Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,167 views ・ 2016-09-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Владислав Оваденко Утверджено: Hanna Leliv
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
11 липня 1911 року
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
35-річний випускник та професор Єльського університету вирушив до тропічного лісу,
00:21
with his team.
2
21440
1616
щоб розбити табір.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Після підйому на крутий пагорб,
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
витираючи піт з чола,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
він описав, що побачив унизу.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Він побачив піднесення з листя тропічних лісів -
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
це неймовірне поєднання лабіринтів,
00:37
built of granite,
8
37800
1296
збудованих з граніту,
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
що прекрасно виглядали разом.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Цікаво, що цей проект
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
був започаткований National Geographic
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
і став окрасою обкладинки журналу в 1912.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Професор використовував звичайне фотообладнання,
00:54
to record the site,
14
54800
1656
щоб зняти місцевість,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
яка назавжди змінила історію досліджень.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Ця місцевість - Мачу Пікчу,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
що її відкрив і дослідив Гайрам Бінґем.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Побачивши її, він сказав:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Це нездійсненна мрія.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Що б це могло бути?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Тому сьогодні,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 років опісля,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
запрошую вас усіх у неймовірну подорож зі мною,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37-ною випускницею та професором Єльського університету.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Захоплені вигуки)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Ми не будемо використовувати нічого, окрім звичайного фотообладнання,
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
щоб створити карту цілої країни.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Про неї мріяв ще Гайрам Бінґем,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
але ми поширюємо її на весь світ,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
роблячи археологічні дослідження такими відкритими й масштабними,
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
про що раніше не могло й бути мови.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Ось чому я з превеликою радістю
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
хочу вам сьогодні повідомити,
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
що ми розпочинаємо проект, який виграв нагороду TED Prize 2016,
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
в Латинській Америці,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
а конкретніше, в Перу.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Оплески)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Дякую.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Ми перетворимо неможливу мрію Гайрама Бінґема
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
в дивовижне майбутнє,
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
яке ми можемо розділити усі разом.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
У Перу є не тільки Мачу-Пікчу.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Ця країна має приголомшливі красоти,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
які ви можете побачити тут.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Вона має дивовижні керамічні фігурки людей Моче,
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
культуру Наска
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
і чудові тканини.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Тому частиною проекту в рамках TED Prize
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
є співробітництво з деякими неймовірними організаціями,
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
насамперед із DigitalGlobe, найбільшим у світі постачальником
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
супутникових зображень високої роздільної здатності.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Це допоможе нам скористати з їхньої
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
дивовижної краудсорсингової платформи.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Можливо, деякі з вас її використовували
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
для пошуку останків літака після катастрофи малазійського рейсу 370.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Звісно, нам також надаватимуть супутникові знімки.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic допоможе нам з інформацією, а також із самими дослідженнями.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Крім того, нам нададуть велику кількість матеріалу для платформи,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
зокрема деякі архівні знімки, які ви бачили на початку мого виступу,
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
а також документальні зйомки.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Ми вже розпочали побудову та планування платформи,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
і я дуже схвильована.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
А ось найприємніша частина.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Моя команда, яку очолює Чейс Чайлдс,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
вже почала досліджувати деякі супутникові знімки.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Те, що ви бачите, - світлини завбільшки 30 см.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Місце під назвою Чан Чан на півночі Перу.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Датується 850 р.н.е.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Це справді дивовижне місто, але давайте збільшимо зображення.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Це тип та якість даних, які ми будемо отримувати.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Можна побачити окремі структури, будівлі.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
І ми вже почали пошуки раніше невідомих місць.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Можемо сказати напевно, що в рамках платформи
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
кожен допоможе виявити тисячі раніше невідомих місць,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
як ось це,
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
або потенційно велике, ось тут.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
На жаль, ми також почали виявляти масштабні пограбування,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
які ви бачите тут.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Тому багато місць в Перу знаходяться під загрозою,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
але, на щастя, всі ці дані
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
поширюватимуть серед археологів на передовій,
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
щоб захистити ці місця.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Я тільки-но була в Перу, зустрічалась з Міністром культури,
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
а також з ЮНЕСКО.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Ми тісно співпрацюємо з ними.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Також
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
наш сайт буде англійською та іспанською,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
що є конче необхідно, адже таким чином
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
люди з Перу та всієї Латинської Америки зможуть брати в ньому участь.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Наш головний координатор проекту, ось цей джентельмен,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Доктор Луїс Хаіме Кастілльо
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
професор Католицького університету.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Як відомий перуанський археолог і колишній віце-міністр,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
Др. Кастілльо допоможе нам узгоджувати та розділяти дані між археологами,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
після чого вони зможуть досліджувати місцевість.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Він також працює над програмою безпілотної картографії,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
ось ці фото, які ви бачите позаду мене.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Ці дані будуть вміщенні в платформу,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
також він допоможе створювати зображення деяких нових місцевостей.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Наш місцевий партнер,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
який допоможе з навчанням та роботою з населенням,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
а також збереженням компонентів місцевості -
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
це організація Sustainable Preservation Initiative
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
на чолі з доктором Ларі Кобеном.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Деякі з вас, можливо, не знають,
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
що одні з найбідніших світових спільнот
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
співіснують з всесвітньовідомими археологічними розкопками.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
Організація SPI
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
допомогла розширити можливості спільнот,
05:30
in particular women,
110
330160
1776
зокрема жінок,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
давши їм новітні економічні підходи та ділові навики.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Це навчило їх створювати прекрасні вироби ручної роботи,
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
що їх вони потім продають туристам.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Це дає можливість жінкам зберігати свою культурну спадщину
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
і брати на себе відповідальність.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
У мене була можливість провести деякий час з 24 з цих жінок
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
на всім відомій археологічній розкопці Пачакамак недалеко від Ліми.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Вони неймовірно мене надихнули.
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
І просто чудово, що SPI допоможе нам змінити спільноти
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
поруч із деякими розкопками, що їх ви допомогли виявити.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Перу - це тільки початок.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Ми поширюватимемо цю платформу по всьому світу,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
я вже отримала тисячі листів,
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
від людей з усіх куточків планети - професорів, учителів, студентів
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
та інших археологів - які охоче взяли в ньому участь.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Насправді вони вже запропонували нові дивовижні місця для досліджень,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
як-от, Атлантиду.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Я не знаю, чи будемо ми щось досліджувати в Атлантиді,
06:28
but you never know.
129
388240
1216
але хтозна.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Тому я дуже схвильована щодо запуску платформи.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Офіційний запуск відбудеться до кінця року.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
І я повинна сказати, що якщо врахувати те,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
що сама лиш моя команда вже відкрила за минулі кілька тижнів,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
то неможливо навіть уявити, що відкриє цілий світ.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Тримайтеся міцніше на своїх альпаках.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Вельми дякую.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Оплески)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Дякую.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7