.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Takže, bohužel, nejsem dost chytrý
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
na to abych našel řešení problému patentových trolů.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Nicméně, měl jsem tento nápad
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
a nebyl špatný.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
A tak jsem si pomyslel, "Měl bych to patentovat".
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(smích)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Pozřete: Narušováni patentu pomocí mobilu --
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
mobil je definován jako počitač, který nesetrvává na jednom místě.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Mé řešení: Udělte mi tento patent,
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
já je vytroluji z existence.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Děkuji vám.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(potlesk).
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7