請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wang-Ju Tsai
審譯者: Un I (Carrie) Kuok
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
去年一月 我的公司 Fark.com 被人告了
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
一同被告的還有 雅虎, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
美國在線, TechCrunch 等
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
提告的是一家叫 Gooseberry Natural Resources 的公司
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
這家公司擁有
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
透過電子郵件來
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
來產生和發佈新聞稿的專利
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(笑聲)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
這也可以是專利 真的令人難以致信
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
但這種事並不少見
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
將已經存在的東西
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
作為新興技術申請專利
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
像透過網路打電話
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
或將影片目錄用在電視上
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
還有在手機上聼收聲機
00:55
and so on.
15
55260
2000
等等
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
之所以會有這些關於專利權的糾紛
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
是因為這方面的機制含糊不清
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
還有專利系統的不健全
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
結果導致大部分的訴訟都以和解收場
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
又因爲和解的保密條款
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
沒有人知道和解的内容是什麽
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
所以這些專利蟑螂
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
可以宣稱他們贏了官司
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
在Gooseberry Natural Resources 的例子裏
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
用電子郵件發送新聞稿的專利
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
在我看來
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
有一個致命的缺陷
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
這個缺陷就是在主流媒體中
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
對發佈新聞稿的定義只有一個
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
就是報道新聞的文字稿
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
也就是公關學裏對新聞稿的定義
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
而我的公司 Fark
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
很明顯 只在處理新聞
01:37
and as a result
34
97260
2000
而不是新聞稿 所以
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
我們並沒有侵犯這個專利
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
所以官司可以了結 對不對?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
錯
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
專利法一個大問題是
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
當你被一個專利蟑螂告的時候
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
去舉證沒有侵犯該專利的責任
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
是落在被告的身上
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
也就是說你要去證明
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
你沒有侵犯他們所提出的專利
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
這很花時間
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
大家要知道 處理專利蟑螂控告的案件
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
每件平均要花2百萬美元
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
就算你最後勝訴 這個司法過程共需要18個月
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
這還是被專利蟑螂起訴的
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
最佳結局
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
我那時想跟一些大公司聯手
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
來共同打這個官司
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
但是他們一個接一個地選擇和解
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
但重點是
02:25
none of these companies
54
145260
2000
沒有任何一家公司
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
有侵犯到這個專利 完全沒有
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
他們就這樣和解了
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
他們這麽做的原因是
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
和解所需的費用比訴訟少
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
因為即使你贏了, 你也要付200萬美元的訴訟費
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
而如果官司輸了, 你就要賠更多的錢
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
同時, 法律訴訟會嚴重打亂公司的管理節奏
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
特別是我這種只由8人組成的小公司來說
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
進入司法程序的第6個月
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
終於到了舉證的階段
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
在舉證的階段
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
我們要求專利蟑螂拿出
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
我們公司
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
侵犯他們專利
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
實際例子的截圖
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
或許是因爲這樣的截圖根本不存在
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
Gooseberry突然說要和解
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
他們的律師說
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
“喔。 因爲我們公司内部正在重整,”
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
但事實是
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
這個公司位於洛杉磯北部的某購物中心
03:17
with no employees.
76
197260
2000
那裏根本就沒人在辦公
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
“所以我們希望快快解決這個案件,展望未來,
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
所以可不可以告訴我 你們願意付多少和解金呢?"
03:25
My response:
79
205260
2000
我的回答是:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
“零元,你看怎樣?!”
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(掌聲)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
我們對這個價碼沒太多信心
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(笑聲)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
但是他們同意和解
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
而且沒有討價還價
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
我剛剛也提到
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
我今天還能在這裡跟大家談這個案子
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
原因是這個和解沒有保密條款
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
為甚麼呢?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
這是因為 在我們收到和解書時候 我把它劃掉了
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
我的律師說: “對方不大可能會同意啊。”
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
但 對方簽了那份和解書
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
爲什麽會這樣?你可以打電話問他們
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
他們也不受保密條款的限制
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
那麽我從這個案子學到了什麽?三件事
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
第一 可以的話
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
不要從專利上下手 要從專利侵害上下手
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
否決專利訴訟很困難
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
但專利侵害則比較容易提出反證
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
第二 一開始就講清楚
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
說你根本沒半毛錢
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
或是說你寧願花錢告垮專利蟑螂
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
也不願把錢給他們
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
爲什麽這會有用
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
是因爲專利蟑螂
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
能在和解金上抽成
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
如果他們覺得在這個案件上得不到錢
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
他們就不會有興趣告到底
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
最後一點 明白地告訴他們
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
說你會盡全力把訴訟過程
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
弄得非常麻煩
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
令他們痛不欲生、雞犬不寧
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
這本來是那些專利蟑螂
04:51
to get their way.
114
291260
2000
為達到目的耍的技倆
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
但是因爲他們只有勝訴時才有酬勞
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
所以這個方法十分有效
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
一定要記住這個
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
那麽這一切要告訴我們什麽?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
總結的來説
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
可以用以下一句話來做結論
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
絕對不跟恐怖分子協商
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(掌聲)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
專利蟑螂每年對美國的經濟
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
所帶來的傷害比起任何時期
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
國内國外的任何恐怖組織
05:21
every year.
126
321260
3000
都還要大
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
那他們怎麽花那些和解金?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
他們把和解金起訴更多的公司
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
這個演講進行到這
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
我應該要為完善專利系統提出一些建議
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
但問題是
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
目前有兩大工業
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
他們對專利系統
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
有不同的主張和看法
05:44
The health care industry
135
344260
2000
醫療衛生工業
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
希望對發明者有更多的保護
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
而高科技產業
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
則希望對製造商有更多的保護
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
這兩個觀點不是對立的,但並不一致
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
這導致專利蟑螂能在中間的灰色地帶生存
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
所以很不幸地 我還不夠聰明
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
沒能想出對付專利蟑螂的辦法
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
但是我倒是有個主意
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
我覺得挺不錯的主意
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
我在想 我該給我的主意申請專利保護
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(笑聲)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
大家小心了。為定義為非固定電腦的
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
移動裝置申請專利
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
我的解決方法是:將這個專利給我
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
我會用這個專利將專利蟑螂趕盡殺絕
06:28
Thank you.
151
388260
2000
謝謝大家
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。