Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
၁၉၁၁ ဇူလိုင်မှာ
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
အသက် ၃၅ နှစ်ရှိတဲ့ Yale ကျောင်းဆင်း ပါမောက္ခ တစ်ယောက်ဟာ သူအဖွဲ့နဲ့အတူ
00:21
with his team.
2
21440
1616
မိုးသစ်တော စခန်းချမှ ထွက်လာခဲ့တယ်။
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
မတ်စောက်တဲ့ တောင်ကုန်းတစ်ခု တက်အပြီး
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
မျက်ခုံးက ချွေးသုတ်အပြီးမှာ သူ့အောက်ဖက်မှာ
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
မြင်ခဲ့တာကို သရုပ်ဖော်ခဲ့တယ်။
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
ထူထပ်တဲ့ မိုးသစ်တော သစ်ရွက်ကြားက မြင့်တက်လာတဲ့ ဂရက်နိုက်ကျောက်နဲ့
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
ဆောက်ထားတဲ့ လှပစွာ စုဆောက်ထားတဲ့ အဆောက်အဦတွေရဲ့
00:37
built of granite,
8
37800
1296
မယုံနိုင်စရာ ဆက်ထားတဲ့
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
ဒီဝင်္ကပါကို တွေလိုက်ရတယ်။
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
ဒီပရောဂျက်အကြောင်း အံ့သြစရာက
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
National Geographic က ပထမဆုံး ရံပုံငွေ ထောက်ပံ့ထားပြီး
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
၎င်းရဲ့ ၁၉၁၂ မဂ္ဂဇင်းရှေ့ဖုံးမှာ မျက်နှာသာပေးခဲ့တာပါ။
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
ဒီပါမောက္ခဟာ ဒီနေရာကို မှတ်တမ်း တင်ဖို့ နောက်ဆုံးပေါ်
00:54
to record the site,
14
54800
1656
ဓာတ်ပုံကိရိယာတွေသုံးခဲ့တယ်၊
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
စူစမ်းရှာဖွေရေး မျက်နှာစာကို ထာဝရ ပြောင်းလဲပစ်ခဲ့တယ်။
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
ဒီနေရာက Hiram Bingham ရှာဖွေ၊ စူးစမ်းခဲ့တဲ့
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
Machu Picchu ပါ။
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
ဒီနေရာကိုတွေ့တော့ သူမေးတာက
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"ဒါဟာ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အိပ်မက်တစ်ခုပါ။
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
ဘာပါလိမ့်။"
01:14
So today,
21
74360
2336
ဒါနဲ့ ဒီနေ့
01:16
100 years later,
22
76720
2536
နှစ်တစ်ရာအကြာမှာ
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
အားလုံးကို ဒီအံ့သြစရာကောင်းတဲ့ ခရီးဆီ ဖိတ်ကြားပါတယ်။
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
အသက် ၃၇ နှစ် Yale ကျောင်းဆင်း ပါမောက္ခတစ်ဦးပါ။
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(အားပေးသံများ)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
တစ်နိုင်ငံလုံးကို မြေပုံထုတ်ဖို့ နောက်ဆုံးပေါ်
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
နည်းပညာပဲ အသုံးပြုမှာပါ။
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
ဒါက Hiram Bingham စခဲ့တဲ့ အိပ်မက်တစ်ခုဆိုပေမဲ့
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
ကျွန်မတို့က ဒါကို ကမ္ဘာကို ပျံ့အောင်လုပ်နေတာပါ။
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
ရှေးဟောင်းသုတေသန စူးစမ်းမှုကို ပိုပွင့်လင်းပြီး အားလုံးပါဝင်အောင်လုပ်ရင်း
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
အရင်က တကယ်ကို မဖြစ်နိုင်လောက်တဲ့ စကေးမျိုးပါ။
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
ဒါကြောင့် 2016 TED Prize အစီအစဉ်ကို
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
လက်တင် အမေရိကမှာ စမယ်ဆိုတာ
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
အားလုံးနဲ့ ဒီနေ့ မျှဝေဖို့
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
အရမ်းစိတ်လှုပ်ရှားနေတာပါ။
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
ပိုတိတိကျကျဆိုရင် ပီရူးပေါ့။
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(လက်ခုပ်သံများ)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Hiram Bingham ရဲ့ မဖြစ်နိုင်တဲ့ အိပ်မက်ကို ယူပြီး
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
အားလုံးအတူ မျှဝေလို့ရတဲ့
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
အံ့ဖွယ် အနာဂတ်အဖြစ် ပြောင်းမှာပါ။
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
ပီရူးမှာ Machu Picchu ပဲ ရှိတာမဟုတ်ဘူး၊
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
၎င်းဟာ ဒီမှာ မြင်ရတာလို
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
လုံးဝ အံ့မခန်းဖွယ်ရာ ရတနာရှိတယ်။
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
လူပုံတွေရဲ့ Moche အိုးထည်အတတ်ရှိတယ်။
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Nazca မျဉ်းတွေနဲ့
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
အံ့ဖွယ် အထည်အလိပ်တွေရှိတယ်။
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
ဒီတော့ TED Prize အစီအစဉ်ရဲ့ အပိုင်းအြဖစ်
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
အံ့ဖွယ် အဖွဲ့အစည်းတစ်ချို့နဲ့ တွဲဖက်တော့မှာပါ၊
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
အရင်ဆုံးက DigitalGlobe ပါ၊ ရုပ်ထွက်မြင့်မားတဲ့
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
စီးပွားရေး ဂြိုဟ်တုပုံရိပ်ရဲ့ ကမ္ဘာ့အကြီးဆုံး ထောက်ပံ့သူပါ။
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
သူတို့မှာရှိတဲ့ ဒီအံ့သြဖွယ် လူစုအရင်းအမြစ်ကနေ
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
ကျွန်မတို့ကို ကူဆောက်ပေးပါလိမ့်မယ်။
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
ရှင်တို့ တစ်ချို့ MH370
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
ပျက်ကျတာနဲ့ လေယာဉ်ရှာဖို့ ဒါကို သုံးကောင်းသုံးလိမ့်မယ်။
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
တကယ်က ဂြိုဟ်တု ရုပ်ပုံနဲ့ပါ ကျွန်မတို့ကို ထောက်ပံ့ပေးနေမှာပါ။
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic က ပညာရေးနဲ့ တကယ်တော့ စူးစမ်းရေးနဲ့ပါ ထောက်ပံ့ပါလိမ့်မယ်။
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
ဒါ့အပြင် ဟောပြောမှုအစမှာ မြင်ခဲ့ကြတဲ့ မှတ်တမ်းပုံနဲ့
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
သတင်းမှတ်တမ်းကားလိုမျိုး အပါအဝင် အစီအစဉ်အတွက်
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
ကြွယ်ဝတဲ့ အကြောင်းအရာတွေနဲ့ ထောက်ပံ့နေမှာပါ။
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
အစီအစဉ်ကို စတင်တည်ဆောက်၊ ရေးဆွဲပြီးပါပြီ၊
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
အရမ်းကို စိတ်လှုပ်ရှားမိပါတယ်။
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
အေးဆေးတဲ့ အပိုင်းက ဒါပါ။
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Chase Childs ဦဆောင်တဲ့ ကျွန်မအသင်းဟာ
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
ဂြိုဟ်တုပုံရိပ်အချို့ကို စကြည့်ပြီးပါပြီ။
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
တကယ်က ဒီမှာမြင်ကြတာက ၀.၃ မီတာ ဒေတာပါ။
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
ပီရူးမြောက်ဘက်က Chan Chan လို့ ခေါ်တဲ့နေရာပါ။
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
၈၅၀ အေဒီ ကာလပါ။
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
တကယ့် အံ့သြစရာမြို့ပါ၊ ချဲ့ကြည့်ရအောင်။
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
ဒါက သင်တို့ မြင်လာရမယ့် အမျိုးအစားနဲ့ ဒေတာ အရည်အသွေးပါ။
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
သီးသန့် တည်ဆောက်မှုတွေ၊ သီးသန့် အဆောက်အအုံတွေ မြင်နိုင်ပါတယ်။
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
အရင်က မသိတဲ့ နေရာတွေ စတွေ့နှင့်ပြီးပါပြီ။
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
ကျွန်မတို့ ပြောနိုင်တာက အစီအစဉ်ရဲ့ အပိုင်းအဖြစ်
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
ဒီတစ်ခုလို (သို့) ဖြစ်နိုင်ခြေရှိတဲ့ ဒီနေရာကြီးလို အရင်က မသိတဲ့ ထောင်ချီတဲ့
03:59
like this one here,
75
239000
1496
နေရာအားလုံးကိုလည်း
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
အားလုံးက ကူရှာပေးပါလိမ့်မယ်။
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
ကံဆိုးတာက အကြီးစား ဖောက်ယူထားတဲ့ နေရာတွေကိုလည်း စတွေ့ထားတာပါ။
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
ဒီနေရာမျိုးပေါ့။
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
ပီရူးက နေရာအတော်များများ အလှန့်ခံနေရတယ်။
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
အရေးကြီးတဲ့အပိုင်းက ဒီအချက်အလက်အားလုံးကို
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
ဒီနေရာတွေကို ကာကွယ်ခြင်းရဲ့ ရှေ့တန်းတွေက ရှေးဟောင်းသုတေသီတွေနဲ့
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
မျှဝေတော့မှာပါ။
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
ဒါနဲ့ ပီရူးမှာပဲ UNESCO အပါအဝင် ၎င်းတို့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှု ဝန်ကြီးနဲ့
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
သူတို့နဲ့ အနီးကပ် ပူးပေါင်းနေပါတယ်။
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
အားလုံးသိတဲ့အတိုင်း
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
နေရာက အင်္ဂလိပ် စပိန် နှစ်ခုလုံးဖြစ်မှာဆိုတော့
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
ပီရူးနဲ့ လက်တင် အမေရိကတစ်လွှားက လူတွေ
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
ပါဝင်နိုင်အောင် လုပ်ဖို့ လုံးဝကို အရေးပါပါတယ်။
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
ကျွန်မတို့ရဲ့ အဓိက ပရ​ောဂျက် တွဲဖက် ဆောင်ရွက်သူက ဒီပုဂ္ဂိုလ်ကြီးပါ။
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Catholic University က ပါမောက္ခ
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
Dr. Luis Jaime Castillo ပါ။
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
လေးစားလောက်တဲ့ ပီရူး ရှေးဟောင်း သုတေသီနဲ့ ဒုဝန်ကြီးဟောင်းဖြစ်တာကြောင့်
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
Dr. Castillo က ဒေတာတွေကို ရှေးဟောင်းသုတေသီ တွေနဲ့အတူ ညှိနှိုင်း မျှဝေဖို့ ကူညီနေတယ်။
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
မြေပေါ်က ဒီနေရာတွေကို သူတို့ စူးစမ်းနိုင်အောင်ပါ။
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
သူဟာ ဒီအံ့သြဖွယ် ဝေဟင် မြေပုံထုတ် ပရိုဂရမ်ပါ ဆောင်ရွက်နေပါတယ်။
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
ပုံတစ်ချို့ကို ကျွန်မနောက်မှာ မြင်နိုင်ပါတယ်။
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
ဒီဒေတာကို အစီအစဉ်ထဲမှာ ပေါင်းစပ်ပြီး သင်ကူရှာပေးတဲ့
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
နေရာသစ်တစ်ချို့ကို ပုံရိုပ်ဖမ်းဖို့လည်း ကူညီနေပါလိမ့်မယ်။
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
ကျွန်မတို့ရဲ့ မြေပြင် လက်တွဲဖော်
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
နယ်ကျော် ပညာရေးအပြင် နေရာ ထိန်းသိမ်းမှု အပိုင်းတွေပါ
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
ကူညီနေသူကတော့
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
Dr. Larry Coben ဦးဆောင်တဲ့ Sustainable
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
Preservation Initiative ပါ။
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
တစ်ချို ကမ္ဘာ့ အဆင်းရဲဆုံး
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
လူစုတွေဟာ ကမ္ဘာ့ အကျော်ကြားဆုံး
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
ရှေးဟောင်းသုတေသန နေရာတွေနဲ့ အတူရှိတာကို တစ်ချို့ သိချင်မှသိမယ်။
05:26
What SPI does
108
326680
1456
SPI လုပ်တာက
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
ဒီလူစုတွေကို အထူးသဖြင့် အမျိုးသမီးတွေကို
05:30
in particular women,
110
330160
1776
စီးပွားရေး နည်းလမ်းသစ်တွေနဲ့
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
လုပ်ငန်းသင်တန်းတွေနဲ့ စွမ်းအားပေးဖို့ ကူညီတာပါ။
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
ဒီတော့ သူတို့ကို ကမ္ဘာလှည့်ခရီးသည်တွေကို ရောင်းတဲ့ လှပတဲ့ လက်မှုပညာတွေ
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
ဖန်တီးတတ်အောင် ကူညီ သင်ကြားပေးပါတယ်။
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
ဒါက အမျိုးသမီးတွေကို ယဉ်ကျေးမှု အမွေအနှစ်ကို မြတ်နိုးပြီး ဒါကို
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
ပိုင်ဆိုင်ရယူဖို့ အင်အားပေးပါတယ်။
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Lima အစွန်က Pachacamac လို့ခေါ်တဲ့ ထင်ရှားတဲ့ ရှေးဟောင်း သုတေသန နေရာမှာ
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
ဒီအမျိုးသမီးတွေနဲ့ အချိန်အနည်းငယ် ကုန်ဆုံးခွင့်ရခဲ့တယ်။
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
ဒီအမျိုးသမီးတွေဟာ မယုံနိုင်အောင် လှုံ့ဆော်နိုင်ကာ
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
ထူးကဲတာက SPI ကနေပြီး သင်တို့ ကူရှာဖွေ ပေးတဲ့ နေရာတွေ အနီးက ဒီလူစုတွေကို
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
ပြောင်းလဲဖို ကျွန်မတို့ကို ကူညီပေးမယ် ဆိုတာပါ။
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
ပီရူးက အစပါပဲ။
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
ဒီအစီအစဉ်ကို ကမ္ဘာကို ဖြန့်မှာပါ။
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
ဒါပေမဲ့ ကမ္ဘာတစ်လွှားက လူတွေဆီက ထောင်ချီတဲ့
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
အီးမေးလ်တွေ ရနှင့်ပြီးပါပြီ။ ပါမောက္ခတွေ၊ ဆရာတွေ၊ ကျောင်းသားတွေနဲ့
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
အခြား ရှေးဟောင်းသုတေသီတွေ ပါဝင်ကူညီဖို့ အရမ်း စိတ်တက်ကြွသူတွေပေါ့။
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
တကယ်က Atlantis အပါအဝင် အံ့ဖွယ် နေရာတွေကို ကူရှာပေးဖို့
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
သူတို့က အကြံပေးနေပါတယ်။
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Atlantis ကိုရှာနေမလားဆိုတာ ကျွန်မမသိဘူး။
06:28
but you never know.
129
388240
1216
ဒါပေမဲ့ ဘယ်သူမှ မသိပါဘူး။
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
ဒီတော့ ဒီအစီအစဉ်စဖို့ စိတ်လှုပ်ရှားမိပါတယ်။
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
နှစ်ကုန်မှာတော့ တရားဝင် စတော့မှာပါ။
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
ကျွန်မ ပြောစရာရှိတာက
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
ကျွန်မအဖွဲ့ သီတင်းပတ်အနည်းငယ်က ရှာ တွေ့ထားတဲ့ အတိတ်ဆိုတာ အရိပ်အယောင်တစ်ခုပါ။
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
ကမ္ဘာကြီးက ရှာဖွေတာကတော့ စိတ်ကူးနိုင် စွမ်းရဲ့ အလွန်ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
သင်တို့ရဲ့ ကုလားအုတ်တွေကို မြဲအောင်ကိုင်ထားကြပါ။
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်။
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(လက်ခုပ်သံများ)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7