Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

118,359 views ・ 2016-09-08

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Mathias Mosskov Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
I juli 1991
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
forlod en 35-årig Yale-professor hans lejr i regnskoven
00:21
with his team.
2
21440
1616
med hans hold.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Efter han havde besteget en stejl skråning
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
og tørret svedet væk fra panden,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
beskrev han hvad han så under ham.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Han kunne se noget fra den tætte regnskov
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
En utrolig og sammensat labyrint af strukturer
00:37
built of granite,
8
37800
1296
bygget af granit
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
og sat smukt sammen.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Det utrolige ved det her projekt er,
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
at det først var beskrevet i National Geographic,
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
og prydede forsiden af magasinet i 1912
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Professoren brugte topmoderne fotografi-udstyr
00:54
to record the site,
14
54800
1656
til at optage stedet,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
og ændrede på synet af opdagelsen.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Opdagelsen var Machu Picchu.
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
Opdaget og undersøgt af Hiram Bingham.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Da han så stedet, spurgte han:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Dette er en uvirkelig drøm."
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
"Hvad kan det være?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Så i dag,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 år senere,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
Inviterer jeg jer alle på en utroligt rejse med mig.
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
En 37-årig Yale-professor.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Tilråb)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Vi vil bruge topmoderne teknologi,
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
til at kortlægge et helt land.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Hiram Bingham startede denne drøm,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
Men vi udvider drømmen til hele verden,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
og gør arkæologiske opdagelser mere tilgængelige,
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
på en måde, der ikke tidligere har været muligt.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Derfor er jeg så glad for,
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
at dele det her med jer i dag.
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
Vi vil begynde platformen præmieret af TED-prisen 2016,
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
i Sydamerika,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
mere specifikt Peru.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Bifald)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Tak.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Vi vil tage Hiram Binghams umulige drøm,
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
og gøre den til en del af fremtiden,
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
som vi alle kan dele.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Peru har ikke blot Machu Picchu.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Landet har utrolige smykker,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
som I kan se her.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
De har flotte Moche-potter af menneskekroppen.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
De har Nazca-linjerne,
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
og utrolige tekstiler.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Som en del af online-platformen præmieret af TED,
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
vil vi samarbejde med fantastiske organisationer.
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
DigitalGlobe, som er verdens største leverandør
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
af høj-opløsningsbilleder fra satellitter.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
De vil hjælpe os med at bygge,
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
en crowdsourcing-platform, som de allerede selv har.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Måske har nogle af jer brugt den,
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
til at hjælpe med eftersøgningen af flyet MH370.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
De vil give os satellitbilleder.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic vil hjælpe os med uddannelse og udforskning.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
De vil hjælpe med at bygge platformen,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
ved at give os arkivbilleder,
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
og noget af deres dokumentariske materiale.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Vi er allerede begyndt at bygge platformen,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
og jeg er så spændt.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Så. Nu kommer den fede del.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Mit hold ledes af Chase Childs,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
og vi er begyndt at kigge på nogle af satellitbillederne.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Det du ser her,
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
er et sted kaldet Chan Chan i det nordlige Peru,
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
og er dateret til år 850 e.Kr.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Det er en utrolig by, men lad os zoome ind.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Det er den her data-kvalitet, som vi får.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Du kan se strukturerne på enkelte bygninger.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Vi er allerede begyndt at finde ukendte steder.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Vi kan allerede se, at ved hjælp af platformen,
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
har i alle hjulpet med at finde ukendte steder,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
som det her,
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
og et potentiel stort, som her.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
Desværre har vi også opdaget en massiv plyndring,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
som du kan se her.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
So mange steder i Peru er i fare,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
men den gode nyhed er, at alt det her data,
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
bliver delt med arkæologer i frontlinjen,
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
som arbejder på at beskytte stederne.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Jeg har lige været i Peru, hvor jeg mødte kulturministeren
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
og UNESCO.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Vi arbejder tæt sammen med dem.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Blot så i ved det,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
så bliver platformen på både engelsk og spansk,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
hvilket er essentielt for at sikre,
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
at indbyggere i Peru og Sydamerika kan deltage.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Projektets hovedefterforsker, er denne gentleman,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Dr. Luis Jaime Castillo,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
professer ved Catholic University.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Som en respekteret arkæolog og tidligere vice-minister,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
vil Dr. Castillo hjælpe os med at dele dataene med arkæologer,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
så de kan udforske stederne på landjorden.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Han leder også et droneprogram,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
som har optaget nogle af billederne som i kan se bag mig.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Data fra dronerne vil blive en del af platformen,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
og Dr. Castillo vil også hjælpe med, at kortlægge de nye steder I finder.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Vores partner på landjorden,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
vil hjælpe os med uddannelse,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
Derudover vil et initiativ hjælpe os med at bevare stederne.
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
The Sustainable Preservation Initiative, SPI,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
ledes af Dr. Larry Coben.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Nogle af jer, er måske klar over,
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
at nogle af verdens mest fattige samfund,
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
lever side om side, med verdens mest kendte arkæologiske steder.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
SPI vil hjælpe,
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
med at omfavne de her samfund.
05:30
in particular women,
110
330160
1776
Især kvinder,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
som får økonomisk hjælp og iværksætter-træning.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Så SPI hjælper dem med at lave smukt håndværk,
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
som bliver solgt til turister.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Det hjælper kvinder til at sætte pris på deres kulturelle arv,
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
og tage ejerskab over den.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Jeg har haft mulighed for at bruge noget tid med 24 kvinder
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
ved en kendt arkæologisk udgravning, Pachacamac, lige udenfor Lima.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
De her kvinder er unægteligt inspirerende,
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
og SPI vil hjælpe os med at omdanne samfundene
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
nær nogle af de steder, som i hjælper med at finde.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Peru er bare begyndelsen.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Vi vil udvide platformen til hele verden,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
og jeg har allerede fået tusindvis af emails
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
fra folk fra hele verden. Professorer, undervisere, studerende,
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
og andre arkæologer, som er ivrige efter at hjælpe.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Faktisk har de allerede foreslået utrolige steder, som de vil have os til at opdage,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
herunder Atlantis.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Jeg ved ikke, om vi vil lede efter Atlantis,
06:28
but you never know.
129
388240
1216
men man ved aldrig.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Jeg er bare så ivrig efter at lancere platformen.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Den bliver officielt lanceret i slutningen af det her år.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
Og jeg må sige,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
hvis det, som mit hold har fundet i de sidste par uger, indikerer noget,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
så er det kun fantasien der sætter grænser for, hvad vi kommer til at se.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Hold godt fast i jeres bjergkamel.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Mange tak.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Bifald)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Mange tak.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7