Hunting for Peru's lost civilizations -- with satellites | Sarah Parcak

119,223 views ・ 2016-09-08

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Davor Stevcheski Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
In July of 1911,
0
13440
2696
Во јули 1911год.,
00:16
a 35-year-old Yale graduate and professor set out from his rainforest camp
1
16160
5256
35 годишниот професор на Јеил тргна од кампот во џунглата
00:21
with his team.
2
21440
1616
со неговиот тим.
00:23
After climbing a steep hill
3
23080
2136
По искачувањето на стрмен рид
00:25
and wiping the sweat from his brow,
4
25240
2416
и по бришењето на потта од веѓите,
00:27
he described what he saw beneath him.
5
27680
3296
тој опиша што гледа под него.
00:31
He saw rising from the dense rainforest foliage
6
31000
3176
Го здогледал под густата вегетација на џунглата
00:34
this incredible interlocking maze of structures
7
34200
3576
овој прекрасен лавиринт на структури
00:37
built of granite,
8
37800
1296
изградени од гранит,
00:39
beautifully put together.
9
39120
2216
прекрасно составени
00:41
What's amazing about this project
10
41360
1616
Тоа што е неверојатно за овој проект
00:43
is that it was the first funded by National Geographic,
11
43000
2976
е тоа што е првиот финансиран од Нешнл Џиографик,
00:46
and it graced the front cover of its magazine in 1912.
12
46000
3920
и стоел на насловната страна на магазинот во 1912 год.
00:50
This professor used state-of-the-art photography equipment
13
50640
4136
Овој професор ја користел најдобрата опрема за фотографија
00:54
to record the site,
14
54800
1656
да го забележи овој локалитет,
00:56
forever changing the face of exploration.
15
56480
3496
засекогаш менувајќи го лицето на истражувањето.
01:00
The site was Machu Picchu,
16
60000
2936
Овој локалитет беше Мачу Пикчу,
01:02
discovered and explored by Hiram Bingham.
17
62960
3000
откриен и истражен од Хирам Бингам.
Кога го здогледал локалитетот, прашал,
01:07
When he saw the site, he asked,
18
67320
1936
01:09
"This is an impossible dream.
19
69280
1920
"Ова е невозможен сон.
01:11
What could it be?"
20
71840
1640
Што може да биде?"
01:14
So today,
21
74360
2336
Денес,
01:16
100 years later,
22
76720
2536
100 год. подоцна,
01:19
I invite you all on an incredible journey with me,
23
79280
4216
ве канам на неверојатно патување со мене,
01:23
a 37-year-old Yale graduate and professor.
24
83520
2896
37 годишен професор на Јеил.
01:26
(Cheers)
25
86440
2136
(Честитки)
01:28
We will do nothing less than use state-of-the-art technology
26
88600
3416
Нема да правиме ништо друго освен користење на најнова технологија
01:32
to map an entire country.
27
92040
2920
за да мапираме една цела земја.
01:35
This is a dream started by Hiram Bingham,
28
95760
2936
Овој сон е започнат од Хирам Бингам,
01:38
but we are expanding it to the world,
29
98720
3416
но го прошируваме низ светот,
01:42
making archaeological exploration more open, inclusive,
30
102160
5136
правејќи го археолошкото истражување поотворено, инклузивно,
01:47
and at a scale simply not previously possible.
31
107320
2920
на ниво кое претходно не било возможно.
01:51
This is why I am so excited
32
111200
2816
Поради ова сум многу возбудена
01:54
to share with you all today
33
114040
2096
да споделам со вас денеска
01:56
that we will begin the 2016 TED Prize platform
34
116160
5256
дека ќе ја започнеме 2016 TED Prize платформата
02:01
in Latin America,
35
121440
1280
во Латинска Америка
02:03
more specifically Peru.
36
123640
2760
поточно во Перу.
02:07
(Applause)
37
127040
1216
(Аплауз)
02:08
Thank you.
38
128280
1360
Ви Благодарам.
02:13
We will be taking Hiram Bingham's impossible dream
39
133880
3616
Ќе го земеме невозможниот сон на Хирам Бингам
02:17
and turning it into an amazing future
40
137520
3215
и ќе го претвориме во неверојатна иднина
02:20
that we can all share in together.
41
140759
2857
која сите заедно можеме да ја споделиме.
02:23
So Peru doesn't just have Machu Picchu.
42
143640
1896
Перу го нема само Мачу Пикчу.
02:25
It has absolutely stunning jewelry,
43
145560
2976
Има навистина прекрасен накит,
02:28
like what you can see here.
44
148560
1816
како што можете да видите овде.
02:30
It has amazing Moche pottery of human figures.
45
150400
4016
Има неверојатни Моче глинени човечки фигури
02:34
It has the Nazca Lines
46
154440
1816
Ги има Назка линиите
02:36
and amazing textiles.
47
156280
1960
и неверојатен текстил.
02:38
So as part of the TED Prize platform,
48
158800
2856
Како дел од TED Prize платформата,
02:41
we are going to partnering with some incredible organizations,
49
161680
3056
ќе створиме партнерство со некои организации,
02:44
first of all with DigitalGlobe, the world's largest provider
50
164760
3456
најпрво со DigitalGlobe, светскиот број еден снабдувач
02:48
of high-resolution commercial satellite imagery.
51
168240
3096
на комерцијални сателитски снимки со висока резолуција.
02:51
They're going to be helping us build out
52
171360
2496
Ќе ни помогнат да ја изградиме
02:53
this amazing crowdsourcing platform they have.
53
173880
2176
оваа неверојатна платформа која ќе собира информации.
02:56
Maybe some of you used it
54
176080
1296
Можеби некој од вас ја користи
02:57
with the MH370 crash and search for the airplane.
55
177400
4256
со уривањето на MH370 и потрагата по авионот.
03:01
Of course, they'll also be providing us with the satellite imagery.
56
181680
3176
Секако тие ќе нè снабдуваат со сателитските снимки.
03:04
National Geographic will be helping us with education and of course exploration.
57
184880
3816
Нешнл Џиографик ќе ни помогне со едукацијата и истражувањето.
03:08
As well, they'll be providing us with rich content for the platform,
58
188720
3416
Исто така ќе нè снабдат и со богата содржина за платформата,
03:12
including some of the archival imagery like you saw at the beginning of this talk
59
192160
3976
вклучувајќи и некои архивски слики како онаа што ја видовте на почетокот
03:16
and some of their documentary footage.
60
196160
3536
исто така и некои документарни снимки.
03:19
We've already begun to build and plan the platform,
61
199720
2416
Веќе почнавме да ја градиме и планираме платформата,
03:22
and I'm just so excited.
62
202160
2256
и многу сум возбудена.
03:24
So here's the cool part.
63
204440
1456
Еве интересен дел.
03:25
My team, headed up by Chase Childs,
64
205920
2576
Мојот тим воден од Чејс Чајлдс,
03:28
is already beginning to look at some of the satellite imagery.
65
208520
3416
веќе почна да ги разгледува сателитските снимки.
03:31
Of course, what you can see here is 0.3-meter data.
66
211960
3216
Се разбира овде можете да видите податоци од 0.3-метри
03:35
This is site called Chan Chan in northern Peru.
67
215200
2216
Овој локалитет се вика Чан Чан во Северно Перу
03:37
It dates to 850 AD.
68
217440
1976
Датира од 850 год. п.н.е.
03:39
It's a really amazing city, but let's zoom in.
69
219440
2376
Тоа е навистина интересен град, но да зумираме.
03:41
This is the type and quality of data that you all will get to see.
70
221840
4376
Ова е видот и квалитетот на податоците кои сите вие ќе можете да ги видите.
03:46
You can see individual structures, individual buildings.
71
226240
3016
Можете да видите посебни структури, градби.
03:49
And we've already begun to find previously unknown sites.
72
229280
3376
Почнавме да наоѓаме досега непознати локации.
03:52
What we can say already is that as part of the platform,
73
232680
2656
Можеме да кажеме дека како дел од платформата,
03:55
you will all help discover thousands of previously unknown sites,
74
235360
3616
ќе ни помогнете да откриеме илјадници претходно непознати локации,
03:59
like this one here,
75
239000
1496
како овој овде,
04:00
and this potentially large one here.
76
240520
2296
и можеби како овој поголемиот овде.
04:02
Unfortunately, we've also begun to uncover large-scale looting at sites,
77
242840
4456
За жал, почнавме и да наоѓаме големо ниво на кражби на локациите,
04:07
like what you see here.
78
247320
1256
како што гледате овде.
04:08
So many sites in Peru are threatened,
79
248600
2016
Многу локации во Перу се загрозени,
04:10
but the great part is that all of this data
80
250640
2056
но добрата вест е тоа што сите овие податоци
04:12
is going to be shared with archaeologists on the front lines
81
252720
3016
ќе бидат споделени со археолози од првите редови
04:15
of protecting these sites.
82
255760
1320
кои ги штитат овие локации.
04:18
So I was just in Peru, meeting with their Minister of Culture
83
258280
3416
Неодамна бев во Перу, се сретнав со министерот за култура
04:21
as well as UNESCO.
84
261720
1256
исто како и со УНЕСКО.
04:23
We'll be collaborating closely with them.
85
263000
2176
Ќе бидеме блиски соработници со нив.
04:25
Just so you all know,
86
265200
1256
Само за да знаете,
04:26
the site is going to be in both English and Spanish,
87
266480
2736
локалитетот ќе биде на Англиски, а воедно и на Шпански,
04:29
which is absolutely essential to make sure
88
269240
2015
што е апсолутно потребно за да се осигура
04:31
that people in Peru and across Latin America can participate.
89
271279
3937
дека луѓето во Перу и низ Латинска Америка можат да учествуваат.
04:35
Our main project coprincipal investigator is the gentleman you see here,
90
275240
4056
Нашиот главен истражувач е господинот што го гледате овде,
04:39
Dr. Luis Jaime Castillo,
91
279320
2056
Др. Луис Хаиме Кастило,
04:41
professor at Catholic University.
92
281400
2296
професор на Католичкиот Универзитет.
04:43
As a respected Peruvian archaeologist and former vice-minister,
93
283720
4016
Како реномиран Перуански археолог и поранешен заменик-министер,
04:47
Dr. Castillo will be helping us coordinate and share the data with archaeologists
94
287760
4136
Др. Кастило ќе ни помогне податоците да се координираат и споделат со археолозите
04:51
so they can explore these sites on the ground.
95
291920
2336
за тие да можат да истражуваат
04:54
He also runs this amazing drone mapping program,
96
294280
3376
Тој исто така ја води програмата за мапирање со дронови,
04:57
some of the images of which you can see behind me here and here.
97
297680
3056
некои од снимките кои можете да ги видите позади мене овде и овде.
05:00
And this data will be incorporated into the platform,
98
300760
2816
Овие податоци ќе бидат вметнати во платформата,
05:03
and also he'll be helping to image some of the new sites you help find.
99
303600
3334
и исто така ќе ни помогне да снимиме некои од локалитетите кои вие ќе ги најдете.
05:08
Our on-the-ground partner
100
308240
2136
Нашиот партнер
05:10
who will be helping us with education, outreach,
101
310400
3176
кој ќе ни помогне со едукацијата,
05:13
as well as site preservation components,
102
313600
1905
и со зачувување на компонентите
05:15
is the Sustainable Preservation Initiative,
103
315529
2000
е Sustainable Preservation Initiative,
05:17
led by Dr. Larry Coben.
104
317553
1743
водена од Др. Лару Кобен.
05:19
Some of you may not be aware
105
319320
1376
Некој од вас можеби не знае
05:20
that some of the world's poorest communities
106
320720
2096
дека едни од најсиромашните заедници на планетата
05:22
coexist with some of the world's most well-known archaeological sites.
107
322840
3816
се наоѓаат близу до некои од најпознатите археолошки локалитети.
05:26
What SPI does
108
326680
1456
Тоа што SPI го прави
05:28
is it helps to empower these communities,
109
328160
1976
е зајакнување на овие заедници,
05:30
in particular women,
110
330160
1776
во главно жените,
05:31
with new economic approaches and business training.
111
331960
3096
со нови економски пристапи и бизнис обуки.
05:35
So it helps to teach them to create beautiful handicrafts
112
335080
3416
Тоа им помага да создадат прекрасни ракотворби
05:38
which are then sold on to tourists.
113
338520
1976
кои потоа ги продаваат на туристи.
05:40
This empowers the women to treasure their cultural heritage
114
340520
4176
Ги потикнуваат жените да го ценат културното наследство
05:44
and take ownership of it.
115
344720
1656
и да го присвојат истото.
05:46
I had the opportunity to spend some time with 24 of these women
116
346400
3936
Имав шанса да поминам некое време со 24 од овие жени
05:50
at a well-known archaeological site called Pachacamac, just outside Lima.
117
350360
4616
на добро познатиот археолошки локалитет Пачакамак, веднаш до Лима.
05:55
These women were unbelievably inspiring,
118
355000
2416
Овие жени инспирираат,
05:57
and what's great is that SPI will help us transform communities
119
357440
4136
тоа што SPI го прави ќе ни помогне да ги преобратиме заедниците
06:01
near some of the sites that you help to discover.
120
361600
2400
близу некои локалитети кои вие ќе помогнете да се откријат
06:04
Peru is just the beginning.
121
364800
2136
Перу е само почетокот.
06:06
We're going to be expanding this platform to the world,
122
366960
2616
Ќе ја прошириме оваа платформа низ светот,
06:09
but already I've gotten thousands of emails
123
369600
2216
но веќе добив илјадници мејлови
06:11
from people all across the world -- professors, educators, students,
124
371840
3656
од луѓе насекаде низ светот -- професори, едукатори, студенти,
06:15
and other archaeologists -- who are so excited to help participate.
125
375520
3536
и други археолози -- кои се возбудени да учествуваат.
06:19
In fact, they're already suggesting amazing places for us to help discover,
126
379080
4616
Всушност тие предложуваат интересни локации кои можеме да ги откриеме,
06:23
including Atlantis.
127
383720
1856
вклучувајќи го и Атлантис.
06:25
I don't know if we're going to be looking for Atlantis,
128
385600
2616
Не знам дали ќе го бараме Атлантис, но
06:28
but you never know.
129
388240
1216
никогаш не се знае.
06:29
So I'm just so excited to launch this platform.
130
389480
3096
Многу сум возбудена што ќе ја започнеме оваа платформа.
06:32
It's going to be launched formally by the end of the year.
131
392600
2776
Формално ќе започне на крајот на годината.
06:35
And I have to say,
132
395400
1336
Морам да кажам,
06:36
if what my team has already discovered in the past few weeks are any indication,
133
396760
5856
ако тоа што мојот тим го откри во минатите неколку недели е индикатор,
06:42
what the world discovers is just going to be beyond imagination.
134
402640
4416
тоа што светот ќе го открие е надвор од сите замисли.
06:47
Make sure to hold on to your alpacas.
135
407080
3056
Задолжително држете се за вашите алпаки.
06:50
Thank you very much.
136
410160
1336
Ви Благодарам.
06:51
(Applause)
137
411520
1816
(Аплауз)
06:53
Thank you.
138
413360
1216
Ви Благодарам
06:54
(Applause)
139
414600
2200
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7