Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Kotova Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
В июле 1911 года
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
35-летний выпускник и тогда уже профессор Йеля
выдвинулся со своей командой из лагеря в тропических джунглях.
00:21
with his team.
2
21440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Поднявшись на крутой холм
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
и вытерев пот со лба,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
он описал открывшуюся перед ним картину.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Из густой тропической листвы
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
навстречу взгляду поднимался невероятный лабиринт
00:37
built of granite,
8
37800
1296
переплетавшихся гранитных строений,
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
составлявших слаженный ансамбль.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Экспедиция была примечательна тем,
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
что её впервые организовало Национальное географическое общество,
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
запечатлив в 1912 году на обложке своего журнала.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Профессор использовал самое передовое фотооборудование
00:54
to record the site,
14
54800
1656
для описания раскопок,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
тем самым навсегда изменив облик археологических исследований.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Это был город Мачу-Пикчу,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
а обнаруживший его исследователь — Хайрам Бингем.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Увидев затерянный город, он спросил:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
«Это невероятное видéние.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Что бы это могло быть?»
01:14
So today,
21
74360
2336
Сегодня,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
сто лет спустя,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
я приглашаю всех вас совершить невероятное путешествие со мной,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37-летней выпускницей и профессором Йеля.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Приветственные возгласы)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Мы воспользуемся самыми что ни на есть передовыми технологиями,
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
чтобы составить карту целой страны.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Эта мечта появилась у Хайрама Бингема,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
а мы донесём её до всего мира,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
сделав археологические исследования более доступными для всех желающих
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
в масштабах, раньше казавшихся просто невероятными.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Поэтому мне так не терпится
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
поделиться с вами новостью о том,
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
что мы начнём работу платформы TED Prize 2016
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
в Латинской Америке,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
а конкретно — в Перу.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Аплодисменты)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Спасибо.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Мы превратим невероятное видéние Хайрама Бингема
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
в удивительное будущее,
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
общее для всех нас.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Перу не ограничивается лишь Мачу-Пикчу.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Там есть умопомрачительные ювелирные изделия
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
вроде тех, что вы сейчас видите.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
В Перу есть изумительные керамические фигурки народа моче.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Там есть линии пустыни Наска
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
и удивительный текстиль.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
В рамках платформы TED Prize
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
мы организовали партнёрство с потрясающими организациями:
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
прежде всего это DigitalGlobe, крупнейший в мире поставщик
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
результатов космической съёмки в высоком разрешении.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Они помогут нам расширить
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
их удивительную краудсорсинговую платформу.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Быть может, вы использовали её
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
во время поисков лайнера МH370.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Конечно же, они также будут предоставлять нам спутниковые снимки.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
Национальное географическое общество поможет с обучением и исследованиями.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Также они предоставят нам разнообразные материалы для платформы,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
включая архивные фото вроде тех, что вы видели в начале выступления,
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
а также некоторые документальные видеоматериалы.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Разработка и создание платформы уже начаты,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
и меня это безумно радует.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
А сейчас — самое интересное.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Моя команда во главе с Чейсом Чайлдзом
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
уже начала изучать некоторые спутниковые снимки.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Конечно, здесь вы видите данные съёмки с разрешением в 0,3 метра.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Это место на севере Перу называется Чан-Чан.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Город датируется 850 годом н.э.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Это удивительный город, но давайте взглянем поближе.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Вы все будете иметь возможность видеть данные именно такого качества.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Можно различить строения, отдельно стоя́щие здания.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Мы уже начали обнаруживать прежде неизвестные потенциальные места раскопок.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Уже можно сказать, что с помощью платформы
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
вы сможете помочь в обнаружении тысяч таких мест, неизвестных ранее,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
таких как это
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
или вот это — потенциально крупное.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
К сожалению, мы также стали обнаруживать массивные разграбления,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
такие как это.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
В Перу так много мест находятся под угрозой,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
но здóрово то, что все данные
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
будут предоставляться археологам, находящимся на передовой линии
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
защиты потенциальных раскопок.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Я только что была в Перу на встрече с местным министром культуры
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
и представителями ЮНЕСКО.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Мы будем очень плотно с ними сотрудничать.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Поясню для вас:
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
сайт будет на английском и испанском,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
что совершенно необходимо,
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
чтобы жители Перу и всей Латинской Америки могли принимать участие в проекте.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Главный эксперт проекта — джентльмен на фото,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
доктор Луис Хайме Кастильо,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
профессор Католического университета.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Будучи уважаемым перуанским археологом и бывшим премьер-министром страны,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
доктор Кастильо поможет нам координировать передачу данных археологам,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
чтобы они могли проводить исследования на местах.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Он также возглавляет программу картографии с помощью дронов,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
некоторые снимки вы видите на экране.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Эти данные будут включены в нашу платформу.
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
Доктор также поможет нам в съёмке обнаруженных с вашей помощью участков.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Наш партнёр на земле,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
который поможет нам с обучением, распространением информации,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
а также с охраной раскопок, —
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
Инициатива в области долгосрочной консервации,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
возглавляемая доктором Ларри Кобеном.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Возможно, вы не знали,
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
но беднейшие сообщества мира
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
соседствуют с самыми знаменитыми местами археологических раскопок.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
Инициатива помогает
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
улучшить положение таких сообществ,
05:30
in particular women,
110
330160
1776
в особенности местных женщин,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
с помощью новых экономических подходов и бизнес-образования.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Людям помогают, обучая их создавать прекрасные ремесленные изделия,
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
которые они затем продают туристам.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Благодаря этому, женщины бережно хранят своё культурное наследие,
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
беря инициативу в свои руки.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
У меня была возможность пообщаться с 24 такими женщинами
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
рядом со знаменитыми раскопками храма Пачакамак неподалёку от Лимы.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Эти женщины невероятно вдохновляют;
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
прекрасно, что Инициатива поможет нам преобразовать сообщества
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
рядом с некоторыми из объектов, которые вы отыщете.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Перу — это только начало.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Мы собираемся расширить работу платформы на весь мир,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
но я уже получаю тысячи писем
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
от людей со всего света — профессоров, преподавателей, студентов,
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
других археологов, с нетерпением ждущих возможности поучаствовать в проекте.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Они уже даже предлагают удивительные места, которые они хотят помочь отыскать,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
включая Атлантиду.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Не знаю, как насчёт Атлантиды,
06:28
but you never know.
129
388240
1216
но чем чёрт не шутит.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Я с больши́м энтузиазмом жду запуска нашей платформы.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Официальное открытие назначено на конец этого года.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
И должна сказать,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
что, судя по тому, что наша команда уже успела обнаружить за последние недели,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
даже трудно представить то, что мы откроем всем миром.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Готовьте своих альпак!
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Спасибо большое.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Аплодисменты)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Спасибо.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7