Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
1911. gada jūlijā
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
35 gadus vecs Jēla Universitātes absolvents un profesors
kopā ar savu komandu no lietus mežu apmetnes devās ceļā.
00:21
with his team.
2
21440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Uzkāpis stāvā kalnā
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
un no pieres noslaucījis sviedrus,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
viņš aprakstīja zem sevis ieraudzīto.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
No biezās lietus mežu lapotnes viņš ieraudzīja paceļamies
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
šo satriecošo savienoto konstrukciju labirintu,
00:37
built of granite,
8
37800
1296
būvētu no granīta,
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
brīnišķīgi veidotu.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Interesanti, ka šis projekts bija pirmais,
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
ko finansēja National Geographic,
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
un tas 1912. gadā greznoja žurnāla vāku.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Vietas dokumentēšanai profesors izmantoja tā laika vislabāko foto aprīkojumu,
00:54
to record the site,
14
54800
1656
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
uz visiem laikiem izmainot pētniecības seju.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Šī vieta bija Maču Pikču,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
ko atklāja un pētīja Hirams Bingams.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Ieraudzījis šo vietu, viņš jautāja:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
„Tas ir neiespējams sapnis.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Kas gan tas varētu būt?”
01:14
So today,
21
74360
2336
Tāpēc šodien,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 gadus vēlāk,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
es aicinu jūs visus doties satriecošā ceļojumā kopā ar mani,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37 gadus vecu Jēla absolventi un profesori.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Mēs izmantosim tikai vismūsdienīgāko tehnoloģiju,
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
lai kartētu veselu valsti.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Šo sapni aizsāka Hirams Bingams,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
bet mēs to izplešam visā pasaulē,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
padarot arheoloģiskos pētījumus atvērtākus, iesaistošākus
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
un veicot tos tādā apmērā, kāds agrāk vienkārši nebija iespējams.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Tieši tāpēc es tik ļoti priecājos
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
šodien darīt jums visiem zināmu,
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
ka 2016. gada TED Balvas platformas sākums
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
būs Latīņamerikā,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
precīzāk, Peru.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Aplausi)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Paldies.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Mēs ņemsim Hirama Bingama neiespējamo sapni
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
un pārvērtīsim to brīnišķīgā un kopējā nākotnē.
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Peru nav tik Maču Pikču.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Peru ir satriecoši juvelierizstrādājumi,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
kādus redzat šeit,
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
brīnišķīga Močes cilvēku figūru keramika,
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Naskas zīmējumi
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
un brīnišķīgi tekstila darinājumi.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Tādēļ TED Balvas platformas ietvaros
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
mēs sadarbosimies ar lieliskām organizācijām –
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
pirmkārt, ar DigitalGlobe,
pasaules lielāko augstas izšķirtspējas satelītattēlu sniedzēju.
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Viņi mums palīdzēs paplašināt
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
savu lielisko pūļpakalpojumu platformu.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Varbūt kāds no jums to izmantoja
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
pēc MH370 avārijas, palīdzot meklēt lidmašīnu.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Protams, viņi mūs nodrošinās arī ar satelītattēliem.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic mums palīdzēs ar izglītošanu un, protams, pētniecību,
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
kā arī sniegs platformai bagātīgu saturu,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
tostarp daļu no fotogrāfisko datu arhīva, ko redzējāt šīs runas sākumā,
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
un daļu no saviem dokumentālo filmu materiāliem.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Mēs jau esam sākuši platformas veidošanu un plānošanu,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
un man par to ir tāds prieks!
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Lūk, pats foršākais –
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
mana komanda, Čeisa Čaildsa vadībā,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
jau ir sākusi apskatīt daļu satelītattēlu.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Protams, šeit redzami 30 centimetru dati.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Šo Ziemeļperu vietu sauc par Čančanu.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Tā datējama ar mūsu ēras 850. gadu.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Tā ir patiešām aizraujoša pilsēta, pietuvināsim to.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Lūk, šāda veida un kvalitātes datus mēs visi varēsim ieraudzīt.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Var saskatīt atsevišķas konstrukcijas, atsevišķas celtnes.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Un mēs jau esam sākuši atrast līdz šim nezināmas vietas.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Jau tagad mēs varam pateikt, ka platformas ietvaros
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
jūs visi palīdzēsiet atklāt tūkstošiem līdz šim nezināmu vietu,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
kā piemēram, šo te
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
un potenciāli lielo šeit.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
Par nelaimi, mēs senvietās esam sākuši atklāt arī plašas izlaupīšanas,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
kā piemēram, šeit.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Peru ir apdraudētas ļoti daudzas senvietas,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
taču labā ziņa ir,
ka visos šajos datos dalīsimies ar arheologiem,
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
kas cīnās pirmajās rindās, lai šīs vietas pasargātu.
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Es tikko biju Peru, kur tikos ar viņu kultūras ministru,
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
kā arī UNESCO.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Mēs cieši sadarbosimies.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Jūsu visu zināšanai
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
interneta vietne būs gan angļu, gan spāņu valodā,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
kas ir ārkārtīgi svarīgs priekšnoteikums,
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
lai cilvēki Peru un visā Latīņamerikā varētu iesaistīties.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Viens no projekta vadošajiem pētniekiem ir šeit redzamais kungs –
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Dr. Luiss Haime Kastijo,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
Katoļu universitātes profesors.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Kā cienījams peruiešu arheologs un bijušais viceministrs
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
Dr. Kastijo mums palīdzēs koordinēt un dalīties datos ar arheologiem,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
lai tie varētu šīs senvietas pētīt uz zemes.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Viņš vada arī aizraujošu dronu kartēšanas programmu,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
no kuras atsevišķi attēli redzami aiz manis šeit un šeit.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Šie dati tiks iestrādāti platformā,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
un viņš palīdzēs attēlot arī daļu jauno vietu, ko atklāsiet jūs.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Mūsu partneris uz zemes,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
kas palīdzēs ar izglītošanu, informēšanu,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
kā arī senvietu saglabāšanas elementiem,
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
ir „Ilgtspējīgas saglabāšanas iniciatīva”,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
ko vada Dr. Lerijs Koubens.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Daži no jums varbūt nezina,
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
ka daļa pasaules nabadzīgāko kopienu
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
pastāv līdzās daļai pasaules vispazīstamāko arheoloģisko senvietu.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
Iniciatīva sniedz šīm kopienām, jo īpaši sievietēm, vairāk iespēju,
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
05:30
in particular women,
110
330160
1776
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
jaunu ekonomisko pieeju un biznesa apmācību veidā.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Tā palīdz sievietēm iemācīties radīt skaistus rokdarbus,
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
ko tad pārdot tūristiem.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Tas mudina šīs sievietes lolot savu kultūras mantojumu
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
un uzņemties par to atbildību.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Man bija iespēja pavadīt kādu laiku ar 24 no šīm sievietēm
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
labi zināmā arheoloģiskā senvietā Pačakamakā, Limas pievārtē.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Šīs sievietes ir neticami iedvesmojošas,
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
un ir lieliski, ka iniciatīva mums palīdzēs pārveidot kopienas
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
to senvietu tuvumā, ko palīdzēsiet atklāt.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Peru ir tikai sākums.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Mēs izvērsīsim platformu visā pasaulē,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
bet jau tagad esmu saņēmusi tūkstošiem e-pastu no cilvēkiem visā pasaulē
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
– profesoriem, izglītotājiem, studentiem un citiem arheologiem, –
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
kas ar lielu prieku iesaistītos.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Patiesībā viņi jau iesaka aizraujošas vietas, ko palīdzētu atklāt,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
tostarp Atlantīdu.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Nezinu, vai meklēsim Atlantīdu,
bet nekad nevar zināt.
06:28
but you never know.
129
388240
1216
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Es ar nepacietību gaidu šīs platformas atklāšanu.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Oficiāli tā uzsāks darbu šī gada beigās.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
Un man jāsaka –
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
ja manas komandas pēdējās nedēļās jau atklātais var kalpot par norādi,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
tad mēs pat nespējam iztēloties, ko atklās pasaule.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Turieties cieši pie savām alpakām!
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Liels paldies.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Aplausi)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Paldies.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7