Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
През юли 1911, един 35-годишен
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
възпитаник на Йейл и професор тръгнал от лагера си в дъждовната гора
00:21
with his team.
2
21440
1616
заедно с екипа си.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
След като изкачил един висок хълм
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
и изтрил потта от челото си,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
той описал какво вижда отдолу.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Сред гъстата зеленина на дъждовната гора видял да се издига
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
този невероятен, безкраен лабиринт от постройки,
00:37
built of granite,
8
37800
1296
издигнати от гранит и
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
красиво съчетани.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Удивителното в този проект е,
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
че той е първият финансиран от National Geographic
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
и украсява корицата на списанието през 1912.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Професорът използвал модерно фотографско оборудване,
00:54
to record the site,
14
54800
1656
за да запечата мястото,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
променяйки завинаги лицето на откривателството.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Мястото било Мачу Пикчу,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
открито и проучено от Хирам Бингам.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Щом го видял, той попитал:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Това е невъзможна мечта.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Какво би могло да бъде?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Днес,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 години по-късно,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
каня всички ви на невероятно пътешествие с мен,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37-годишна възпитаничка на Йейл и професор.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Аплодисменти)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Няма да правим друго, освен да използваме последните технологии,
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
за да картографираме цяла държава.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Това е мечта, започнала от Хирам Бингам,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
но ние я споделяме със света,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
правейки археологическите проучвания по-отворени, обхватни
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
и в мащаби просто невъзможни досега.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Затова съм толкова развълнувана
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
да споделя с всички вас днес,
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
че ние ще открием платформата, получила наградата на TED за 2016
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
в Латинска Америка,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
по-точно в Перу.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Аплодисменти)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Благодаря ви.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Ще вземем невъзможната мечта на Хирам Бингам
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
и ще я превърнем в удивително бъдеще,
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
което всички заедно можем да споделим.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Перу не е само Мачу Пикчу.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Има също и разкошни бижута,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
като тези тук.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Има изумителните керамични човешки фигурки Моче.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Има линиите Наска
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
и невероятен текстил.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Затова, като част от наградената от TED платформа,
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
ще си партнираме с някои забележителни организации,
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
преди всичко с DigitalGlobe, най-големия в света доставчик
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
на търговски сателитни образи с висока резолюция.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Те ще ни помогнат да построим
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
удивителна краудсорсинг платформа като тяхната.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Може би някои от вас са я използвали
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
при катастрофата с MH370 и търсенето на самолета.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Разбира се, те ще ни осигурят и сателитните снимки.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic ще ни помагат с образованието и разбира се, проучванията.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Те ще ни осигурят също и богато съдържание за платформата,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
включително някои архивни кадри, като тези, които видяхте в началото
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
и някои от документалните им филми.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Вече започнахме да строим и планираме плаформата
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
и съм толкова развълнувана.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Ето я и страхотната част.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Екипът ми, начело с Чейз Чайлдс,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
вече започна да разглежда някои от сателитните снимки.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Разбира се, тук виждате данни от 0,3 метра.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Мястото се казва Чан Чан в северен Перу.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Датира от 850 г. сл. Хр.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Наистина е удивителен град, но нека се приближим.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Това е видът и качеството на данните, до които всички ще имате достъп.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Виждате отделни постройки, отделни сгради.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Вече започнахме да откриваме и неизвестни места.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Вече можем да кажем, че като част от платформата
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
всички вие ще помагате за откриването на хиляди неизвестни места,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
като това тук
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
и това потенциално голямо тук.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
За съжаление започнахме също да откриваме много следи от грабежи,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
като тези тук.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Много места в Перу са застрашени,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
но хубавото е, че цялата информация за тях
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
ще бъде на разположение на археолозите от първа линия,
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
които могат да ги защитят.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Току-що бях в Перу на среща с техния министър на културата,
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
а също и с UNESCO.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Ще имаме тясно сътрудничество с тях.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Както всички знаете,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
сайтът ще бъде на испански и на английски,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
което е много важно, за да сме сигурни,
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
че хората в Перу и Латинска Америка могат да участват.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Нашият главен изследовател и директор на проекта е господинът,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
който виждате - д-р Луис Хайме Кастильо,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
професор в Католическия университет.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Като уважаван археолог в Перу и бивш заместник-министър,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
д-р Кастильо ще ни помогне да координираме и споделяме информацията с археолозите,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
за да могат те реално да проучат местата.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Той ръководи и една изумителна програма за картографиране с дронове,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
снимки на които виждате зад мен тук и тук.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Тези данни също ще бъдат включени в платформата,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
а той ще помогне и да снимаме новите места, открити с ваша помощ.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Нашият наземен партньор,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
който ще помага с образованието, връзките,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
а също и с елементите в сайта, свързани с опазването,
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
е Sustainable Preservation Initiative,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
начело с д-р Лари Кобен.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Някои от вас може би не осъзнават,
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
че едни от най-бедните общности в света
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
съжителстват с едни от най-известните археологически площадки.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
SPI дава възможности
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
на тези общности,
05:30
in particular women,
110
330160
1776
най-вече на жените,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
чрез нови икономически подходи и бизнес обучение.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Помага им да се научат да изработват ръчно красиви предмети,
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
които после да продават на туристите.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Това позволява на жените да ценят културното си наследство
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
и да го приемат като свое.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Имах възможност да прекарам известно време с 24 от тези жени
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
на една известна археологическа площадка на име Пачакамак до Лима.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Те са невероятно вдъхновяващи
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
и хубавото е, че SPI ще ни помогне да преобразим общностите
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
в близост до местата, които вие ще ни помогнете да открием.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Перу е само началото.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Ще отворим платформата към света,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
но аз вече получавам хиляди имейли
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
от хора по целия свят - професори, учители, студенти
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
и други археолози - толкова развълнувани да участват.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
На практика те вече ни предлагат страхотни места за откриване,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
включително Атлантида.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Не знам дали ще търсим Атлантида,
06:28
but you never know.
129
388240
1216
но знае ли човек.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Просто толкова се вълнувам да открия тази платформа.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Тя ще бъде стартирана официално до края на годината.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
И трябва да кажа, че ако
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
това, което екипът ми вече е открил през последните няколко седмици e някакъв знак,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
това, което светът ще открие просто е извън пределите на въображението.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Дръжте се за ламите си.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Много ви благодаря.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Аплодисменти)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Благодаря ви.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7