Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
Afgelopen januari werd mijn bedrijf, Fark.com, gedagvaard,
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
samen met Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch en anderen
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
door een bedrijf genaamd Gooseberry Natural Resources.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry had een patent
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
voor de aanmaak en distributie
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
van nieuwsberichten via email.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Gelach)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Het mag dan gek lijken dat je daarvoor een patent kan krijgen,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
maar dat gebeurt de hele tijd.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Neem iets dat al gebeurt
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
en neem er een patent op voor een opkomende technologie --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
zoals telefoongesprekken op het internet
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
of videolijsten voor tv-shows
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
of radio, maar dan voor mobieltjes
00:55
and so on.
15
55260
2000
enzovoort.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Het probleem met deze patenten
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
is dat de mechanismen obscuur zijn
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
en het patentsysteem niet functioneert.
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
Daardoor draaien de meeste van deze rechtszaken op schikkingen uit.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
Omdat er een vertrouwelijkheidsbeding in is opgenomen,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
weet niemand wat de voorwaarden waren.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
Het resultaat is dat de patenttroll kan beweren
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
dat hij de zaak gewonnen heeft.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
In het geval van Gooseberry Natural Resources
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
zat er in het patent over het mailen van nieuwsberichten
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
een fataal mankement,
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
wat mijzelf betrof,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
namelijk dat in de doordeweekse mediawereld
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
maar één definitie geldt voor nieuwsbericht,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
namelijk persbericht (press release) --
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
zoals in P.R.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Mijn bedrijf, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
heeft duidelijk met nieuws te maken.
01:37
and as a result
34
97260
2000
Daardoor
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
schonden we het patent niet.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Einde van de zaak, of niet?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Fout.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Eén van de grote problemen met patentrecht
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
is dat als een patenttroll je aanklaagt,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
de bewijslast dat je geen inbreuk pleegt op het patent
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
bij de verweerder ligt,
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
wat betekent dat je moet bewijzen
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
dat je geen inbreuk pleegt op het patent waarover de aanklacht gaat.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
Dat kan een tijdje duren.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Je moet weten dat de gemiddelde patenttroll-verdediging
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
twee miljoen dollar kost
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
en 18 maanden duurt, als je wint.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
Dat is je best mogelijke uitkomst
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
als je vervolgd wordt door een patenttroll.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Ik had gehoopt om samen te werken met enkele grotere bedrijven
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
om me te verdedigen in deze rechtszaak,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
maar ze troffen één voor één een minnelijke schikking,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
hoewel - en dat is belangrijk -
02:25
none of these companies
54
145260
2000
geen van deze bedrijven
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
een inbreuk pleegde op dit patent - niet één.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Ze begonnen minnelijke schikkingen te treffen.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
De reden voor die regelingen
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
was dat schikken goedkoper is dan aanvechten -
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
in sommige gevallen twee miljoen dollar goedkoper,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
en veel erger als je verliest.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
Het zou ook veel aandacht vragen van het management van een bedrijf,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
zeker voor een klein achtmansbedrijfje als het mijne.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Toen de zaak zes maand bezig was,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
kwamen we eindelijk in de fase waarin bewijs moest worden geleverd.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
Tijdens die fase
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
vroegen we de patenttroll om schermafdrukken te leveren
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
van Fark
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
waarbij de inbreuk op hun patent
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
daadwerkelijk voorkwam.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Misschien was het gewoon omdat er geen dergelijke afdrukken waren,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
maar plots wilde Gooseberry een minnelijke schikking.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Hun advocaat:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"Juist, ja. Mijn bedrijf maakt een reorganisatie door."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Maakt niet uit
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
dat het adres leidde naar een winkelcentrum ten noorden van L.A.
03:17
with no employees.
76
197260
2000
zonder medewerkers.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"We zouden vooruit willen gaan en een schikking treffen.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Kunt u ons uw beste laatste aanbod doen?
03:25
My response:
79
205260
2000
Mijn antwoord:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"Wat dacht je van niets?!"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Applaus)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
We hadden niet veel goede hoop voor die afloop.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Gelach)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Maar ze schikten.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Geen tegenbod.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Zoals eerder gezegd
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
is één van de redenen waarom ik hierover kan praten
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
het feit dat er geen geheimhoudingsbeding was in deze zaak.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Hoe komt dat?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Tijdens de onderhandelingen schrapte ik het uit mijn exemplaar.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Mijn advocaat zei: "Nah, geen kans dat je daarmee wegkomt."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Het exemplaar kwam ondertekend terug.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Waarom? Je kan ze bellen.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Zij mogen ook vrij spreken.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Wat heb ik hieruit geleerd? Drie dingen.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Ten eerste: als je kan,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
vecht dan niet het patent aan, maar de inbreuk.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Patenten zijn moeilijk te ontkrachten.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
Inbreuken zijn veel gemakkelijker te ontkrachten.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
Ten tweede, maak het van bij het begin duidelijk
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
dat je ofwel helemaal geen geld hebt,
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
ofwel je geld liever besteedt aan je advocaat die de troll bekampt
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
dan dat je hun het geld geeft.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
De reden waarom dit werkt,
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
is dat patenttrollen
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
een percentage ontvangen van wat ze in schikkingen uit de brand slepen.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
Als blijkt dat ze niets uit de brand zullen slepen,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
verliezen ze hun belangstelling voor de zaak.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
Tenslotte: vertel hun zeker
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
dat je dit proces
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
zo lastig en pijnlijk
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
en moeilijk als mogelijk zal maken voor hen.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
Dit is een tactiek die patenttrolls normaal toepassen
04:51
to get their way.
114
291260
2000
om hun zin te krijgen.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Het blijkt dat, omdat zijzelf betaald worden volgens het resultaat,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
dit prima werkt in omgekeerde richting.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Vergeet dat niet.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Wat betekent dat?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Even samenvatten.
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
Het komt op dit ene ding neer:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
onderhandel niet met terroristen.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Applaus)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Patenttrolls hebben de economie van de VS meer schade berokkend
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
dan welke inheemse of buitenlandse
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
terroristische organisatie in de geschiedenis,
05:21
every year.
126
321260
3000
elk jaar.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
Wat doen ze met dat geld?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Dat besteden ze meteen in nog meer troll-rechtszaken.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Op dit punt in de talk
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
moet ik normaal komen aanzetten met een oplossing voor het patentsysteem.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Het probleem daarmee
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
is dat er twee heel grote bedrijfstakken zijn
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
die twee verschillende zaken voor ogen hebben
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
wat het patentsysteem betreft.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
De gezondheidsindustrie
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
wil strengere bescherming voor uitvinders.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
De high-tech-industrie
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
wil strengere bescherming voor producenten.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Deze doelen zijn niet echt diametraal tegenovergesteld, maar ze wringen.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
Het resultaat is dat patenttrollen kunnen leven in de witruimte ertussen.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Helaas ben ik niet slim genoeg
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
om een oplossing te hebben voor het patenttroll-probleem.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Maar ik had wel dit ene idee,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
en dat was nogal goed.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
Toen dacht ik: "Ik moest er een patent op nemen."
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Gelach)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Ziedaar, patentinbreuk via mobieltje --
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
gedefinieerd als een computer zonder vaste plek.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Mijn oplossing: geef me dit patent
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
en ik zal ze in de vernieling trollen.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Dankjewel.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7