Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,408 views ・ 2016-09-08

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
In juli 1911
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
vertrok een 35-jarige professor, afgestudeerd aan Yale,
uit zijn kamp in het regenwoud met zijn team.
00:21
with his team.
2
21440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Nadat hij een steile heuvel had beklommen
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
en het zweet van zijn hoofd had gewist,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
beschreef hij wat hij onder zich zag.
Hij zag uit het dichte regenwoud
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
dit ongelooflijke doolhof van constructies opdoemen,
00:37
built of granite,
8
37800
1296
gebouwd van graniet
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
en prachtig gemaakt.
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Het was het eerste door National Geographic gesponsorde project
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
en het sierde de kaft van haar tijdschrift in 1912.
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Deze professor gebruikte grensverleggende fotografie-apparatuur
00:54
to record the site,
14
54800
1656
om de plek vast te leggen
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
en daarmee het aanzien van onderzoek voor altijd te veranderen.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
De plek was Machu Picchu,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
ontdekt en onderzocht door Hiram Bingham.
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
Toen hij de plek zag, vroeg hij:
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Deze droom is onmogelijk,
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
wat zou het kunnen zijn?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Dus vandaag,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 jaar later,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
nodig ik julle uit een bijzondere reis te maken,
samen met mij, een professor van 37 jaar, afgestudeerd aan Yale.
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Gejoel)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
We gebruiken niets minder dan grensverleggende apparatuur
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
om een compleet land in kaart te brengen.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Hiram Bingham is met deze droom begonnen,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
maar wij breiden die uit naar de hele wereld
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
en maken zo archeologisch onderzoek transparanter, inclusiever,
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
op een schaal die voorheen onmogelijk was.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Vandaar dat ik zo enthousiast ben
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
om vandaag aan jullie te vertellen
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
dat we het 2016 TED Prize-platform
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
in Zuid-Amerika gaan beginnen,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
in Peru, om precies te zijn.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Applaus)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Dank je wel.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Met de onmogelijke droom van Hiram Bingham
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
gaan we een bijzondere toekomst tegemoet
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
waar we allemaal aan mee kunnen doen.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Peru heeft niet alleen Machu Picchu.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Het heeft ook bijzonder mooie sieraden,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
zoals je hier ziet.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Het heeft geweldige aardewerken beelden van mensen,
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
je hebt er de Nazca-lijnen
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
en geweldige weefsels.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Als onderdeel van het TED Prize-platform
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
gaan we samenwerken met een paar ongelooflijke organisaties.
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
Ten eerste met DigitalGlobe, de grootste leverancier ter wereld
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
van satellietbeelden van hoge resolutie.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Ze gaan ons helpen hun fantastische crowdsurfing-platform uit te bouwen.
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Misschien ken je het al van de MH370-ramp,
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
bij het zoeken naar het vliegtuig.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Natuurlijk helpen ze ons ook aan de satellietbeelden.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
National Geographic gaat ons helpen met de educatie en het onderzoek.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Ze gaan ons ook allerlei content voor het platform leveren,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
inclusief een deel van de archiefbeelden die je in het begin zag
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
en een deel van hun documentaire-opnames.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Het bouwen en plannen van het platform is gestart.
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
Ik ben erg enthousiast.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Hier komt het mooie:
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
mijn team, onder leiding van Chase Childs,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
is al aan het kijken naar de satellietbeelden.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Wat je hier ziet zijn 0,3-meter-gegevens.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Deze plek heet Chan Chan in Noord-Peru,
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
gedateerd op 850 na Christus.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Het is een bijzondere stad, maar we zoomen in.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Dit is het soort en de kwaliteit van gegevens die jullie krijgen te zien.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Je ziet de individuele structuren en gebouwen.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
We ontdekken nu al voorheen onbekende locaties.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
We kunnen nu al zeggen dat jullie kunnen meehelpen
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
om duizenden voorheen onbekende locaties te ontdekken,
zoals deze hier
03:59
like this one here,
75
239000
1496
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
en deze mogelijk grote.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
Helaas begonnen we ook grote plunderingen te ontdekken,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
zoals wat je hier ziet.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Er zijn veel plekken in Peru bedreigd,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
maar het mooie is dat al deze gegevens
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
zullen worden gedeeld met archeologen aan de frontlinie
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
van de bescherming van deze plekken.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Ik was dus onlangs in Peru,
om hun minister van cultuur en de UNESCO te ontmoeten.
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
We gaan nauw met ze samenwerken.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Je moet weten dat de website in het Engels en Spaans wordt,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
wat essentieel is om zeker te zijn
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
dat mensen in Peru en in heel Zuid-Amerika kunnen meedoen.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Ons hoofd-projectonderzoek is de heer die je hier ziet.
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Dr. Luis Jaime Castillo,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
professor aan de Katholieke Universiteit.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Als gerespecteerd Peruviaans archeoloog en voormalig vice-minister
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
helpt Dr. Castillo ons met het coördineren en delen van gegevens met archeologen,
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
zodat ze op de grond verder kunnen gaan zoeken.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Hij leidt ook een geweldig project dat kaarten maakt met drones,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
waarvan je achter me wat beelden ziet.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Deze gegevens wordt opgenomen in het platform
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
en zullen ook helpen bij het afbeelden van nieuwe plekken.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Onze partner aan de grond,
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
die zal helpen met educatie, uitrollen
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
en beschermingszaken,
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
is het Duurzaamheidsinitiatief of SPI,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
geleid door Dr. Larry Coben.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Wist je dat enkele van 's werelds armste gemeenschappen bestaan
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
naast een van de bekendste archeologische plekken ter wereld?
05:26
What SPI does
108
326680
1456
De SPI helpt deze gemeenschappen meer macht te geven,
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
05:30
in particular women,
110
330160
1776
vooral aan vrouwen,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
met nieuwe economische aanpakken en training in ondernemen.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Dus het helpt om hen te leren om mooi handwerk maken
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
dat kan worden verkocht aan toeristen.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Dit stelt de vrouwen in staat hun cultureel erfgoed te koesteren
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
en er eigenaar van te worden.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Ik kreeg de gelegenheid om meer tijd door te brengen met 24 van deze vrouwen
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
op een bekende archeologische opgraving genaamd Pachacamac, net buiten Lima.
Deze vrouwen waren ongelooflijk inspirerend
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
en het mooie is dat SPI ons helpt de gemeenschappen om te vormen
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
die bij sommige opgravingen liggen die je helpt te ontdekken.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Peru is nog maar het begin.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
We willen dit platform uitrollen over de hele wereld,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
maar ik krijg nu al duizenden e-mails
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
van mensen over de hele wereld -- professoren, onderwijzers, studenten,
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
en andere archeologen -- die zo graag willen helpen.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Ze doen nu al suggesties aan ons om geweldige plekken te ontdekken,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
inclusief Atlantis.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Ik weet niet of we naar Atlantis gaan zoeken.
06:28
but you never know.
129
388240
1216
Je weet maar nooit.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Ik ben dus erg enthousiast om dit platform te lanceren.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Dat gaat officieel tegen het eind van dit jaar gebeuren.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
En ik moet zeggen,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
als wat mijn team in de laatste weken al heeft ontdekt een indicatie is,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
dan zal de wereld dingen ontdekken die je niet voor mogelijk hebt gehouden.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Zorg dat je alvast je alpaca's klaarzet.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Dank je wel.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Applaus)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Dank je wel.
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7