Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Liridon Shala Reviewer: Robert Lokaj
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
Janarin e fundit, kompania ime, Fark.com ishte gjykuar
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
së bashku me Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch dhe të tjerat
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
nga një kompani e quajtur Goosberry Natural Resources.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Goosberry shfrytëzonte një patentë
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
për krijimin dhe shprendarjen e
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
lajmeve nepërmjet imellit.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Qeshen)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Tani mund të duket paksa e quditëshme sesi një gje e till mund të patentohet,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
mirpo ndodhë gjdoherë.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Merr diqka që tashme është e krijuar
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
dhe patentoje atë për një teknologjin në zhillim --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
sikurse thirrjet telefonike në internet
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
apo vide listimet për shout televizivë
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
apo radjotë mirpo për telefonat,
00:55
and so on.
15
55260
2000
dhe kështu me radhë.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Problemet me këto patenta
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
janë që mekanizmat janë të pasigurta
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
dhe sistemi i patentimit është jo-funksionalë,
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
dhe si rezultatë, shumica e këtyre gjykimeve përfundojnë të pabaza.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
Dhe për arësyje se këto përfundime janë me një marrëveshje degretive,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
askush nuk e din se cilat ishin kushtet.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
Dhe si rezultatë, patentimi mund të tërhiqet
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
që ata fituan rastinë.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
Në rastin e Goosberry Natural Resources,
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
ajo patenta në lajmërimin nepërmjet imellit
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
kishte një lloje rrjedhje fatale
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
siq pretendoi për vetentime,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
dhe ajo ishte në qështjen kryesore të mediave botërore
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
është vetem një definicjonë për lejimin e lajmeve,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
dhe dulë të jetë që kjo shprendarje të informacjoni
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
si një P.R
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Tani kompania ime, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
merret me lajmet, opestensive,
01:37
and as a result
34
97260
2000
dhe si rezultat i saj
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
ne nuk ishin në kundershitim ndaj kësaj patente.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Pra rasti u mbyll, mirë?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Gabim.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Njëra nga problemet me ligjin e patentave është që,
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
në rastin kur ju jeni të akuzuar nga një krijues i patentave,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
problemi i paraqitjes jo vlefëshmeri e patentes
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
është faktikishit e pamundeshme,
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
që do të thot ju duhet ta sprovoni
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
që nuk ju keni të beni me patenten që po e akuzoni.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
Dhe kjo mund të merr goxa kohë.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Ju duhet ta dini se mesatarje e patentave
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
kushton dy miljonë dollarë
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
dhe merr 18 muaj kur fitoni.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
Kjo është rasti më i mirë përfitues
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
kur ju akuzoheni nga një krijues patentash.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Tani unë shpresova të ekipohesha me disa prej kompanive më të mëdha
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
për arësyje të mbrojtjes ndaj këtij ligjë akuzimi,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
mirpo një nga një ata dolen jasht këtij rasti,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
madje --- kjo është me rendësi --
02:25
none of these companies
54
145260
2000
asnjë nga këto kompani
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
infriguen në këtë patente -- madje asnjë nga to.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Dhe ato filluat të përfundojnë.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
Arësyje përse po e përfundojnë
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
është sepse është më lirë ta përfundosh sesa ta luftosh --
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
thjesht, dy miljonë dollarë më lirë në disa raste,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
dhe shumë me keq nese humbë.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
Gjithashtu mund të konsiderohet si shkatrrim masivë i menagjimit të një kompanie,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
veqanarisht një kompani e vogel tetë vetas sikurse unë.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Gjashtë muaj në një gjykim,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
ne me në fund arritem në frazen zbuluese.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
Dhe në atë fazë,
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
ne kërkuam patentuese të na siguroi
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
fotografime të Fark
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
ku inferimi i kësaj patente
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
ishte duke ndodhurë.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Tani ndoshta është sepse nuk egzistone asnjë fotografim i tillë,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
mirpo papritmas Goosberry dëshironte ta vendste.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Avukatet e tyre:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"Ah, Po. Kompania jonë ka riorganizuar në përfundim."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Pa u brengosur me faktin
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
që adresa i qoi në një strip masll diku në Norther L.A
03:17
with no employees.
76
197260
2000
pa asnjë punëtor.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"Dhe ne dëshiruam të vazhdojme dhe ta përfundojmë atë.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Pra do mund të na ipshit oferten tonë finale?"
03:25
My response:
79
205260
2000
Përgjigjëja ime:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"Si thua për asgjë?!
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Duartrokitje)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Ne nuk kishim shpresa të mëdha për atë arritje.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Qeshen)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Mirpo ata e vendosen.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Asnjë ofertë.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Tani, siq u përmend me herët,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
njëra nga arësyjet që une po flas me juve rreth kësaj
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
është spese nuk ka ndonjë marrëveshje të fshehet në këtë rastë.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Tani si ndodhi kjo?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Gjatë seances kur ne pranuam një kopje tonë, une e godita atë.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Avukati imë tha, "Nah, ska shancë që kjo do funksionoi."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Erdhi e vetënenshkruar.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Tani përse? Ju mund t'ju thoni atyre.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Ata nuk janë përfundi NDA poashtu.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Tani qfar unë mesova nga ky rastë? Mirë, tri gjëra.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Së pari, nese ju mundeni,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
mos luftoni patenten, luftoni inferimin.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Patentetë janë shumë të veshtira për ti asgjesuarë.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
inferimi është shumë me i lehtë për ta mposhtur.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
Së dyti, beje të thjesht që nga fillimi
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
që ndoshta nuk keni parë
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
apo kundert ju do të shpenzoni parat me avukatet e juaj duke i luftuar ata
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
apo kjo do t'ju jap atyre paratë.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
Tani arësyeja përse kjo funksionon
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
është sepse patentuesit
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
janë të paguar me përqindje të asaj që ata janë ne gjendje për ta rikthyer në marrëveshje.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
Nese behet e qartë per ata që nuk mund të kthejnë asnjë para,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
ata behen më pak të interesuar për tu marrur me rastin.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
Përfundimisht, sigurohu që ju mund t'ju thoni atyre
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
që ju do ta beni procesinë
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
aqë të merzitshum dhe aqë te dhimbeshum
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
dhe aqë të veshtirë për ata.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
Tani kjo është një taktikë që patentuesit janë duke i përdorur ata njerëz
04:51
to get their way.
114
291260
2000
për ta arritur qëllimin e tyre.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Del të jetë, sepse ata janë të paguar në kontigjente,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
funksionon shumë shumë mirë ne të kunderten.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Mos harroni.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Qfar do të thot e gjithë kjo ?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Pra mbledhni,
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
vonë një gjë:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
Mos negocjoni me teroristet.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Duartrokitje)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Patentuesit kanë berë aqë shumë deme ekonomis së SHBA-ve
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
sesa ndonje organizatë teroriste e huaj
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
apo vendose.
05:21
every year.
126
321260
3000
gjdovitë.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
Dhe qfarë benë me ato para?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Ata i vendosin prapë ne krijimin e ligjë-rrezuesve.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Tani kjo është një pikë ne bisedë
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
që une duhet të vije me ndonjë zgjidhje për sistemin e patentave.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Dhe problemi me atë
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
është që janë dy grupe të industrive të mëdha
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
që kanë të ardhura të ndryshme në kokë
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
për sistemin e patentave.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Industria e kujdesit shëndetsorë
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
dëshiron sikurse mbrotje të fortë për zbuluesit.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Industria e teknologjisë së lartë
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
dëshironte mbrojtje të fortë për prodhuesit.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Dhe këto qëllime nuk janë domosdoshmerisht të shfaqurë, mirpo ata gjithashtu janë të shtuarë.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
Dhe si rezultatë, patentuesit janë një lloje specje në mesë.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Pra fatëkeqësishtë nuk jam aqë i zgjuar
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
për ta pasur një zgjidhje për ta.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Sidoqoftë, una kam pasur këtë ide,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
dhe ishte e mirë.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
Dhe unë mendova, "Duhet ta patentoj këtë."
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Qeshen)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Në saj, patentimi nepërmjet paisjeve mobile --
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
i definuar si një kompjuteri i cili nuk është i qendrueshum.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Zgjidhja ime: më vlerëso mua me këtë patentë
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
dhe do ti lëvizi ata jashtë egzistencës.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Faliminderit.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7