Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Monika Sulima
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
W styczniu ubiegłego roku moja firma, Fark.com,
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
wraz z Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch i innymi, została pozwana
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
przez firmę Gooseberry Natural Resources.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry posiadała patent na tworzenie
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
i rozpowszechnianie wiadomości drogą mailową.
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
i rozpowszechnianie wiadomości drogą mailową.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Śmiech)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Dziwne, że coś takiego można opatentować,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
ale to zdarza się bardzo często.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Bierze się coś, nad czym prace trwają
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
i uzyskuje patent na nową technologię,
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
na przykład rozmowy telefoniczne przez internet
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
czy informator filmowy o programach telewizyjnych
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
lub radiowych, ale na telefony komórkowe, itd.
00:55
and so on.
15
55260
2000
lub radiowych, ale na telefony komórkowe, itd.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Problem z tymi patentami polega na tym,
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
że mechanizmy są niejasne
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
a system patentowy dysfunkcyjny; w efekcie
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
większość sporów kończy się ugodą pozasądową.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
Ponieważ ugody obwarowane są klauzulą poufności,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
nikt nie zna warunków na jakich je zawarto.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
W efekcie trolle patentowe mogą utrzymywać,
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
że sprawę wygrały.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
W przypadku Gooseberry Natural Resources,
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
patent na wysyłanie wiadomości drogą mailową
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
miał podstawową wadę,
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
ponieważ dotyczył on mnie.
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
W świecie mediów głównego nurtu
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
jest tylko jedna definicja wiadomości,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
to znaczy są one komunikatem prasowym -
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
tak jak w public relations.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Moja firma Fark
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
zajmuje się właśnie wiadomościami,
01:37
and as a result
34
97260
2000
a co za tym idzie,
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
nie byliśmy winni naruszenia patentu.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Więc sprawa zamknięta, zgadza się?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Niestety nie.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Jednym z głównych problemów prawa patentowego,
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
w przypadku, gdy skarży cię troll patentowy,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
jest to, że ciężar dowodu nienaruszenia patentu
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
spoczywa na pozwanym, co oznacza
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
konieczność udowodnienia, że nie naruszasz patentu
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
wymienionego w pozwie.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
A to może trochę potrwać.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Trzeba wiedzieć, że walka z trollem patentowym
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
kosztuje średnio dwa miliony dolarów,
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
i w przypadku wygranej trwa 18 miesięcy.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
Jest to najlepszy możliwy scenariusz,
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
kiedy pozwie cię troll patentowy.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Miałem nadzieję, że wraz z tymi wielkimi firmami,
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
razem będziemy bronić się w tej sprawie,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
ale one jedna po drugiej zawarły ugodę pozasądową,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
chociaż - a to ważne -
02:25
none of these companies
54
145260
2000
żadna z tych firm nie naruszała patentu - ani jedna.
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
żadna z tych firm nie naruszała patentu - ani jedna.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Wszystkie zaczęły zawierać ugody.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
Powodem zawierania ugody jest jej mniejszy koszt
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
w porównaniu z kosztami sądowymi -
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
niekiedy nawet o dwa miliony dolarów mniejszy,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
a w przypadku przegranej jest o wiele gorzej.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
Sprawa w sądzie przeszkadza w funkcjonowaniu firmy,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
zwłaszcza małej, ośmioosobowej firmy jak moja.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Po sześciu miesiącach postępowania sądowego,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
w końcu dotarliśmy do fazy ujawnienia.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
W fazie ujawnienia uprzejmie
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
poprosiliśmy trolla patentowego o dostarczenie
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
zrzutu ekranu strony internetowej Fark,
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
pokazującej naruszenie ich patentu
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
pokazującej naruszenie ich patentu.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Może takie zrzuty ekranu w ogóle nie istniały,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
ale nagle Gooseberry chciało zawrzeć ugodę.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Ich adwokat:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
„Nasza firma przechodzi teraz reorganizację.“
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Nieważne, że adres prowadzi do pasażu handlowego
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
gdzieś w północnym LA,
03:17
with no employees.
76
197260
2000
do firmy bez pracowników.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
„Wolelibyśmy już to zamknąć i pójść dalej.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Mógłbyś przedstawić swoją ostateczną propozycję?“
03:25
My response:
79
205260
2000
Moja odpowiedź:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
„Co powiecie na zero?!“
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Brawa)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Nie mieliśmy wielkich nadziei na taki wynik.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Śmiech)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Jednak zawarli ugodę.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Bez kontrpropozycji.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Tak jak wcześniej wspomniałem,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
jednym z powodów, że mogę o tym mówić,
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
jest brak klauzuli poufności w tej sprawie.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Jak to się stało?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Na naszym egzemplarzu umowy wykreśliłem ją.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Mój adwokat: „Nie ma szans, żeby to przeszło.“
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Umowa wróciła podpisana.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Dlaczego? Można ich zapytać.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Ich też nie obowiązuje klauzula poufności.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Czego nauczyła mnie ta sprawa? Trzech rzeczy.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Przede wszystkim, jeśli się da,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
nie walcz z patentem, walcz w sprawie naruszenia.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Unieważnienie patentu jest bardzo trudne.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
O wiele łatwiej obalić sprawę o naruszenie.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
Po drugie, od początku trzeba jasno pokazać,
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
że nie masz pieniędzy, albo że wolisz je wydać
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
na adwokata i walkę z trollem,
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
niż dać pieniądze trollowi.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
To działa, ponieważ trolle patentowe
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
dostają procent od tego,
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
co uzyskają w ugodzie pozasądowej.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
Gdy widzą, że nie będzie z tego pieniędzy,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
nie interesuje ich przeciąganie postępowania.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
I na koniec, musisz im powiedzieć,
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
że zrobisz wszystko, aby ten proces był dla nich
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
jak najbardziej bolesny, dokuczliwy i uciążliwy.
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
jak najbardziej bolesny, dokuczliwy i uciążliwy.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
To jest taktyka, którą wykorzystują trolle patentowe,
04:51
to get their way.
114
291260
2000
żeby dopiąć swego.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Ponieważ dostają zapłatę tylko w przypadku wygranej,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
w drugą stronę też świetnie się to sprawdza.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Nie zapominajcie o tym.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Zatem co to wszystko oznacza?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Podsumowując, sprowadza się to do jednego:
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
Podsumowując, sprowadza się to do jednego:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
Nie negocjujcie z terrorystami.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Brawa)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Trolle patentowe rocznie wyrządzają
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
gospodarce Stanów Zjednoczonych większe szkody,
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
niż jakakolwiek wewnętrzna czy obca
05:21
every year.
126
321260
3000
organizacja terrorystyczna w całej historii.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
Co robią z tymi pieniędzmi?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Wytaczają kolejne trollowe sprawy sądowe.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Nadchodzi moment TED Talk, kiedy powinienem
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
zaproponować rozwiązanie dla systemu patentowego.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Problem polega na tym,
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
że istnieją dwie bardzo duże grupy biznesowe,
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
którym chodzi o różne rozwiązania
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
dla systemu patentowego.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Przemysł opieki zdrowotnej
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
woli silniejszą ochronę dla wynalazców.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Przemysł hi-tech
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
woli silniejszą ochronę dla producentów.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Te cele nie są sprzeczne, ale się kłócą.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
W rezultacie trolle patentowe są pomiędzy.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Niestety nie jestem dość bystry,
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
żeby rozwiązać problem trolli patentowych.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Jednak mam pewien pomysł, i to całkiem niezły.
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
Pomyślałem: „Powinienem to opatentować.“
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
Pomyślałem: „Powinienem to opatentować.“
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Śmiech)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Naruszenie patentu poprzez urządzenie przenośne -
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
zdefiniowane jako komputer niestacjonarny.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Moje rozwiązanie: przyznajcie mi ten patent
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
a wytroluję ich na zawsze.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Dziękuję.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7