Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Popescu Corector: Ruxandra Taleanu
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
În ianuarie, compania mea, Fark.com, a fost dată în judecată
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
împreună cu Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch şi altele
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
de către o companie numită Gooseberry Natural Resources.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry deţinea un brevet
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
pentru crearea şi distribuirea
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
de comunicate de presă prin e-mail.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Râsete)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Acum, poate părea un pic ciudat că un astfel de lucru poate fi de fapt brevetat,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
dar se întâmplă tot timpul.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Iei ceva deja făcut
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
şi brevetezi ca pentru o tehnologie în curs de dezvoltare --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
cum ar fi apelurile telefonice pe internet
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
sau listele de filme pentru emisiunile TV
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
sau de radio, dar pentru telefoane mobile,
00:55
and so on.
15
55260
2000
şi tot aşa.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Problema cu aceste brevete
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
este că mecanismele sunt obscure
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
şi sistemul de brevetare este disfuncţional,
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
şi, ca urmare, cele mai multe dintre aceste procese se încheie prin înţelegeri.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
Şi pentru că aceste înţelegeri sunt în temeiul unui acord de confidențialitate,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
nimeni nu cunoaşte care au fost termenii înţelegerii.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
Ca urmare, troll-ii brevetelor pot pretinde
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
că au câştigat cazurile.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
În cazul Gooseberry Natural Resources,
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
acest brevet pentru comunicate de presă prin email
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
a avut un punct slab fatal
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
aşa cum se referea la mine,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
şi aceasta a fost că, în mass media mondială
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
există o singură definiţie pentru comunicatele de presă,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
şi se pare că este comunicatul de presă -
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
ca şi în PR (Relaţii Publice).
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Compania mea, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
se ocupă cu ştiri, aparent,
01:37
and as a result
34
97260
2000
şi ca atare
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
nu ne aflăm în situaţia de a încălca acest brevet.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Caz rezolvat, corect?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Greşit.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Una dintre principalele probleme cu legea brevetelor este că,
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
în cazul în care eşti dat în judecată de un troll al brevetelor,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
sarcina de a dovedi că nu s-a încălcat brevetul
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
revine de fapt pârâtului,
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
ceea ce înseamnă că trebuie să dovedeşti
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
că nu ai încălcat brevetul pentru care te-au dat în judecată.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
Şi acest lucru poate să dureze un timp destul de îndelungat.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Trebuie să ştiţi că apărarea unui astfel de brevet
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
costă, în medie, două milioane de dolari
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
şi durează 18 luni până câştigi.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
Acesta este rezultatul în cel mai bun caz
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
când eşti dat în judecată de un troll al brevetelor.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Acum, am sperat să colaborez cu unele dintre aceste companii mai mari
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
pentru a mă apăra în acest proces,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
dar pe rând au făcut înţelegeri,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
chiar dacă -- şi acest lucru este important --
02:25
none of these companies
54
145260
2000
nici una dintre aceste companii
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
nu a încălcat acest brevet - nici măcar una.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Şi ele au făcut înţelegeri.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
Motivul pentru care au făcut înţelegeri
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
este acela că e mult mai ieftin să te înţelegi decât să lupţi într-un proces.
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
Cel puțin cu două milioane de dolari mai ieftin,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
şi mult mai rău în cazul în care pierzi.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
Aceasta ar constitui şi o mare distragere a atenţiei pentru managementul unei companii,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
mai ales pentru un mic magazin, de opt oameni, aşa cum este compania mea.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Şase luni în proces,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
am ajuns, în cele din urmă, în faza de descoperire.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
Şi în această fază,
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
am cerut troll-ului de brevete să ne ofere
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
date despre Fark
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
din care să rezulte că această încălcare a brevetului lor
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
a avut loc.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Acum, probabil pentru că nu au existat astfel de date,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
brusc, Gooseberry a dorit să facă o înţelegere.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Avocatul lor:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"Ah, da. Compania mea se reorganizează."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Nu mai spunem
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
că adresa a dus la un mall, undeva în nordul L.A.
03:17
with no employees.
76
197260
2000
fără angajaţi.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"Şi am dori să mergem mai departe şi să închidem acest proces.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Deci, sunteţi amabili să ne faceţi cea mai bună ofertă finală a dumneavoastră?"
03:25
My response:
79
205260
2000
Răspunsul meu:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"Ce părere aveţi despre nimic?!"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Aplauze)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Nu am avut mari speranţe legate de acest rezultat.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Râsete)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Dar au căzut la înţelegere.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Nici o contra ofertă.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Acum, aşa cum am menţionat mai devreme,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
unul dintre motivele pentru care vă vorbesc despre aceasta
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
este pentru că nu există nici un acord de non-divulgare în acest caz.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Cum s-a întâmplat asta?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Ei bine, în timpul procesului de negociere, atunci când am primit copia noastră, l-am atacat.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Avocatul meu a spus, "Nu, nici o şansă să meargă."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
S-a întors cu acordul semnat.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Acum de ce? Poţi să-i chemi.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Nu trebuie să respecte nicio clauză de confidențialitate.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Acum, ce am învăţat din acest caz? Ei bine, trei lucruri.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Întâi de toate, dacă poţi,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
nu te lupta pentru brevet, ci pentru încălcarea lui.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Brevetele sunt foarte dificil de răsturnat.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
Încălcarea este mult mai uşor de infirmat.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
În al doilea rând, clarifică de la început
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
fie că nu aveţi bani deloc,
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
fie că mai bine i-ați cheltui cu avocatul dvs. pentru a vă apăra împotriva acuzației,
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
decât să le dați lor banii.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
Motivul pentru care funcţionează
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
este pentru că troll-ii brevetelor
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
sunt plătiţi cu un procent din ceea ce sunt în măsură să recupereze prin înţelegeri.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
În cazul în care devine clar că ei nu pot recupera banii,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
devin mai puţin interesaţi să continue cazul.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
În cele din urmă, asiguraţi-vă că puteţi să le spuneţi
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
că veţi face ca acest proces
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
să fie cât mai supărător, dureros
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
şi dificil pentru ei.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
Acum, aceasta este o tactică pe care troll-ii brevetelor ar trebui să o folosească pe oameni
04:51
to get their way.
114
291260
2000
pentru a obţine ceea ce vor.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Deoarece acestea sunt plătite de urgenţă,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
functioneaza foarte, foarte bine în sens invers.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Nu uitaţi aceasta.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Deci ce înseamnă toate acestea?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Pentru a rezuma,
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
totul se reduce la un sigur lucru:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
Nu negociaţi cu teroriştii.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Aplauze)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Trollii brevetelor au făcut mai multe pagube economiei Statelor Unite ale Americii
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
decât oricare altă organizaţie teroristă,
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
internă sau externă din istoria sa,
05:21
every year.
126
321260
3000
în fiecare an.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
Şi ce fac ei cu banii?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Îi duc în alte procese similare.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Acesta este momentul prezentării
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
în care eu ar trebui să vin cu un fel de soluţie pentru sistemul de brevete.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
Şi problema cu acesta este
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
că există două mari grupuri industriale
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
care au viziuni diferite
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
legate de sistemul de brevete.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Industria sănătăţii
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
ar dori o protecţie mai puternică pentru inventatori.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Industria hi-tech
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
ar dori o protecţie mai puternică pentru producători.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Si aceste obiective nu sunt neapărat diametral opuse, dar sunt contrare.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
Şi, ca rezultat, trollii brevetelor de invenţie pot trăi în spaţiul dintre.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Din păcate, nu sunt suficient de inteligent
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
pentru a avea o soluţie pentru problema troll-ilor de brevete
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
Cu toate acestea, am avut această idee,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
şi a fost o idee bună.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
Şi m-am gândit, "Ar trebui să brevetez acest lucru."
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Răsete)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Iată, încălcarea brevetului prin dispozitivul mobil -
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
definit ca un computer care nu este staţionar.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Soluţia mea: atribuiţi-mi mie acest brevet
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
şi le voi troll-a până nu mai există.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Mulţumesc.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7