아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jang hoon Kim
검토: Woo Hwang
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
지난 1월, 저희 회사 Fark.com은
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
Yahoo, MSN, Reddit, AOL, TechCrunch 그리고 다른 회사들과
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
함께 Gooseberry Natural Resources라는 회사에게
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
고소를 당했습니다.
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry는 이메일을 통한 기사제공 방식 중
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
생산과 배포에 관한
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
특허권을 소유하고 있었습니다.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(웃음)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
그런것들도 특허가 된다는것이 이상하지만,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
사실 이런 일은 항상 발생합니다.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
떠오르는 기술중에 이미 그렇게
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
특허가 된것들을 한번 볼까요 --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
인터넷을 통해 전화하는 기술이나,
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
텔레비젼이나 라디오쇼의 영상 리스트,
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
휴대전화 등등
00:55
and so on.
15
55260
2000
많습니다.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
이런 특허의 문제점은
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
특허과정이 잘 알려지지 않았다는 것과
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
특허 체계가 제대로 갖춰지지 않았다는 것입니다.
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
그리고 그 결과, 이런 소송의 대부분들은 합의로 끝을 맺습니다.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
그리고 이런 합의들은 비공개 합의로 진행되기에,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
어느 누구도 합의 조건을 알지 못합니다.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
그리고 그 결과, 특허 괴물들은
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
그들이 소송을 이겼다고 주장할 수 있습니다.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
Gooseberry Natural Resources 사건 같은 경우
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
이메일을 통한 기사 제공에 관한 특허는
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
자신 스스로에게 적용되기 때문에,
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
치명적인 결함을 가지고 있습니다.
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
그리고 그것은 주류 미디어 세계의 것입니다.
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
기사제공에는 오직 한 가지 정의만 존재하며
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
이것은 PR로서
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
나타나게 됩니다.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
저희 회사 Fark는
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
표면상으로는 뉴스를 다루고 있으며,
01:37
and as a result
34
97260
2000
그 결과
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
저희는 이 특허권 침해에 해당되지 않았습니다.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
그럼, 소송은 끝난것입니다. 그렇죠?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
틀렸습니다.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
특허법의 주요 문제점들중 하나는,
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
당신이 특허괴물에 소송당했을 때
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
당신이 특허권을 침해하지 않았다는 증거를 제시해야만 하는 것이
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
사실상 피고의 의무라는 것입니다.
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
그 말은, 그들이 당신에게 고소한 특허를
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
침해하지 않았다는 것을 증명해야만 한다는 것입니다.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
그리고 이것은 꽤나 오래 걸릴 수 있습니다.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
여러분은 일반적으로 특허 괴물을 막아내는 데
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
200만 달러의 비용이 든다는 것을 아셔야 합니다.
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
그리고 이기려면 18개월이 걸린단 것도 말입니다.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
그리고 그것이 여러분이
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
특허괴물에 소송당했을 때의 최선의 경우란 것입니다.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
저는 이러한 소송에 맞서기 위해
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
큰 기업들과 팀을 맞출 것을 기대해 왔었습니다만,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
하나하나씩 소송을 합의하고 있습니다.
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
심지어 -- 이것은 중요합니다만 --
02:25
none of these companies
54
145260
2000
이 기업들중 어디도
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
이 특허를, 그 어디도 침해하지 않았다는 겁니다.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
그리고 그들은 합의를 하기 시작했습니다.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
그들이 합의보는 이유는
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
소송에서 싸우는 것보다 합의보는 것이 더 싸기 때문입니다.
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
더 정확히 말해서, 200만 달러가 때로는 더 싸다는 것입니다.
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
그리고 만약 질 경우엔 더 심하다는 겁니다.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
그리고 이것은 특히 저희 회사 같은 8인 기업에게는
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
기업의 경영진에게 막대한 방해물이 될 수 있습니다.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
소송에서의 6개월을 통해
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
저희는 끝내 발견 단계에 도달했습니다.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
그리고 발견 단계에서,
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
저희는 특허괴물에게
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
사실상 그들의 특허 침해가 발생한 곳인
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
Fark의 스크린샷들을 제공해 줄 것을
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
요청했습니다.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
그런데 그런 스크린샷들이 실제로는 존재하지 않았기 때문일 것입니다만,
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
갑자기 Gooseberry는 합의보길 원했습니다.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
그들의 변호사는
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"아, 좋습니다. 저희 회사는 재편성을 하고 있습니다."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
그 회사가 L.A 북쪽의 어느 종업원도 없는
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
상점들에 주소지가 되어 있는 것은
03:17
with no employees.
76
197260
2000
신경쓰지 마세요.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"그리고 저희는 이 사건을 마무리 하려고 합니다."
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
"자, 이제 저희에게 당신의 마지막 최선의 제안을 해주시겠습니까?"
03:25
My response:
79
205260
2000
제 대답은 이랬습니다.
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"아무것도 없을것 같은데요?!"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(박수)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
저희는 그 결과에 대해 큰 기대를 하지 않았습니다.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(웃음)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
하지만 그들은 합의했습니다.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
어떠한 역제안도 없었습니다.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
일전에 언급했듯이,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
제가 이것에 대해 여러분에게 이야기할 수 있는 이유들 중 하나는
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
이 소송에서는 어떤 비공개 합의도 없었다는 것입니다.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
어떻게 그런 일이 있을 수 있어을까요?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
합의 과정에서, 저희 자료를 받았을 때, 저는 그것을 내리쳤습니다.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
제 변호사는 말했습니다."아, 그런 행동이 도움되진 않을겁니다."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
서명이된체로 온것이죠.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
왜일까요? 여러분은 그들에게 전화해 볼 수 있습니다.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
그들이 비밀협정 합의 하에 있는 것도 아닙니다.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
제가 이 소송을 통해 배운 것은 무엇일까요?3가지가 있습니다.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
첫째, 만약 할 수만 있다면,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
특허와 싸우지 말고, 침해와 싸우란 것입니다.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
특허권은 뒤집기가 굉장히 어렵습니다.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
침해는 반증하기에 훨씬 용이합니다.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
둘째, 처음부터 여러분이 전혀 돈이 없다는 사실이나
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
여러분이 그들에게 돈을 주느니
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
여러분의 변호사와 함께 괴물과 싸우는 데 돈을 써야 한다는 것을
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
분명히 하세요.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
이것이 먹히는 이유는
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
특허 괴물들은
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
합의를 통해 그들이 얻을 수 있는 댓가에 비례해서 수익을 챙깁니다.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
만약 그들이 어떤 돈도 회수 할 수 없다면
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
그들은 소송을 하는 데에 별 관심이 없어지게 됩니다.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
마지막으로, 여러분은
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
이 소송을 가능한 귀찮고,
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
서로 고통스럽고 어렵게 끌고 갈 수 있다고
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
그 사람들에게 말해주면 됩니다.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
이것은 특허괴물들이
04:51
to get their way.
114
291260
2000
우리에게 써먹는 전략입니다.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
그들은 만일의 사태에 대해 지급받기 때문에,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
역으로 이것은 굉장히, 아주 효과적입니다.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
잊지 마세요.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
그래서 이 모든 것들은 무엇을 의미할까요?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
종합해보자면,
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
한가지로 요약됩니다.
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
테러리스트들과 협상하지 마세요.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(박수)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
특허괴물들은
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
미국내외 어떤 테러리스트들보다
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
미국내 경제에 많은 손해를
05:21
every year.
126
321260
3000
끼치고 있습니다.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
그리고 그들은 그돈으로 뭘 합니까?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
그들은 그 돈을 더 많은 괴물 소송을 처리하는 데 재투입합니다.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
이것이 제가 특허체계에서의 해결방안 중 하나로서 제시하는
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
이번 강연의 핵심입니다.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
그리고 문제는
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
특허체계에 대해
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
다른 반응들을 보이는 두 개의 큰 산업이
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
있다는 것입니다.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
건강보건 산업은
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
발명가들을 더 강력하게 보호하기를 원합니다.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
최첨단 산업은
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
생산자를 더 보호 하기를 원합니다.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
이런 목적들이 판이하게 다른것 같지는 않아도 뭔가 부조화스럽죠.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
그 결과, 특허 괴물들은 그 사이의 빈틈에서 살게 됩니다.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
불행하게도 저는 특허괴물 문제에 대한
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
해결책을 가질 만큼 똑똑하지 않습니다.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
하지만, 저는 지금까지 말했던 생각을 했었고,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
꽤 쓸만합니다.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
그리고 저는 생각했습니다."난 이걸로 특허를 내야겠다."
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(웃음)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
움직이는 컴퓨터로 정의된 모바일 기기를 통한
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
특허 침해를 보세요.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
제 해결책입니다. 제게 이 특허를 수여해주시고
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
저는 그들의 소멸을 노래할 것입니다.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
감사합니다.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.