Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak
119,223 views ・ 2016-09-08
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gayun Kim
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
1911년 7월
35세의 예일대 졸업생이자 교수는
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor
set out from his rainforest camp
1
16160
5256
팀원들과 함께 열대우림의 캠프에서
탐험을 가게 됩니다.
00:21
with his team.
2
21440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
가파른 언덕을 오르고
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
눈썹에 맺힌 땀을 닦아낸 뒤
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
그는 눈 앞에 펼쳐진
광경을 설명합니다.
빽빽한 열대 우림 사이로 그가 본 것은
00:31
He saw rising from
the dense rainforest foliage
6
31000
3176
미로처럼 얽힌
00:34
this incredible interlocking
maze of structures
7
34200
3576
화강암으로 만들어진 구조가
00:37
built of granite,
8
37800
1296
아름답게 얽힌 광경이었습니다.
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
이 프로젝트가 놀라운 이유는
내셔널 지오그래픽지가 후원한
최초의 연구였고
00:43
is that it was the first funded
by National Geographic,
11
43000
2976
1912년, 해당 잡지의 첫면을
장식했기 때문입니다.
00:46
and it graced the front cover
of its magazine in 1912.
12
46000
3920
00:50
This professor used state-of-the-art
photography equipment
13
50640
4136
당시 교수는 최신 사진 장비를 이용해
00:54
to record the site,
14
54800
1656
현장을 기록했고
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
탐험사에 전환점을 가져왔습니다.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
이 현장이 바로 마추픽추입니다.
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
히람 빙험이 발견하고 탐험한 곳인데요.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
그가 현장을 발견할 당시 던진 질문은
"이것은 불가능한 꿈이다.
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
대체 이게 무엇이란 말인가?'
였습니다.
01:14
So today,
21
74360
2336
그래서 백 년이 지난 오늘날
01:16
100 years later,
22
76720
2536
저는 여러분을 놀랄 만한 여정에
초대하고자 합니다.
01:19
I invite you all
on an incredible journey with me,
23
79280
4216
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37세의 예일 졸업생이자, 교수로서요.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(환호)
01:28
We will do nothing less
than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
우리는 최신장비를 이용해
하나의 국가를 지도로 그려낼 것입니다.
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
히람 빙험에 의해 시작된 꿈을
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
우리가 세계로 확장시키는 거죠.
01:42
making archaeological exploration
more open, inclusive,
30
102160
5136
고고학 탐험을 보다 개방적이고
포용적이며
이전엔 불가능했던 규모로 말입니다.
01:47
and at a scale simply
not previously possible.
31
107320
2920
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
제가 기쁜 이유는 오늘 여러분에게
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
2016년 TED Prize의 막이
01:56
that we will begin
the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
바로 이곳, 남아메리카의
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
페루에서 오른다는 것을
알려드리게 되어서입니다.
(박수)
02:07
(Applause)
37
127040
1216
감사합니다
02:08
Thank you.
38
128280
1360
(박수)
02:13
We will be taking
Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
이제 히람 빙험의 불가능했던 꿈을
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
놀라운 미래로 발전시켜
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
함께 나눌 수 있는 것으로
만들 때가 왔습니다.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
페루에는 마추픽추만
있는 것이 아닙니다.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
여기서 보실 수 있듯이,
훌륭한 보석들을 지니고 있죠.
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
02:30
It has amazing Moche pottery
of human figures.
45
150400
4016
모체 문화양식의 인간 조각상이 있고
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
수수께끼의 나즈카 라인과
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
놀라운 직물의 발상지입니다.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
그래서 TED Prize의 일환으로
02:41
we are going to partnering
with some incredible organizations,
49
161680
3056
몇몇 대단한 단체들과 함께
작업을 진행하고자 합니다.
02:44
first of all with DigitalGlobe,
the world's largest provider
50
164760
3456
먼저 디지털 글로브는
고화질의 위성이미지를 제공하는
업체들 중 가장 큰 곳으로
02:48
of high-resolution
commercial satellite imagery.
51
168240
3096
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
디지털 글로브의 도움을 받아
대중의 힘을 빌려
연구를 하고자 합니다.
02:53
this amazing crowdsourcing
platform they have.
53
173880
2176
여러분은 이 프로그램을
MH370 항공기 추락 당시
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
02:57
with the MH370 crash
and search for the airplane.
55
177400
4256
비행기를 찾기 위해
사용해 보셨을 텐데요.
03:01
Of course, they'll also be providing us
with the satellite imagery.
56
181680
3176
물론 저희에게는 위성사진을
제공하는 역할을 할 것입니다.
03:04
National Geographic will be helping us
with education and of course exploration.
57
184880
3816
내셔널 지오그래픽 또한 교육과
탐험에 지원을 할 것이며
03:08
As well, they'll be providing us
with rich content for the platform,
58
188720
3416
풍부한 자료를 제공할 예정입니다.
03:12
including some of the archival imagery
like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
강연 초반에 보신 것과 같은
기록물과 다큐멘터리 자료영상을
접하게 되는 것인데요.
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
03:19
We've already begun
to build and plan the platform,
61
199720
2416
이미 연구의 기초를 잡은 상태이기에
저는 너무나도 기대가 됩니다.
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
여기서 놀라운 점은
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
체이스 챠일드를 비롯한 제 팀이
03:28
is already beginning to look
at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
벌서부터 위성사진 분석을
시작했다는 점입니다.
03:31
Of course, what you can see here
is 0.3-meter data.
66
211960
3216
여기서 보시는 건 0.3m의
데이터에 불과하지만
03:35
This is site called Chan Chan
in northern Peru.
67
215200
2216
이곳은 페루 북부의
찬찬이라는 지역입니다.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
찬찬의 역사는 서기 850년으로
거슬러 올라갑니다.
03:39
It's a really amazing city,
but let's zoom in.
69
219440
2376
놀라운 도시인데요,
한 번 확대해 보겠습니다.
03:41
This is the type and quality of data
that you all will get to see.
70
221840
4376
여러분이 접할 데이터는
바로 이런 종류와 질의 것입니다.
각각의 구조물과 건축물을
볼 수 있는데요.
03:46
You can see individual structures,
individual buildings.
71
226240
3016
우리는 벌써 새로운 현장들을
발굴해 내고 있습니다.
03:49
And we've already begun
to find previously unknown sites.
72
229280
3376
03:52
What we can say already
is that as part of the platform,
73
232680
2656
확신할 수 있는 점은
여러분 모두 몇 천 개의
새로운 현장 발굴을
03:55
you will all help discover
thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
돕게 될 것이라는 점입니다.
여기 이곳처럼
03:59
like this one here,
75
239000
1496
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
그리고 잠재성을 가진 이곳처럼요.
04:02
Unfortunately, we've also begun
to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
불행히도 저희는
대규모 약탈의 흔적을
발견하기도 했습니다.
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
여기서 보실 수 있듯이
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
페루의 여러 역사적 현장들은
위협을 받고 있지만
04:10
but the great part
is that all of this data
80
250640
2056
긍정적인 점은 이 모든 데이터가
04:12
is going to be shared
with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
현장 보호에 주력을 다하는
고고학자들에게 제공될 것이라는 점입니다.
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
저는 얼마 전 페루의
문화부 장관을 만났습니다.
04:18
So I was just in Peru,
meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
유네스코도요.
아마 연구에서 밀접한 협력을
맺게 될 것 같습니다.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
또 한 가지는 바로 현장연구가
영어와 스페인어 모두로
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
04:26
the site is going to be
in both English and Spanish,
87
266480
2736
진행될 것이라는 점입니다.
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
페루사람들은 물론
라틴아메리카 전역의 도움을
04:31
that people in Peru and across
Latin America can participate.
89
271279
3937
이끌어내는 데 중요한 일이죠.
04:35
Our main project coprincipal investigator
is the gentleman you see here,
90
275240
4056
연구의 공동 최고조사관 중
한 분이 바로 여기
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
루이스 하임 카스틸로 박사입니다.
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
현재 카톨릭 대학교 교수로
재직 중이신데요.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist
and former vice-minister,
93
283720
4016
존경받는 페루 고고학자이자
전 차관으로서
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate
and share the data with archaeologists
94
287760
4136
그는 연구데이터를 조직화하고
공유하는 데 도움을 줄 예정이며
04:51
so they can explore
these sites on the ground.
95
291920
2336
이 데이터는 고고학자들의
탐험에 쓰일 겁니다.
04:54
He also runs this amazing
drone mapping program,
96
294280
3376
그는 드론을 이용한
지도 프로그램을 운영하기도 하며
04:57
some of the images of which
you can see behind me here and here.
97
297680
3056
제 뒤 사진들 또한 그 일부입니다.
05:00
And this data will be incorporated
into the platform,
98
300760
2816
이 자료는 모두 연구와 융합될 것이고
05:03
and also he'll be helping to image
some of the new sites you help find.
99
303600
3334
박사는 새로 발굴되는 현장을
이미지화하는 것을 도울 예정입니다.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
또 한 명의 협력자는
05:10
who will be helping us
with education, outreach,
101
310400
3176
교육과 봉사, 그리고
현장보존에 이바지할
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
05:15
is the Sustainable
Preservation Initiative,
103
315529
2000
'지속가능한 보존 계획'으로
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
래리 코벤 박사의 지휘하에 있습니다.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
여러분이 잘 모르실 수 있지만
05:20
that some of the world's
poorest communities
106
320720
2096
세계에서 가장 가난한 지역 중 하나도
05:22
coexist with some of the world's
most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
유명한 발굴현장과 공존할 수 있습니다.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
SPI가 하는 일은
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
바로 그 지역사회에
힘을 실어주는 것인데요.
05:30
in particular women,
110
330160
1776
그 중에서도 여성들에게 초점을 둡니다.
05:31
with new economic approaches
and business training.
111
331960
3096
새로운 경제적 접근과 업무 트레이닝으로
05:35
So it helps to teach them
to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
그들이 아름다운 공예품을
만들도록 지원하고
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
이 공예품은 관광객들에게
팔리게 됩니다.
05:40
This empowers the women
to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
이를 통해 지역의 여성들은
문화유산을 보다 귀중히 여기고
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
주인의식을 함양하게 됩니다.
05:46
I had the opportunity to spend some time
with 24 of these women
116
346400
3936
저는 이 중 24명의 여성들과
05:50
at a well-known archaeological site
called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
잘 알려진 발굴 현장이 위치한
리마 교외의 파차카맥에서
함께 시간을 보냈는데요.
그들은 놀랄만큼 고무적이었습니다.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
05:57
and what's great is that SPI
will help us transform communities
119
357440
4136
SPI의 장점은 이렇듯 현장 부근의
지역을 변신시킬 수 있다는 점입니다.
06:01
near some of the sites
that you help to discover.
120
361600
2400
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
페루는 시작에 불과합니다.
06:06
We're going to be expanding
this platform to the world,
122
366960
2616
저희는 연구의 세계적 확장을
계획하고 있는데요.
06:09
but already I've gotten
thousands of emails
123
369600
2216
이미 세계 곳곳에서
수 천 건의 연락이 와있습니다.
06:11
from people all across the world --
professors, educators, students,
124
371840
3656
교수들, 교육자들, 학생들
그리고 고고학자들을 비롯해
06:15
and other archaeologists --
who are so excited to help participate.
125
375520
3536
도움을 주려고 들떠있는 사람들로부터요.
사실, 저희는 벌써 다른 놀라운
탐험지들을 추천받고 있습니다.
06:19
In fact, they're already suggesting
amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
아틀란티스도 그 중 하나이죠.
06:25
I don't know if we're going
to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
저는 과연 아틀란티스 탐험이
이루어질지 모르겠지만
어떻게 될진 모르죠.
06:28
but you never know.
129
388240
1216
저는 현재의 연구로 들떠 있는데요,
공식 발표는 연말에 있을 예정입니다.
06:29
So I'm just so excited
to launch this platform.
130
389480
3096
06:32
It's going to be launched formally
by the end of the year.
131
392600
2776
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
강조하고픈 점은
06:36
if what my team has already discovered
in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
만약 저희 팀이 지난
몇 주 동안 발견한 것들이
일종의 신호탄이었다면
06:42
what the world discovers
is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
앞으로 전세계가 발견할 것들은
상상 그 이상일 것이라는 점입니다.
알파카를 꼭 잡고 계시길 바랍니다.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
정말 감사합니다
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(박수)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
감사합니다
(박수)
06:54
(Applause)
139
414600
2200
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.