Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Ayman Mahmoud
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
في يوليو 1911،
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
انطلق أحد خريجي جامعة ييل ذو 35 عاما، وهو أيضا بروفسور، من مخيمه في الغابة المطيرة
00:21
with his team.
2
21440
1616
رفقة فريقه.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
بعد تسلق تلة شديدة الانحدار
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
ومَسْحِ العرق عن جبينه،
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
وصف ما شاهده في الأسفل.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
لقد رأى متاهة مذهلة من الهياكل المتشابكة
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
تتصاعد من أوراق الشجر الكثيف للغابة المطيرة
00:37
built of granite,
8
37800
1296
وهي مبنية من الجرانيت،
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
و مجموعة مع بعضها بشكل جميل.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
المدهش حول هذا المشروع
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
هو أنه كان أول مشروع مموَّل من قبل ناشيونال جيوغرافيك،
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
ولقد زيَّن الغلاف الأمامي لمجلتها في عام 1912.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
استخذم هذا البروفسور أحدث أجهزة التصوير
00:54
to record the site,
14
54800
1656
لتسجيل الموقع،
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
مغيّرًا بذلك وجه الاستكشاف إلى الأبد.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
كان هذا الموقع هو مدينة "ماتشو بيتشو"،
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
التي اكتشفها واستكشفها "هيرام بينغهام".
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
عندما رأى الموقع، تساءل:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"هذا حلم مستحيل.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
ماذا يمكن أن يكون؟"
01:14
So today,
21
74360
2336
إذن اليوم،
01:16
100 years later,
22
76720
2536
بعد 100 سنة،
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
أدعوكم جميعا في رحلة رائعة معي،
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
خريجة جامعة ييل وأستاذة جامعية بالغة من العمر 37 عاما،
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(هتاف)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
لن نفعل ما هو أقل من استخدام أحدث الأجهزة التكنولوجية
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
لرسم خريطة بلد بأكمله.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
هذا حلم بدأ مع هيرام بينغهام،
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
ولكن نحن الآن بصدد نشره للعالم،
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
بجعل التنقيب الأثري مفتوحا أكثر وشاملا،
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
ببساطة على نطاق لم يكن ممكنا في السابق.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
هذا هو سبب كوني متحمسة جدا
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
لأشارككم جميعا اليوم
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
أننا سنبدأ منصة جائزة TED لعام 2016
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
في أمريكا اللاتينية،
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
وتحديدا في "بيرو".
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(تصفيق)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
شكرا.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
سنقوم بأخذ الحلم المستحيل ل"هيرام بينغهام"
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
وسنحوَّله إلى مستقبل مدهش
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
بإمكاننا جميعا أن نتشاركه معا.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
إن "بيرو" لا تحتوي على " ماتشو بيتشو" فقط .
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
بل لديها مجوهرات مذهلة للغاية،
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
مثل ما ترونه هنا.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
لديها فخار موتشي مذهل لشخصيات بشرية.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
لديها خطوط نازكا
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
ومنسوجات مذهلة.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
إذن وكجزء من منصة جائزة TED،
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
سنعقد شراكة مع بعض المنظمات الرائعة،
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
أولها "ديجيتال جلوب" ، أكبر مزود في العالم
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
للصورالتجارية عالية الدقة من تصوير الأقمار الصناعية.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
سيقومون بمساعدتنا لتوسيع
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
منصة التعهيد الجماعي المذهلة التي يمتلكونها.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
ربما استخذمها البعض منكم
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
في حادث MH370 والبحث عن الطائرة.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
وبطبيعة الحال، سوف يوفرون لنا أيضا صور الأقمار الصناعية.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
ستقوم ناشيونال جيوغرافيك بمساعدتنا في المعرفة والاستكشاف طبعا.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
وأيضا، سيقومون بتزويدنا بمحتوى غني من أجل المنصة،
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
بما في ذلك بعض الصور الأرشيفية مثل التي رأيتم في بداية هذه المحادثة
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
وبعض لقطات فيلمهم الوثائقي.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
لقد بدأنا فعليّا في البناء والتخطيط للمنصة،
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
وأنا فقط جد متحمسة .
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
حسنا ها هو الجزء الرائع.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
قام فريقي، بقيادة "تشيس تشايلدز"،
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
بالبدأ فعليّا بالنظر إلى بعض من صور الأقمار الصناعية.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
بالطبع، ما يمكنكم رؤيته هنا هو بيانات 0.3 متر.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
هذا موقع يسمى "تشان تشان" في شمال "بيرو".
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
ويرجع تاريخه إلى عام 850 بعد الميلاد.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
إنها مدينة مذهلة حقا، ولكن دعونا نقوم بتكبيرها.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
هذه هي نوعية وجودة البيانات التي سوف تحصلون جميعا على فرصة رؤيتها.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
يمكنكم رؤية هياكل فردية ومباني فردية.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
ولقد بدأنا بالفعل في إيجاد مواقع لم تكن معروفة سابقا.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
ما يمكننا قوله هو أنه و كجزء من المنصة،
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
ستساعدون جميعا في اكتشاف الآلاف من المواقع غير المعروفة من قبل،
03:59
like this one here,
75
239000
1496
مثل هذا،
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
وهذا ذو الاحتمال الأكبر.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
للأسف، بدأنا أيضا بالكشف عن عمليات نهب في المواقع وذلك على نطاق واسع،
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
مثل ما ترونه هنا.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
والعديد من المواقع في "بيرو" مهددة،
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
ولكن الجزء الأروع هو أن كل هذه البيانات
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
سوف تتم مشاركتها مع علماء آثار قياديين
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
لحماية هذه المواقع.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
لقد كنت مؤخرا في "بيرو"، في لقاء مع وزير الثقافة الخاص بهم
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
ومنظمة اليونسكو كذلك.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
سوف نتعاون بشكل وثيق معهم.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
لعلمكم فقط ،
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
فإن الموقع سيكون باللغتين الإنجليزية والإسبانية معا،
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
وهذا أمر ضروري للغاية للتأكد
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
من أن الناس في "بيرو" وفي جميع أنحاء أمريكا اللاتينية يمكنهم المشاركة.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
المدير المشارك لمجموعتنا البحثية هو الرجل الذي ترونه هنا،
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
الدكتور لويس خايمي كاستيلو،
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
بروفيسور في الجامعة الكاثوليكية.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
كعالم آثار محترم من "بيرو" ونائب وزير سابق
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
سيساعدنا الدكتور كاستيلو للتنسيق وتبادل البيانات مع علماء الآثار
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
حتى يتمكنوا من استكشاف هذه المواقع على الأرض.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
وهو يدير أيضا برنامجا مذهلا لرسم الخرائط جويّا ،
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
يمكنكم رؤية بعض من هذ الصور ورائي هنا وهنا.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
وسوف تُدرج هذه البيانات في المنصة،
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
وهو سيساعد أيضا في تصوير بعض المواقع الجديدة التي ستساعدون في اكتشافها.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
شريكنا المباشر في الموقع
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
والذي سيساعدنا في المعرفة والتوعية،
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
وكذا مكونات المحافظة على الموقع،
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
هي "مبادرة المحافظة المستدامة"،
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
برئاسة الدكتور لاري كوبن.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
البعض منكم قد لا يكون على علم
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
بأن بعض أفقر مجتمعات العالم
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
تتعايش مع بعض من المواقع الأثرية الأكثر شهرة في العالم.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
ما تقوم به هذه المبادرة هو
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
المساعدة على تمكين هذه المجتمعات،
05:30
in particular women,
110
330160
1776
وخاصة النساء،
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
وذلك باستخذام مقاربات اقتصادية جديدة والتدريب على الأعمال التجارية.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
إذن فهي تساعد على تعليمهم لصنع منتوجات يدوية جميلة
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
يتم بيعها إلى السياح.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
هذا يمكَّن النساء لتقدير تراثهم الثقافي
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
والحصول على ملكيته.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
لقد أتيحت لي الفرصة لقضاء بعض الوقت مع 24 من هؤلاء النساء
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
في موقع أثري معروف يسمى "باتشاكاماك"، خارج "ليما".
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
هؤلاء النسوة كن مُلهِمات بشكل لا يصدق،
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
والعظيم هو أن تلك المبادرة ستساعدنا على تحويل المجتمعات
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
المتواجدة بالقرب من بعض المواقع التي ستساعدون على اكتشافها.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
إن "بيرو" هي مجرد بداية.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
نحن في طريقنا إلى توسيع هذه المنصة إلى العالم،
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
ولكنني قد توصلت بآلاف رسائل البريد الإلكتروني
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
من أشخاص في جميع أنحاء العالم - أساتذة ومعلمين وطلاب
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
وعلماء آثار آخرون - والذين هم متحمسون جدا للمشاركة.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
في الواقع، لقد اقترحوا علينا حتى الآن أماكن مدهشة لكي نساعد على اكتشافها،
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
بما في ذلك "أتلانتيس".
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
أنا لا أعرف ما إذا كنا ستبحث عن "أتلانتيس"،
06:28
but you never know.
129
388240
1216
لكن من يدري؟
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
وبالتالي فأنا متحمسة جدا لإطلاق هذه المنصة.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
سيتم إطلاقها رسميا بحلول نهاية هذا العام.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
ويجب أن أقول،
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
أنه وإذا كان ما قد اكتشفه فريقي في الأسابيع القليلة الماضية مؤشرا،
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
فإن ما سيكتشفه العالم سيكون أبعد من الخيال.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
تأكدوا من التمسك بالألبكة الخاص بكم.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
شكرا جزيلا.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(تصفيق)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
شكرا.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7