Drew Curtis: How I beat a patent troll

149,332 views ・ 2012-04-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Dong Mao 校对人员: Zachary Lin Zhao
00:15
Last January, my company, Fark.com, was sued
0
15260
4000
去年一月,我的的公司Fark.com,跟雅虎,MSN
00:19
along with Yahoo, MSN, Reddit,
1
19260
3000
Reddit,AOL,TechCrunch
00:22
AOL, TechCrunch and others
2
22260
3000
以及其他几个网站
00:25
by a company called Gooseberry Natural Resources.
3
25260
3000
被一家叫做“醋栗自然资源” (Gooseberry Natural Resources)的公司给起诉了
00:28
Gooseberry owned a patent
4
28260
2000
“醋栗”拥有一项关于
00:30
for the creation and distribution
5
30260
2000
用电子邮件制作和传播
00:32
of news releases via email.
6
32260
3000
新闻的专利
00:35
(Laughter)
7
35260
3000
(笑声)
00:38
Now it may seem kind of strange that such a thing can actually be patented,
8
38260
3000
这种东西都能被专利,我知道挺搞笑的
00:41
but it does happen all the time.
9
41260
2000
不过这种事儿的确时时刻刻都在发生
00:43
Take something already being done
10
43260
2000
把已经存在的东西据为己有
00:45
and patent it for an emerging technology --
11
45260
2000
为新兴的技术申请专利——
00:47
like phone calls on the internet
12
47260
3000
——像是网上电话
00:50
or video listings for TV shows
13
50260
3000
或者是电视节目的视频清单
00:53
or radio but for cellphones,
14
53260
2000
或者是手机广播
00:55
and so on.
15
55260
2000
诸如此类
00:57
The problem with these patents
16
57260
2000
这些专利的问题在于
00:59
is that the mechanisms are obscure
17
59260
2000
它们的运行机制很晦涩
01:01
and the patent system is dysfunctional,
18
61260
2000
整个专利系统也很混乱
01:03
and as a result, most of these lawsuits end in settlements.
19
63260
3000
导致最终大多数的诉讼都以庭外和解告终
01:06
And because these settlements are under a non-disclosure agreement,
20
66260
3000
但是由于在和解中所签署的条款都是保密的
01:09
no one knows what the terms were.
21
69260
2000
所以没有人知道协议里到底说了什么
01:11
And as a result, the patent troll can claim
22
71260
2000
那么那些“专利钓鱼者”就可宣称
01:13
that they won the case.
23
73260
3000
他们赢了官司
01:16
In the case of Gooseberry Natural Resources,
24
76260
2000
在和醋栗自然资源公司的官司中
01:18
this patent on emailing news releases
25
78260
2000
这项关于邮件新闻发布的专利
01:20
had sort of a fatal flaw
26
80260
2000
对于我的公司来说
01:22
as it pertained to myself,
27
82260
2000
其实有致命的缺陷
01:24
and that was that in the mainstream media world
28
84260
2000
那就是在主流媒体界
01:26
there is only one definition for news release,
29
86260
3000
关于“新闻发布”的定义只有一项
01:29
and it turns out that is press release --
30
89260
2000
那就是有关公共关系的
01:31
as in P.R.
31
91260
2000
媒体新闻发布
01:33
Now my company, Fark,
32
93260
2000
我的公司——Fark
01:35
deals with news, ostensibly,
33
95260
2000
显然是在做真正的新闻而不是公关
01:37
and as a result
34
97260
2000
因此
01:39
we were not in violation of this patent.
35
99260
2000
我们应该没有侵犯这个专利
01:41
So case closed, right?
36
101260
2000
官司完了?
01:43
Wrong.
37
103260
2000
省省吧!
01:45
One of the major problems with patent law is that,
38
105260
2000
专利法的一个大问题就是
01:47
in the case that when you are sued by a patent troll,
39
107260
3000
当你被一个“专利钓鱼者”起诉的时候
01:50
the burden of proof that you did not infringe on the patent
40
110260
3000
被告有义务证明自己
01:53
is actually on the defendant,
41
113260
2000
没有侵权
01:55
which means you have to prove
42
115260
2000
这意味着你不得不自证
01:57
that you do not infringe on the patent they're suing you on.
43
117260
3000
你并没有侵犯他们在起诉中提到的那个专利
02:00
And this can take quite a while.
44
120260
3000
这会花很长时间
02:03
You need to know that the average patent troll defense
45
123260
3000
要知道通常在于“专利钓鱼者”之间的官司中
02:06
costs two million dollars
46
126260
2000
你平均要花两百万美元和
02:08
and takes 18 months when you win.
47
128260
3000
18个月来取得胜利
02:11
That is your best case outcome
48
131260
2000
这就是当你被一个“专利钓鱼者”起诉时
02:13
when you get sued by a patent troll.
49
133260
2000
能得到的最好的结果
02:15
Now I had hoped to team up with some of these larger companies
50
135260
3000
我本希望能和那些大公司联手
02:18
in order to defend against this lawsuit,
51
138260
2000
来打这场官司
02:20
but one-by-one they settled out of the case,
52
140260
3000
不过一个接一个的,他们都和解了
02:23
even though -- and this is important --
53
143260
2000
尽管如此——这很重要——
02:25
none of these companies
54
145260
2000
他们中没有一个
02:27
infringed on this patent -- not a one of them.
55
147260
3000
真正侵权了——一个都没有
02:30
And they started settling out.
56
150260
2000
但是他们还是选择了和解
02:32
The reason they settled out
57
152260
2000
他们庭外和解的原因是
02:34
is because it's cheaper to settle than to fight the lawsuit --
58
154260
2000
这比打官司要便宜
02:36
clearly, two million dollars cheaper in some cases,
59
156260
3000
很明显,有时甚至要便宜两百万
02:39
and much worse if you actually lose.
60
159260
2000
而且你还很有可能输——如果情况更糟的话
02:41
It would also constitute a massive distraction for management of a company,
61
161260
3000
这还会大大分散公司管理层的精力
02:44
especially a small eight-man shop like my company.
62
164260
3000
尤其是我们这样的八人小公司
02:47
Six months into the lawsuit,
63
167260
2000
在官司进行了六个月后
02:49
we finally reached the discovery phase.
64
169260
2000
我们终于进入了互相举证环节
02:51
And in discovery phase,
65
171260
2000
在这个阶段
02:53
we asked the patent troll to please provide
66
173260
2000
我们要求这个“专利钓鱼公司”提供
02:55
screenshots of Fark
67
175260
2000
我们Fark公司
02:57
where the infringement of their patent
68
177260
2000
侵犯他们专利权的
02:59
was actually occurring.
69
179260
2000
屏幕截图
03:01
Now perhaps it's because no such screenshots actually existed,
70
181260
4000
当然了,可能是因为根本就没有这么一个截屏存在
03:05
but suddenly Gooseberry wanted to settle.
71
185260
2000
总之“醋栗”突然想要和解了
03:07
Their attorney:
72
187260
2000
他们的律师说
03:09
"Ah, yes. My company's having a reorganization on our end."
73
189260
4000
“呃,那啥,我的客户公司最近重组了。”
03:13
Never mind the fact
74
193260
2000
当然了我们先不计较他们公司的地址
03:15
that the address led to a strip mall somewhere in Northern L.A.
75
195260
2000
其实是在北洛杉矶的某个购物中心里
03:17
with no employees.
76
197260
2000
而且一个雇员都没有
03:19
"And we'd like to go ahead and close this out.
77
199260
2000
“我们决定干脆把这个官司给停了
03:21
So would you mind giving us your best and final offer?"
78
201260
4000
你介不介意给我出个价?”
03:25
My response:
79
205260
2000
我说:
03:27
"How about nothing?!"
80
207260
2000
“你觉得一个子儿都没有怎么样?”
03:29
(Applause)
81
209260
5000
(掌声)
03:34
We didn't have high hopes for that outcome.
82
214260
2000
我们本来真没指望结果是这样的。
03:36
(Laughter)
83
216260
2000
(笑声)
03:38
But they settled.
84
218260
2000
不过他们和解了
03:40
No counter offer.
85
220260
2000
没有还价
03:42
Now, as mentioned before,
86
222260
2000
像我之前说过的
03:44
one of the reasons I can talk to you about this
87
224260
2000
我之所以能谈论这件事的原因之一是
03:46
is because there's no non-disclosure agreement on this case.
88
226260
2000
我们没有签署非披露合约
03:48
Now how did that happen?
89
228260
2000
怎么可能?
03:50
Well during the settlement process, when we received our copy, I struck it.
90
230260
3000
在和解过程中,当我收到合约的拷贝时,我大改了一通
03:53
My attorney said, "Nah, no chance of that working."
91
233260
3000
我的律师说“呃,估计这没戏”
03:56
It came back signed.
92
236260
2000
但是他们签了
03:58
Now why? You can call them.
93
238260
3000
为什么呢?你可以问他们
04:01
They're not under NDA either.
94
241260
2000
反正他们签的也是非披露合约
04:03
Now what did I learn from this case? Well, three things.
95
243260
3000
我从这个事情中学到了什么呢?三件事儿
04:06
First of all, if you can,
96
246260
3000
第一 如果可以的话
04:09
don't fight the patent, fight the infringement.
97
249260
3000
别在专利本身上纠缠,而是要去讨论是否侵权
04:12
Patents are very difficult to overturn.
98
252260
2000
专利是很难被推翻的
04:14
Infringement is a lot easier to disprove.
99
254260
3000
证明没有侵权的话会容易得多
04:17
Secondly, make it clear from the beginning
100
257260
2000
第二,在一开始就让他们明白
04:19
that either you have no money at all
101
259260
2000
你根本没钱
04:21
or that you would rather spend money with your attorney fighting the troll
102
261260
4000
或者你与其给他们钱你更愿意
04:25
than actually giving them the money.
103
265260
2000
把钱花在打官司上
04:27
Now the reason this works
104
267260
2000
这之所以有效的原因是
04:29
is because patent trolls
105
269260
2000
“专利钓鱼者”们
04:31
are paid a percentage of what they're able to recover in settlements.
106
271260
3000
会得到和解金额的一部分
04:34
If it becomes clear to them that they cannot recover any money,
107
274260
3000
如果他们明白他们真的拿不到钱
04:37
they become less interested in pursuing the case.
108
277260
3000
那么他们就不会兴趣把这个官司继续下去
04:40
Finally, make sure that you can tell them
109
280260
2000
最后,一定要让他们知道
04:42
that you will make this process
110
282260
2000
你会尽你所能把这个官司弄的
04:44
as annoying and as painful
111
284260
2000
极其让他们头疼,让他们烦恼
04:46
and as difficult as possible for them.
112
286260
3000
让他们觉得难以处理
04:49
Now this is a tactic that patent trolls are supposed to use on people
113
289260
2000
这本来是他们那些“专利钓鱼者”为了让人们妥协
04:51
to get their way.
114
291260
2000
而用的伎俩
04:53
It turns out, because they're paid on contingency,
115
293260
2000
不过由于他们胜诉收费制度的存在
04:55
it works really, really well in reverse.
116
295260
2000
这策略用在他们身上也极合适
04:57
Don't forget that.
117
297260
2000
千万记好
04:59
So what does all this mean?
118
299260
2000
那么这些事儿到底说明了什么呢?
05:01
Well to sum up,
119
301260
2000
简单总结一下就是
05:03
it boils down to one thing:
120
303260
2000
这可以得出一个结论
05:05
Don't negotiate with terrorists.
121
305260
3000
不要跟恐怖分子谈判
05:08
(Applause)
122
308260
5000
(掌声)
05:13
Patent trolls have done more damage to the United States economy
123
313260
3000
这些“专利钓鱼者”对美国经济造成的伤害
05:16
than any domestic or foreign
124
316260
2000
比任何本土或者国外的
05:18
terrorist organization in history
125
318260
3000
恐怖组织都要大
05:21
every year.
126
321260
3000
每年都是
05:24
And what do they do with that money?
127
324260
3000
他们用这些钱干什么呢?
05:27
They plow it right back into filing more troll lawsuits.
128
327260
4000
他们把它用在申请更多的钓鱼诉讼上
05:31
Now this is the point in the Talk
129
331260
2000
现在我要说说我应该怎样
05:33
where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
130
333260
3000
为我们的专利体系想出个什么解决方法
05:36
And the problem with that
131
336260
2000
问题是
05:38
is that there are two very large industry groups
132
338260
2000
两个重要的的行业却对
05:40
that have different outcomes in mind
133
340260
2000
我们的专利体系有着
05:42
for the patent system.
134
342260
2000
两个不同的想法
05:44
The health care industry
135
344260
2000
医疗保障系统
05:46
would like stronger protections for inventors.
136
346260
2000
希望发明者被重点保护
05:48
The hi-tech industry
137
348260
2000
不过高科技产业呢
05:50
would like stronger protections for producers.
138
350260
2000
则希望生产者被重点保护
05:52
And these goals aren't necessarily diametrically opposed, but they are at odds.
139
352260
3000
他们的两者并不是完全的对立的,不过他们的确有分歧
05:55
And as a result, patent trolls can kind of live in the space in between.
140
355260
4000
因此,“专利钓鱼者”们就从这两者之间的分歧区域寻找机会
05:59
So unfortunately I'm not smart enough
141
359260
2000
非常不幸我并没有聪明到能
06:01
to have a solution for the patent troll problem.
142
361260
3000
想出一个解决办法
06:04
However, I did have this idea,
143
364260
3000
不过,我确实有个小想法
06:07
and it was kind of good.
144
367260
3000
而且它似乎还不错
06:10
And I thought, "I should patent this."
145
370260
2000
我觉得:“我得给它申请个专利”
06:12
(Laughter)
146
372260
3000
(笑声)
06:15
Behold, patent infringement via mobile device --
147
375260
5000
注意——移动设备上的专利侵权——
06:20
defined as a computer which is not stationary.
148
380260
4000
就是在一个可移动电脑上的专利侵权
06:24
My solution: award me this patent
149
384260
2000
这就是我的解决方法:给我这个专利
06:26
and I will troll them out of existence.
150
386260
2000
我钓死那帮玩意儿
06:28
Thank you.
151
388260
2000
谢谢!
06:30
(Applause)
152
390260
4000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7