Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Milenka Okuka
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
Jula 1911,
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
35-godišnji diplomac Jejla i profesor otisnuo se iz svog kampa u prašumi
00:21
with his team.
2
21440
1616
sa svojim timom.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Nakon što se popeo uz strmo brdo
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
i obrisao znoj sa čela,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
opisao je šta je video pod sobom.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Iz gustog zelenila prašume video je kako se diže
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
neverovatan isprepleteni lavirint struktura
00:37
built of granite,
8
37800
1296
napravljenih od granita,
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
koje su predivno sklopljene.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Kod ovog projekta je neverovatno to
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
što je bio prvi kojeg je finansirala Nacionalna geografija
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
i našao se na naslovnici njihovog časopisa 1912.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Ovaj profesor koristio je najsavremeniju fotografsku opremu
00:54
to record the site,
14
54800
1656
da zabeleži mesto pronalaska,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
čime je zauvek izmenio istraživanje.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Mesto je bilo Maču Pikču,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
koga je otkrio i istražio Hiram Bingam.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Kada je video mesto, upitao se:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Ovo je neverovatan san.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Šta to može da bude?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Danas,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
sto godina kasnije,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
pozivam vas na neverovatno putovanje sa mnom,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37-godišnjim diplomkom Jejla i profesorkom.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Klicanje)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
I mi ćemo koristiti najsavremeniju tehnologiju
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
da obeležimo celu zemlju.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Ovaj san započeo je Hiram Bingam,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
ali mi ga širimo na svet
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
i činimo arheološko istraživanje otvorenijim, inkluzivnijim
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
i na nivou koji ranije prosto nije bio moguć.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Zato sam tako uzbuđena
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
da danas sa vama podelim to
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
da ćemo početi sa platformom TED nagrade za 2016
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
u Južnoj Americi,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
tačnije u Peruu.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Aplauz)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Hvala vam.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Krenućemo sa nemogućim snom Hirama Bingama
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
i pretvorićemo ga u neverovatnu budućnost
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
koju možemo da delimo svi zajedno.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Peru nema samo Maču Pikču.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Ima neverovatan nakit,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
poput onog kojeg možete ovde videti.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Ima neverovatnu grnčariju Moče koja prikazuje ljudske figure.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Ima Naska linije
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
i neverovatne tekstilne materijale.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Kao deo platforme TED nagrade,
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
bićemo u partnerstvu sa nekim sjajnim organizacijama,
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
pre svega DigitalGlobe, koji su najveći svetski dobavljač
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
komercijalnih satelitskih slika visoke rezolucije.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Oni će nam pomoći da sagradimo
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
ovu neverovatnu platformu koja se finansira iz donacija.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Možda ju je koristio neko od vas
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
nakon nesreće sa letom MH370 u potrazi za avionom.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Naravno, takođe će nam davati i satelitske snimke.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
Nacionalna geografija će nam pomagati kroz obrazovanje i naravno istraživanje.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Takođe će nam obezbediti bogat sadržaj za platformu,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
uključujući neke od slika iz arhive, poput onih na početku govora
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
i nešto od materijala iz dokumentaraca.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Već smo počeli da gradimo i planiramo platformu
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
i veoma sam uzbuđena.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Evo šta je kul.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Moj tim, koga vodi Čejs Čajlds,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
već je počeo da istražuje neke od satelitskih snimaka.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Naravno, ovo što ovde vidite su podaci sa 0,3 metra.
Ovo je mesto koje se zove Čan Čan na severu Perua.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Datira iz 850. godine.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
To je zaista neverovatan grad, ali hajde da se približimo.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Ovo je vrsta i kvalitet podataka kakve ćete moći da vidite.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Možete videti pojedinačne strukture, pojedinačne zgrade.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Već smo počeli da pronalazimo do sada nepoznata mesta.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Ono što već možemo da kažemo je da ćete kao deo platforme
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
svi pomoći da se otkriju hiljade do sada nepoznatih mesta,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
poput ovog ovde
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
i ovog potencijalno velikog ovde.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
Nažalost, takođe smo počeli da oktrivamo pljačkanje na velikom nivou na mestima,
poput onoga što vidite ovde.
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Mnoga mesta u Peruu su ugrožena,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
ali sjajno je to da će svi ovi podaci
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
biti podeljeni sa arheolozima na samim mestima istraživanja,
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
koji su zaduženi za njihovu zaštitu.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Tek sam došla iz Perua, gde sam se srela sa njihovim ministrom kulture
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
kao i predstavnicima Uneska.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Intenzivno ćemo sarađivati sa njima.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Samo da znate,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
sajt će biti na engleskom i španskom,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
što je apsolutno neophodno kako bismo se postarali
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
da ljudi u Peruu i širom Južne Amerike mogu da učestvuju.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Naš glavni saradnik i istraživač je gospodin kojeg vidite ovde,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
dr Luis Haime Kastiljo,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
profesor na Katoličkom univerzitetu.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Kao cenjeni peruanski arheolog i bivši zamenik ministra,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
dr Kastiljo će nam pomagati da koordiniramo podacima i delimo ih
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
sa arheolozima tako da mogu da istražuju ova mesta iz prve ruke.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
On takođe vodi ovaj neverovatni program za mapiranje putem dronova,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
čije slike možete videti ovde i ovde iza mene.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Ovi podaci biće uključeni u platformu
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
i on će pomagati da se prikažu neka od novih mesta koje ćete pronaći.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Naš lokalni partner,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
koji će nam pomagati sa obrazovanjem i povezivanjem
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
kao i komponentama očuvanja mesta,
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
je Inicijativa za održivo očuvanje,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
koju vodi dr Lari Koben.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Neki od vas možda nisu svesni
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
da neke od najsiromašnijih zajednica sveta
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
postoje uz neke od najpoznatijih arheoloških mesta na svetu.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
IOO funkcioniše
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
tako što pomaže da se osnaže ove zajednice,
05:30
in particular women,
110
330160
1776
naročito žene,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
sa novim ekonomskim pristupima i obukama za poslove.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
To im pomaže da se nauče kako da stvore predivne rukotvorine
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
koje onda prodaju turistima.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Ovo osnažuje žene da cene svoje kulturno nasleđe
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
i da ga prisvoje za sebe.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Imala sam priliku da provedem neko vreme sa 24 ove žene
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
na poznatom arheološkom mestu zvanom Pačakamak, tik pored Lime.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Ove žene bile su neverovatno nadahnjujuće
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
i neverovatno je to da će nam IOO pomoći da preobratimo zajednice
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
pored nekih od mesta za koje ćete nam pomoći da ih otkrijemo.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Peru je samo početak.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Proširivaćemo ovu platformu na svet,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
ali već sam dobila na hiljade mejlova
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
od ljudi širom sveta, profesora, predavača, studenata
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
i drugih arheologa, koji sa uzbuđenjem žele da pomognu i učestvuju.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Zapravo, već nam predlažu neverovatna mesta za oktrivanje,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
uključujući Atlantidu.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Ne znam da li ćemo tražiti Atlantidu,
06:28
but you never know.
129
388240
1216
ali nikad se ne zna.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Veoma sam uzbuđena da pokrenem ovu platformu.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Zvanično će biti pokrenuta do kraja godine.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
Moram da kažem,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
ako je ono što je moj tim već otkrio u proteklim nedeljama ikakva naznaka,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
ono što će sve otkriti biće iznad svake mašte.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Držite se za svoje alpake.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Mnogo vam hvala.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Aplauz)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Hvala vam.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7