Drew Curtis: How I beat a patent troll

148,897 views ・ 2012-04-17

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
Prošlog siječnja moju je tvrtku, Fark.com,
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
kao i Yahoo, MSN, Reddit,
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
AOL, TechCrunch i druge
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
tužila tvrtka Gooseberry Natural Resources .
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
Gooseberry posjeduje patent
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
za stvaranje i distribuciju
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
vijesti putem e-maila.
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(Smijeh)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
Možda vam je čudno da se tako nešto zaista može zaštititi patentom,
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
ali to se uistinu stalno događa.
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
Uzmete nešto što već postoji
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
i patentirate to za tehnologiju u nastajanju --
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
poput telefonskih poziva putem interneta
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
ili video liste TV programa
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
ili radija, ali za mobitele,
00:55
and so on.
15
55260
2000
i tako dalje.
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
Problem s tim patentima
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
jest taj da su mehanizmi nejasni,
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
a sustav patenta disfunkcionalan,
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
pa je rezultat taj da većina takvih tužbi završi nagodbom.
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
A budući da su te nagodbe tajne,
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
nitko ne zna pod kakvim su uvjetima sklopljene.
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
Kao rezultat toga, vlasnik patenta može tvrditi
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
da je dobio slučaj.
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
U slučaju Gooseberry Natural Resources,
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
taj patent na vijesti poslane emailom
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
imao je, na neki način, jednu fatalnu manu
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
kako se meni činilo,
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
a to je da u svijetu mainstream medija
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
postoji samo jedna definicija vijesti,
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
a to je tiskovni izvještaj --
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
kao u PR-u.
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
Moja tvrtka, Fark,
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
bavi se vijestima, načelno,
01:37
and as a result
34
97260
2000
te stoga
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
mi ne kršimo ovaj patent.
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
Slučaj zatvoren, zar ne?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
Ne.
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
Jedan od najvećih problema s patentnim zakonom jest taj
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
da kad vas tuži patentski trol,
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
teret dokazivanja da patent nije prekršen
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
leži na optuženiku,
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
što znači da morate dokazati
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
da ne kršite patent za koji vas tuže.
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
A za to može biti potrebno puno vremena.
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
Morate znati da prosječna obrana od patentskog trola
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
stoji dva milijuna dolara
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
i traje 18 mjeseci kad pobijedite.
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
To je najbolji mogući ishod
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
kad vas tuži patentski trol.
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
Nadao sam se da ću se udružiti s nekom od ovih većih tvrtki
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
kako bih se obranio od ove tužbe,
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
ali sve su se redom nagodile,
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
iako -- ovo je važno --
02:25
none of these companies
54
145260
2000
nijedna od tih tvrtki
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
nije prekršila ovaj patent -- nijedna.
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
Počeli su s nagodbama.
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
Razlog zbog kojeg su se nagodili
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
jest taj što je jednostavnije nagoditi se nego se boriti protiv tužbe --
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
ponekad je jeftinije za dva milijuna dolara,
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
a mnogo je gore ako izgubite.
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
To bi također stvorilo velike probleme za menadžment tvrtke,
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
posebno u maloj tvrtki s osam zaposlenika, kao što je moja.
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
Nakon šest mjeseci procesa tužbe,
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
napokon smo došli do faze otkrivanja.
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
U toj fazi
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
tražili smo patentskog trola da pokaže
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
slike Farka
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
gdje zaista dolazi
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
do kršenja njihovog patenta.
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
Možda je zato što takve slike nisu postojale
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
Gooseberry odjednom htio nagodbu.
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
Njihov odvjetnik:
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
"Ah, da. Moja se tvrtka reorganizira s naše strane."
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
Zanemarite činjenicu
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
da je adresa vodila u trgovački centar negdje u sjevernom dijelu Los Angelesa,
03:17
with no employees.
76
197260
2000
i to bez zaposlenika.
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
"Htjeli bismo ovo završiti.
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
Možete li nam dati svoju najvišu i konačnu ponudu?"
03:25
My response:
79
205260
2000
Moj odgovor:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
"Što kažete na ništa?!"
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(Pljesak)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
Nismo se nadali takvom ishodu.
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(Smijeh)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
Ali nagodili su se.
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
Bez protuponude.
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
Kako sam već spomenuo,
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
jedan od razloga zašto mogu s vama o ovome razgovarati
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
jest taj što u ovom slučaju nema ugovora o tajnosti.
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
Kako se to dogodilo?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
Tijekom procesa nagodbe, kad smo primili svoj primjerak, pogodio sam.
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
Moj odvjetnik je rekao, "Ne, nema šanse da će to upaliti."
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
Vratilo se potpisano.
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
Zašto? Možete ih nazvati.
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
Ni oni nisu pod ugovorom o tajnosti.
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
Što sam naučio iz ovog slučaja? Tri stvari.
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
Prvo, ako možete,
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
ne borite se protiv patenta, borite se protiv kršenja.
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
Patente je vrlo teško osporiti.
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
Kršenje je mnogo lakše osporiti.
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
Kao drugo, neka od početka bude jasno
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
da ili uopće nemate novca,
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
ili ćete novac radije potrošiti na borbu s trolom
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
nego da im taj novac date.
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
Razlog zbog kojeg ovo funkcionira
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
jest taj što su patentski trolovi
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
plaćeni od postotka iznosa koji dobiju kroz nagodbe.
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
Ako im bude jasno da ne mogu dobiti nikakav novac,
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
postaju manje zainteresirani za slučaj.
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
Na kraju, budite sigurni da im možete reći
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
da ćete ovaj proces
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
učiniti što napornijim, bolnijim
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
i težim za njih.
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
To je taktika koju bi patentski trolovi trebali primjenjivati na ljude
04:51
to get their way.
114
291260
2000
kako bi dobili što žele.
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
Budući da su plaćeni u postotku,
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
izgleda da to funkcionira vrlo dobro i u suprotnom smjeru.
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
Ne zaboravite to.
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
Što sve ovo znači?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
Da zaključimo,
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
sve se svodi na jednu stvar:
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
Ne pregovarajte s teroristima.
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(Pljesak)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
Patentski trolovi čine više štete gospodarstvu SAD-a
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
nego bilo koja domaća ili strana
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
teroristička organizacija u povijesti
05:21
every year.
126
321260
3000
svake godine.
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
A što čine s tim novcem?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
Troše ga na ulaganje novih tužbi.
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
Ovo je trenutak u mojem govoru
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
kad bih trebao naći neko rješenje za sustav patenata.
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
A tu je problem
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
što postoje dvije velike industrijske grupe
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
koje imaju različite ideje
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
za sustav patenata.
05:44
The health care industry
135
344260
2000
Zdravstvena industrija
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
voljela bi bolju zaštitu za izumitelje.
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
Hi-tech industrija
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
htjela bi jaču zaštitu za proizvođače.
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
Ti ciljevi nisu dijametralno suprotni, ali donekle se isključuju.
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
I zato patentski trolovi uspijevaju u međuprostoru.
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
Na žalost, nisam dovoljno pametan
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
da bih imao rješenje za problem patentskih trolova.
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
No, imao sam ovu ideju,
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
i bila je dobra.
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
Pa sam pomislio: "Morao bio ovo patentirati."
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(Smijeh)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
Pogledajte, kršenje patenta putem mobilnog uređaja --
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
definiran kao računalo koje nije stacionarno.
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
Moje rješenje: dodijelite mi ovaj patent
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
i istrijebit ću ih.
06:28
Thank you.
151
388260
2000
Hvala vam.
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7