Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

118,359 views ・ 2016-09-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Margarida Ferreira
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
Em julho de 1911,
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
um professor de 35 anos, licenciado na Universidade de Yale,
partiu para o seu acampamento na floresta tropical, com uma equipa.
00:21
with his team.
2
21440
1616
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
Depois de escalar uma colina íngreme
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
e de limpar o suor da testa,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
descreveu o que viu, abaixo dele.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Por entre a densa folhagem da floresta tropical
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
viu um incrível e intrincado labirinto de estruturas construídas em granito,
00:37
built of granite,
8
37800
1296
lindamente reunidas.
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
O que é espantoso neste projeto
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
é ter sido o primeiro fundado pela National Geographic,
e ter ilustrado a capa da revista em 1912.
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Este professor usou o equipamento fotográfico mais sofisticado
00:54
to record the site,
14
54800
1656
para registar o sítio,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
alterando para sempre a face da exploração.
O sítio era Machu Picchu,
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
descoberto e explorado por Hiram Bingham.
Quando ele viu o sítio, perguntou:
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Isto é um sonho impossível.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
"O que poderá ser?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Hoje, 100 anos mais tarde,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
convido-vos a todos para embarcarem numa viagem incrível comigo,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
uma professora de 37 anos, licenciada em Yale.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Vivas)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Iremos usar, nada mais, nada menos do que tecnologia de ponta
para mapear um país inteiro.
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Este é um sonho iniciado por Hiram Bingham,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
mas estamos a expandi-lo para o mundo,
a tornar a exploração arqueológica mais aberta, mais inclusiva,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
e a uma escala anteriormente simplesmente impossível.
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
É por isso que me sinto tão entusiasmada
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
por vos dizer, hoje,
que vamos iniciar a plataforma do Prémio TED 2016
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
na América Latina,
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
mais especificamente, no Peru.
(Aplausos)
02:07
(Applause)
37
127040
1216
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Obrigada.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Vamos pegar no sonho impossível de Hiram Bingham
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
e fazer dele um espantoso futuro
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
que todos possamos partilhar juntos.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
O Peru não tem apenas Machu Picchu.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Tem joalharia absolutamente espantosa,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
como a que veem aqui.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Tem a cerâmica antropomórfica Moche.
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Tem as Linhas de Nazca
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
e têxteis maravilhosos.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Como parte da plataforma do Prémio TED,
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
vamos formar parcerias com algumas organizações incríveis,
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
primeiro com a DigitalGlobe, a maior fornecedora mundial
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
de imagens satélite comerciais de alta definição.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Eles vão ajudar-nos a desenvolver
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
a espantosa plataforma de financiamento coletivo que têm.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Talvez alguns de vocês a tenham usado no acidente do MH370
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
e na busca deste avião.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Claro que eles nos vão fornecer também as imagens satélite.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
A National Geographic vai ajudar-nos com a formação e, claro, com a exploração.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Além disso, eles vão fornecer-nos ricos conteúdos para a plataforma,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
incluindo algumas imagens de arquivo como as que viram no início desta palestra
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
e alguns excertos de documentários.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Já começámos a construir e a planificar a plataforma,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
e estou muito entusiasmada.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Aqui vem a parte gira:
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
A minha equipa, liderada por Chase Childs,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
está já a começar a ver algumas das imagens satélite.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Claro que o que conseguem ver aqui são dados com 30 cm.
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Este sítio chama-se Chan Chan, no norte do Peru.
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Data de 850 d.C.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
É uma cidade realmente fantástica, mas vamos aproximar-nos.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Este é o tipo e a qualidade dos dados que todos vocês vão poder ver.
Podem ver as estruturas individuais, os edifícios individuais.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
E já começámos a encontrar sítios anteriormente desconhecidos.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
O que já podemos dizer é que, como parte da plataforma,
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
vocês vão ajudar a descobrir milhares de sítios
anteriormente desconhecidos,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
como este aqui,
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
e este potencialmente grande, aqui.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
Infelizmente, também começámos a descobrir pilhagens em grande escala,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
de sítios como o que veem aqui.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Tantos sítios estão ameaçados no Peru,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
mas o melhor é que todos estes dados
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
vão ser partilhados com arqueólogos nas linhas da frente
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
da proteção destes sítios.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Estive há pouco no Peru, numa reunião com o Ministro da Cultura
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
e com a UNESCO.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Vamos colaborar estreitamente com eles.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Para que todos saibam,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
o "website" vai estar tanto em inglês como em espanhol,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
o que é absolutamente essencial para garantir
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
a participação das pessoas no Peru e na América Latina.
O investigador corresponsável do projeto é este senhor que veem aqui,
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Dr. Luis Jaime Castillo,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
Professor na Universidade Católica.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Como respeitado arqueólogo peruano e antigo vice-ministro,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
o Dr. Castillo vai ajudar-nos a coordenar e a partilhar os dados com os arqueólogos
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
para que eles possam explorar estes sítios no terreno.
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Ele também dirige um programa fantástico de mapeamento com drones,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
algumas de cujas imagens vocês podem ver atrás de mim, aqui e aqui.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Estes dados vão ser incorporados na plataforma,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
e ele também vai ajudar nas imagens de alguns dos novos sítios
que vocês ajudarem a descobrir.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
O nosso parceiro no terreno
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
que nos vai ajudar com a formação e alcance,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
assim como com os componentes da salvaguarda de sítios,
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
é a Sustainable Preservation Iniciative,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
presidida pelo Dr. Larry Coben.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Alguns de vocês talvez não saibam
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
que algumas das comunidades mais pobres do mundo
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
coexistem com alguns dos sítios arqueológicos mais conhecidos.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
O que a SPI faz é ajudar a capacitar essas comunidades,
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
05:30
in particular women,
110
330160
1776
em especial, as mulheres,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
com novas abordagens económicas
e formação em empreendedorismo.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
A SPI ajuda a ensiná-las a criar lindas peças de artesanato
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
que depois são vendidas aos turistas.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Isto permite às mulheres valorizarem o seu património cultural
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
e a tomar posse dele.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Tive a oportunidade de passar algum tempo com 24 destas mulheres
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
num sítio arqueológico muito conhecido chamado Pachacamac,
nos arredores de Lima.
Estas mulheres foram incrivelmente inspiradoras,
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
e o melhor é que a SPI vai ajudar-nos a transformar comunidades
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
próximas de sítios que vocês ajudarem a descobrir.
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
O Peru é apenas o início.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Vamos expandir esta plataforma para o mundo,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
mas já recebi milhares de "emails"
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
de pessoas de todo o mundo — professores, educadores, estudantes,
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
e outros arqueólogos — tão empolgados por ajudar e participar.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
De facto, eles já estão a sugerir-nos lugares fabulosos
para ajudarmos a descobrir,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
incluindo a Atlântida.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Não sei se vamos andar à procura da Atlântida,
mas nunca se sabe.
06:28
but you never know.
129
388240
1216
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Estou entusiasmada por lançarmos esta plataforma.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Vai ser lançada formalmente no final do ano.
Devo dizer que,
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
se o que a minha equipa já descobriu nas últimas semanas for um indicador,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
então o que o mundo descobre vai ultrapassar a imaginação.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Segurem-se bem às vossas alpacas.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Muito obrigada.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Aplausos)
Obrigada.
06:53
Thank you.
138
413360
1216
06:54
(Applause)
139
414600
2200
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7