The first secret of great design | Tony Fadell

2,074,729 views ・ 2015-06-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Cristina Kanagina Утверджено: Hanna Leliv
00:13
In the great 1980s movie "The Blues Brothers,"
0
13136
3253
У "Братах Блюз", чудовому фільмові з 80-х,
00:16
there's a scene where John Belushi goes to visit Dan Aykroyd in his apartment
1
16389
4794
є сцена, де Джон Белуші вперше заходить в гості у квартиру Дена Ейкорда в Чикаго.
00:21
in Chicago for the very first time.
2
21183
2323
00:24
It's a cramped, tiny space
3
24106
2531
Вона крихітна і завалена непотребом,
00:26
and it's just three feet away from the train tracks.
4
26637
2531
а до залізничної колії лише три фути.
00:30
As John sits on Dan's bed,
5
30628
1838
І от, коли Джон сидить на ліжку Дена,
00:32
a train goes rushing by,
6
32466
2463
повз будинок мчить поїзд,
00:34
rattling everything in the room.
7
34929
2224
так що всі речі в кімнаті хитаються.
00:37
John asks, "How often does that train go by?"
8
37153
3829
Джон питає: "І як часто тут проїжджають поїзди?"
00:40
Dan replies, "So often, you won't even notice it."
9
40982
4560
А Ден каже: "Так часто, що їх навіть не помічаєш".
00:45
And then, something falls off the wall.
10
45542
2906
Після цього щось звалюється зі стіни.
00:49
We all know what he's talking about.
11
49248
1794
Усі ми знаємо, що він має на увазі.
00:51
As human beings, we get used to everyday things
12
51042
2841
Як людські істоти, ми звикаємо до деталей повсякденності
00:53
really fast.
13
53883
1197
Дуже швидко.
00:55
As a product designer, it's my job to see those everyday things,
14
55600
3384
Моє завдання як виробничого дизайнера - помічати ці деталі,
00:58
to feel them, and try to improve upon them.
15
58984
3537
Відчувати їх і спробувати покращити.
01:03
For example, see this piece of fruit?
16
63365
3496
Наприклад, бачите цей фрукт?
01:08
See this little sticker?
17
68211
1600
Бачите цю маленьку наклейку?
01:11
That sticker wasn't there when I was a kid.
18
71211
2455
Вона не була тут, коли я був малим.
01:14
But somewhere as the years passed,
19
74776
1918
Але роки минали, і якось
01:16
someone had the bright idea to put that sticker on the fruit.
20
76694
2881
комусь у голову прийшла ідея - наклеїти на фрукт етикетку.
01:19
Why?
21
79575
717
Навіщо?
01:20
So it could be easier for us
22
80292
1529
Бо так нам легше
01:21
to check out at the grocery counter.
23
81821
1737
розрахуватись в овочевому магазині.
01:23
Well that's great,
24
83558
1093
Ну це чудово,
01:24
we can get in and out of the store quickly.
25
84651
2055
ми можемо взяти і швидше вийти з магазину.
01:26
But now, there's a new problem.
26
86706
2078
Але виникає інша проблема.
01:29
When we get home and we're hungry
27
89414
2029
Ось ми вдома і голодні.
01:31
and we see this ripe, juicy piece of fruit on the counter,
28
91443
3431
Бачимо цей стиглий соковитий фрукт,
01:34
we just want to pick it up and eat it.
29
94874
2845
його хочеться взяти і з'їсти.
01:37
Except now, we have to look for this little sticker.
30
97719
3736
Тільки от тепер нам потрібно шукати цю маленьку наклейку.
01:42
And dig at it with our nails, damaging the flesh.
31
102587
4374
Відколупувати її нігтем, пошкоджуючи м'якоть,
01:46
Then rolling up that sticker --
32
106962
1639
тді скрутити наклейку -
01:48
you know what I mean.
33
108601
1035
ви знаєте, що я маю на увазі -
01:49
And then trying to flick it off your fingers.
34
109636
2139
а тоді спробувати відліпити її від пальців.
01:51
(Applause)
35
111775
3361
(Оплески)
01:56
It's not fun,
36
116276
1500
Це не весело.
01:57
not at all.
37
117776
1021
взагалі.
01:59
But something interesting happened.
38
119777
1905
Але відбувається дещо цікаве.
02:01
See the first time you did it, you probably felt those feelings.
39
121992
3081
Бачите, коли ви робили це вперше, то, мабуть, відчували це.
02:05
You just wanted to eat the piece of fruit.
40
125075
2205
Ви хотіли з'їсти фрукт,
02:07
You felt upset.
41
127280
1007
були засмучені.
02:08
You just wanted to dive in.
42
128287
1734
Ви просто хотіли вп'ястись зубами.
02:10
By the 10th time,
43
130541
1624
Але на десятий раз
02:12
you started to become less upset
44
132165
2476
це засмутило вас менше,
02:14
and you just started peeling the label off.
45
134641
3430
І ви просто зчистили етикетку.
02:18
By the 100th time, at least for me,
46
138071
2409
На сотий раз, принаймні мені,
02:20
I became numb to it.
47
140480
1132
це стало досить нудно.
02:22
I simply picked up the piece of fruit,
48
142212
2891
Я просто брав цей фрукт.
02:25
dug at it with my nails, tried to flick it off,
49
145103
4112
відколупував наклейку, відліплював її від пальців,
02:29
and then wondered,
50
149215
1556
а тоді ще згадував:
02:30
"Was there another sticker?"
51
150771
3499
"Стоп, а тут була наклейка?"
02:35
So why is that?
52
155680
1294
То чому це відбувається?
02:36
Why do we get used to everyday things?
53
156974
2152
Чому ми звикаємо до повсякденних речей?
02:39
Well as human beings, we have limited brain power.
54
159126
3148
Ми - люди, і наш мозок має обмежені ресурси.
02:42
And so our brains encode the everyday things we do into habits
55
162274
4769
Тож наш мозок формує із наших щоденних справ звички.
02:47
so we can free up space to learn new things.
56
167043
3577
Так ми можемо звільнити простір для вивчення нового.
02:50
It's a process called habituation
57
170620
2042
Цей процес називається звикання,
02:52
and it's one of the most basic ways, as humans, we learn.
58
172662
3604
і це один із основних способів навчання.
02:57
Now, habituation isn't always bad.
59
177596
2169
Отож, звикання - це не завжди погано.
03:00
Remember learning to drive?
60
180975
1636
Пам'ятаєте, як вчитись водінню?
03:03
I sure do.
61
183101
1178
Впевнений, що так.
03:04
Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel,
62
184939
3288
Ваші руки вхопили кермо в положенні за десять хвилин друга,
03:08
looking at every single object out there --
63
188227
2218
ви роздивляєтесь абсолютно все навколо:
03:10
the cars, the lights, the pedestrians.
64
190445
3250
автомобілі, світлофори, пішоходів.
03:13
It's a nerve-wracking experience.
65
193695
2311
Нерви на межі.
03:16
So much so, that I couldn't even talk to anyone else in the car
66
196936
3584
Настільки, що я навіть не міг говорити із пасажирами,
03:20
and I couldn't even listen to music.
67
200520
1930
не міг навіть музику слухати.
03:22
But then something interesting happened.
68
202840
2109
Але тоді трапилось дещо цікаве.
03:24
As the weeks went by, driving became easier and easier.
69
204949
4170
Минали тижні, а водити ставало щораз легше.
03:30
You habituated it.
70
210339
1308
Це стало вашою звичкою.
03:32
It started to become fun and second nature.
71
212647
2267
Це стало приємним, стало вашою другою природою.
03:35
And then, you could talk to your friends again
72
215324
2207
І тоді ви знову змогли говорити з друзями
03:37
and listen to music.
73
217531
959
і слухати музику.
03:38
So there's a good reason why our brains habituate things.
74
218490
2699
Отже, є причина звикання -
03:41
If we didn't, we'd notice every little detail,
75
221189
3363
якби його не було, ми б помічали кожну крихітну деталь
03:44
all the time.
76
224552
1615
постійно.
03:46
It would be exhausting,
77
226717
1578
Це б страшенно втомлювало,
03:48
and we'd have no time to learn about new things.
78
228295
2392
і ми б не мали часу вивчати нове.
03:52
But sometimes, habituation isn't good.
79
232317
3140
Але часом звикання - це не добре.
03:56
If it stops us from noticing the problems that are around us,
80
236477
3335
Через нього ми перестаємо помічати проблеми навколо нас,
03:59
well, that's bad.
81
239812
1031
а це поганенько.
04:01
And if it stops us from noticing and fixing those problems,
82
241413
3403
А якщо ми не бачимо й не розв'язуємо цих проблем,
04:04
well, then that's really bad.
83
244816
2117
то це дійсно погано.
04:07
Comedians know all about this.
84
247923
1983
Коміки знають це.
04:09
Jerry Seinfeld's entire career was built on noticing those little details,
85
249906
4885
Уся кар'єра Джеррі Сайнфелда була побудована на помічанні цих деталей,
04:14
those idiotic things we do every day that we don't even remember.
86
254791
3978
маленьких ідіотських речей, які ми робимо щодня і не запам'ятовуємо.
04:20
He tells us about the time he visited his friends
87
260238
2377
Він розказує про те, як відвідував друзів
04:22
and he just wanted to take a comfortable shower.
88
262615
2386
і хотів прийняти звичайний комфортний душ.
04:25
He'd reach out and grab the handle and turn it slightly one way,
89
265001
3897
Він дотягнувся до ручки і легесенько повернув убік -
04:28
and it was 100 degrees too hot.
90
268900
2583
вода була надто гаряча, градусів 100.
04:31
And then he'd turn it the other way, and it was 100 degrees too cold.
91
271483
3932
Тоді він повернув у інший бік, і вода була надто холодна, мінус 100 градусів.
04:35
He just wanted a comfortable shower.
92
275415
2363
Він просто хотів прийняти душ.
04:37
Now, we've all been there,
93
277778
2163
Отже, ми всі там були,
04:39
we just don't remember it.
94
279941
1785
Просто не пам'ятаємо цього.
04:41
But Jerry did,
95
281726
1322
Але Джеррі запам'ятав це,
04:43
and that's a comedian's job.
96
283048
2014
це і є завдання коміка.
04:45
But designers, innovators and entrepreneurs,
97
285062
3120
Але, дизайнери, інноватори, підприємці,
04:48
it's our job to not just notice those things,
98
288182
2407
Наше з вами завдання не лише помічати ці речі,
04:50
but to go one step further and try to fix them.
99
290589
2936
а й піти на крок далі і виправити їх.
04:55
See this, this person,
100
295276
1566
Погляньте, ця людина -
04:56
this is Mary Anderson.
101
296842
1469
Мері Андерсон.
04:58
In 1902 in New York City,
102
298581
2197
У 1902 вона відвідувала Нью-Йорк.
05:00
she was visiting.
103
300778
1828
05:03
It was a cold, wet, snowy day and she was warm inside a streetcar.
104
303016
4818
То був холодний, вологий і сніжний день, але вона їхала в теплі в трамваї.
05:09
As she was going to her destination, she noticed the driver opening the window
105
309226
5097
Коли вона вже збиралась виходити, то помітила, що водій відчиняє вікно,
05:14
to clean off the excess snow so he could drive safely.
106
314323
4805
щоб зчистити налиплий сніг, щоб їхати безпечно.
05:20
When he opened the window, though, he let all this cold, wet air inside,
107
320258
3576
Відчинивши вікно, він впустив всередину весь цей холод, вологе повітря,
05:23
making all the passengers miserable.
108
323834
1945
всім пасажирам це створювало дискомфорт,
05:27
Now probably, most of those passengers just thought,
109
327189
2933
але, мабуть, більшість з них подумали:
05:30
"It's a fact of life, he's got to open the window to clean it.
110
330122
3251
"Це правда життя, він повинен відчиняти вікно і чистити його.
05:33
That's just how it is."
111
333373
1393
Так воно є".
05:35
But Mary didn't.
112
335176
1535
Але Мері думала інакше.
05:36
Mary thought,
113
336711
1299
05:38
"What if the diver could actually clean the windshield from the inside
114
338010
3834
Що, якби водій міг чистити скло зсередини,
05:41
so that he could stay safe and drive
115
341844
3278
щоб залишатись в безпеці, продовжуючи вести трамвай,
05:45
and the passengers could actually stay warm?"
116
345122
2941
щоб пасажири залишались в теплі?
05:48
So she picked up her sketchbook right then and there,
117
348603
2752
Вона в ту ж мить взяла свій блокнот
05:51
and began drawing what would become the world's first windshield wiper.
118
351355
4361
і почала малювати те, що стало першим у світі склоочисником.
05:56
Now as a product designer, I try to learn from people like Mary
119
356924
4270
Як виробничий дизайнер, я намагаюсь вчитись у таких людей, як Мері,
06:01
to try to see the world the way it really is,
120
361198
2765
бачити світ таким, яким він дійсно є,
06:03
not the way we think it is.
121
363973
2074
а не таким, яким ми його звикли вважати.
06:06
Why?
122
366587
947
Чому?
06:07
Because it's easy to solve a problem that almost everyone sees.
123
367534
3347
Тому що легко розв'язати проблему, яку бачать усі.
06:11
But it's hard to solve a problem that almost no one sees.
124
371894
3780
Але важко впоратись з тією, яку майже ніхто не помічає.
06:16
Now some people think you're born with this ability
125
376441
2728
Деякі люди думають, що ти або народжуєшся з цією здатністю,
06:19
or you're not,
126
379169
1581
або ні.
06:20
as if Mary Anderson was hardwired at birth to see the world more clearly.
127
380750
4943
Так, ніби Мері Андерсон була прошита при народженні, щоб бачити світ ясніше.
06:26
That wasn't the case for me.
128
386883
1930
У моєму випадку це було не так.
06:28
I had to work at it.
129
388813
1643
Мені довелось попрацювати.
06:31
During my years at Apple,
130
391766
2629
Коли я працював на "Apple",
06:34
Steve Jobs challenged us to come into work every day,
131
394395
4747
Стів Джобс змушував нас щодня, приходячи на роботу,
06:39
to see our products through the eyes of the customer,
132
399142
3914
дивитись на наші продукти очима клієнта,
06:43
the new customer,
133
403056
1447
нового клієнта,
06:44
the one that has fears and possible frustrations
134
404503
3186
з його страхами і, можливо, розчаруванням
06:47
and hopeful exhilaration that their new technology product
135
407689
3141
і повною надій схвильованістю, що новий пристрій
06:50
could work straightaway for them.
136
410830
2021
міг би працювати для них вже зараз.
06:53
He called it staying beginners,
137
413471
2234
Він називав це "залишатись новачками",
06:55
and wanted to make sure that we focused on those tiny little details
138
415705
3982
І хотів бути певним, що ми фокусуємось на тих крихітних деталях,
06:59
to make them faster, easier and seamless for the new customers.
139
419687
4158
щоб зробити їх менш помітними, легшими, швидшими для покупців.
07:04
So I remember this clearly in the very earliest days of the iPod.
140
424558
4247
Я пам'ятаю це з найперших днів iPod.
07:09
See, back in the '90s,
141
429028
1670
Тоді, у 90-х,
07:10
being a gadget freak like I am,
142
430698
2429
я, як справжній маніяк, коли йдеться про гаджети,
07:15
I would rush out to the store for the very, very latest gadget.
143
435107
4895
вривався в магазини, аби купити щонайновіший гаджет.
07:21
I'd take all the time to get to the store,
144
441291
2062
Я витрачав час, щоб добратись до магазину,
07:23
I'd check out, I'd come back home, I'd start to unbox it.
145
443353
3611
розрахуватись, повернутись додому, розпакувати.
07:26
And then, there was another little sticker:
146
446964
3926
А після цього - ще одна маленька наклеєчка,
07:30
the one that said, "Charge before use."
147
450890
3115
на якій писало: "Зарядити перед використанням".
07:34
What!
148
454005
1548
Що?!
07:35
I can't believe it!
149
455553
1005
Не можу повірити!
07:36
I just spent all this time buying this product
150
456558
2176
Я витратив стільки часу, аби купити це, а тепер
07:38
and now I have to charge before use.
151
458734
2034
маю ще заряджати перед використанням.
07:40
I have to wait what felt like an eternity to use that coveted new toy.
152
460768
4390
Я маю чекати цілу вічність щоб покористуватись цією жаданою іграшкою.
07:45
It was crazy.
153
465158
1692
Божевілля.
07:46
But you know what?
154
466850
905
Але знаєте, що?
07:47
Almost every product back then did that.
155
467755
2083
Тоді майже кожен продукт був таким.
07:49
When it had batteries in it,
156
469838
1775
Якщо там була батарея,
07:51
you had to charge it before you used it.
157
471613
2277
її треба було зарядити перед використанням.
07:54
Well, Steve noticed that
158
474690
2446
Стів помітив це
07:57
and he said,
159
477136
831
07:57
"We're not going to let that happen to our product."
160
477967
2598
і сказав:
"Ми не допустимо, щоб це сталось з нашою продукцією".
08:00
So what did we do?
161
480565
1848
То що ми зробили?
08:02
Typically, when you have a product that has a hard drive in it,
162
482413
3086
Зазвичай продукти із жорстким диском
08:05
you run it for about 30 minutes in the factory
163
485499
2663
перевіряють на фабриці близько 30 хвилин,
08:08
to make sure that hard drive's going to be working years later
164
488162
3149
щоб переконатись, що жорсткий диск працюватиме ще багато років
08:11
for the customer after they pull it out of the box.
165
491311
3074
для покупця після того, як він витягне його з коробки.
08:14
What did we do instead?
166
494385
3066
Що ми зробили натомість?
08:17
We ran that product for over two hours.
167
497451
2090
Ми перевіряли його більше двох годин.
08:19
Why?
168
499541
1588
Навіщо?
08:21
Well, first off, we could make a higher quality product,
169
501129
3125
Перш за все, це дало змогу створити якісніший продукт,
08:24
be easy to test,
170
504254
2150
легше тестувати,
08:26
and make sure it was great for the customer.
171
506404
2942
переконатись, що він чудово підійде покупцеві.
08:29
But most importantly,
172
509906
1253
Але найважливіше те, що
08:31
the battery came fully charged right out of the box,
173
511159
3019
він був повністю заряджений, готовий до користування
08:34
ready to use.
174
514178
946
одразу.
08:35
So that customer, with all that exhilaration,
175
515124
3832
Так що схвильований покупець
08:38
could just start using the product.
176
518956
1728
може просто почати користуватись.
08:40
It was great, and it worked.
177
520684
2390
Це було чудово, і це спрацювало.
08:43
People liked it.
178
523074
1264
Людям сподобалось.
08:44
Today, almost every product that you get that's battery powered
179
524338
3107
Сьогодні майже кожен товар з батареєю, що ви купуєте, заряджений.
08:47
comes out of the box fully charged,
180
527445
2063
08:49
even if it doesn't have a hard drive.
181
529508
2053
Навіть якщо він не має жорсткого диску.
08:52
But back then, we noticed that detail and we fixed it,
182
532131
4774
Але тоді ми помітили цю деталь - і виправили її,
08:56
and now everyone else does that as well.
183
536905
2348
і тепер всі роблять так само.
08:59
No more, "Charge before use."
184
539253
2641
Жодних "Зарядити перед використанням".
09:02
So why am I telling you this?
185
542644
2057
То чому я розповідаю вам про це?
09:04
Well, it's seeing the invisible problem,
186
544701
2108
Помічати невидимі проблеми,
09:06
not just the obvious problem, that's important,
187
546809
4511
а не лише очевидні, - це важливо,
09:11
not just for product design, but for everything we do.
188
551320
2840
і не лише у виробничому дизайні, а й у інших сферах.
09:14
You see, there are invisible problems all around us,
189
554682
3524
Бачите, нас оточують невидимі проблеми.
09:18
ones we can solve.
190
558206
2256
І їх можна розв'язати,
09:20
But first we need to see them, to feel them.
191
560462
3824
але спершу їх потрібно побачити, відчути.
09:24
So, I'm hesitant to give you any tips
192
564996
1968
І я хотів би дати декілька підказок
09:26
about neuroscience or psychology.
193
566964
2731
із неврології та психології.
09:29
There's far too many experienced people in the TED community
194
569695
2994
Звісно, у спільноті TED є значно досвідченіші люди, ніж я,
09:32
who would know much more about that than I ever will.
195
572689
3394
що знають більше, ніж я будь-коли знатиму.
09:36
But let me leave you with a few tips that I do,
196
576083
2627
Та все ж дозвольте поділитись кількома своїми секретами
09:38
that we all can do, to fight habituation.
197
578710
3673
боротьби зі звиканням, які усі ми можемо використовувати.
09:42
My first tip is to look broader.
198
582383
3394
Перша підказка - дивитись ширше.
09:45
You see, when you're tackling a problem,
199
585777
2112
Коли ви беретесь за якусь проблему,
09:47
sometimes, there are a lot of steps that lead up to that problem.
200
587889
3392
деколи до рішення є багато кроків.
09:51
And sometimes, a lot of steps after it.
201
591281
3070
09:54
If you can take a step back and look broader,
202
594351
3349
Якщо ви зробите крок назад і подивитесь ширше,
09:57
maybe you can change some of those boxes
203
597700
2271
можливо, зможете змінити шлях
09:59
before the problem.
204
599971
1006
до розв'язку проблеми.
10:00
Maybe you can combine them.
205
600977
1360
Може, вдасться скомбінувати,
10:02
Maybe you can remove them altogether to make that better.
206
602337
3335
щось вилучити, щоб покращити.
10:06
Take thermostats, for instance.
207
606258
1991
Наприклад, термостати.
10:08
In the 1900s when they first came out, they were really simple to use.
208
608249
3378
У 1900-х, коли вони тільки-но з'явились, користування було дуже простим.
10:11
You could turn them up or turn them down.
209
611627
1952
Лише дві функції: ввімкнути і вимкнути.
10:13
People understood them.
210
613579
1700
Людям це було зрозуміло.
10:16
But in the 1970s,
211
616019
1753
Однак у 1970-х,
10:17
the energy crisis struck,
212
617772
2074
коли сталась енергетична криза,
10:19
and customers started thinking about how to save energy.
213
619846
3570
покупці почали задумуватись про збереження енергії.
10:23
So what happened?
214
623416
1287
Отже, що трапилось?
10:24
Thermostat designers decided to add a new step.
215
624703
3028
Виробники термостатів вирішили додати нову функцію.
10:27
Instead of just turning up and down,
216
627731
1850
Замість вмикати і вимикати,
10:29
you now had to program it.
217
629581
1991
потрібно було запрограмувати пристрій.
10:31
So you could tell it the temperature you wanted at a certain time.
218
631572
3218
Вказати, яку температуру ви хотіли б у певний час.
10:34
Now that seemed great.
219
634790
1796
Це здається чудовим.
10:36
Every thermostat had started adding that feature.
220
636586
3478
Цю функцію почали додавати до кожного термостата.
10:40
But it turned out that no one saved any energy.
221
640064
4276
Але, як виявилось, при цьому ніхто не зберіг ніякої енергії.
10:44
Now, why is that?
222
644340
1513
Чому?
10:45
Well, people couldn't predict the future.
223
645853
2735
Люди не могли передбачати майбутнє.
10:48
They just didn't know how their weeks would change season to season,
224
648588
3548
Вони просто не знали, як змінюватимуться їх тижні залежно від сезону
10:52
year to year.
225
652136
1498
чи року.
10:54
So no one was saving energy,
226
654414
2331
Ніхто не зекономив енергії.
10:56
and what happened?
227
656745
982
І що трапилось тоді?
10:57
Thermostat designers went back to the drawing board
228
657727
2623
Виробники термостатів повернулись до креслень
11:00
and they focused on that programming step.
229
660350
2042
І зосередилися на програмуванні.
11:02
They made better U.I.s,
230
662942
2467
Створили кращий інтерфейс,
11:05
they made better documentation.
231
665409
2166
кращу документацію.
11:07
But still, years later, people were not saving any energy
232
667575
4730
Але досі, роки потому, люди не економили енергії,
11:12
because they just couldn't predict the future.
233
672305
2596
тому що не могли передбачити майбутнє.
11:15
So what did we do?
234
675431
1478
Тож що ми зробили?
11:16
We put a machine-learning algorithm in instead of the programming
235
676909
4069
Ми заклали у пристрій запам'ятовувальний алгоритм,
11:20
that would simply watch when you turned it up and down,
236
680978
2698
що просто слідкує за тим, коли ви вмикаєте і вимикаєте,
11:23
when you liked a certain temperature when you got up,
237
683676
2594
які температури вам комфортніші, коли ви прокидаєтесь
11:26
or when you went away.
238
686270
1707
чи виходите з дому.
11:27
And you know what?
239
687977
1268
І знаєте, що?
11:29
It worked.
240
689245
927
Це спрацювало.
11:30
People are saving energy without any programming.
241
690422
3217
Люди економлять енергію без жодного запрограмовування.
11:35
So, it doesn't matter what you're doing.
242
695239
2007
Неважливо, що ви робите.
11:37
If you take a step back and look at all the boxes,
243
697246
3266
Якщо ви зробите крок назад і оглянете ситуацію в цілому,
11:40
maybe there's a way to remove one or combine them
244
700512
3021
може, знайдеться шлях вилучити або скомбінувати елементи так,
11:43
so that you can make that process much simpler.
245
703533
2514
що ви зможете значно спростити процес.
11:47
So that's my first tip: look broader.
246
707007
3077
Це моя перша підказка: дивіться ширше.
11:50
For my second tip, it's to look closer.
247
710084
3981
Друга звучить так: дивіться зблизька.
11:54
One of my greatest teachers was my grandfather.
248
714065
3031
Одним із моїх найкращих вчителів був мій дідусь.
11:59
He taught me all about the world.
249
719006
1901
Він навчив мене всього про світ.
12:01
He taught me how things were built and how they were repaired,
250
721557
3492
Розказав, як створено речі і як їх полагодити,
12:05
the tools and techniques necessary to make a successful project.
251
725049
3722
Які інструменти необхідні для створення успішного проекту.
12:09
I remember one story he told me about screws,
252
729671
4337
Я пам'ятаю, як він розказував про гвинтики
12:14
and about how you need to have the right screw for the right job.
253
734048
3630
І те, як потрібен правильний гвинтик Для певної цілі.
12:17
There are many different screws:
254
737678
1939
Є багато різних гвинтиків:
12:19
wood screws, metal screws, anchors, concrete screws,
255
739617
4870
для дерева, металу, бетону, анкерні,
12:24
the list went on and on.
256
744487
1745
і список продовжувався.
12:27
Our job is to make products that are easy to install
257
747212
3273
Наше завдання - створити продукт, що легко встановити
12:30
for all of our customs themselves without professionals.
258
750485
3734
покупцям самостійно, без допомоги професіоналів.
12:34
So what did we do?
259
754789
1421
То що ми зробили?
12:36
I remembered that story that my grandfather told me,
260
756720
2935
Пам'ятаючи історію, яку розповів мені дідусь,
12:39
and so we thought,
261
759655
1273
ми подумали:
12:40
"How many different screws can we put in the box?
262
760928
2500
скільки видів гвинтів можна покласти в коробку?
12:43
Was it going to be two, three, four, five?
263
763428
2850
Два, три, чотири, п'ять?
12:46
Because there's so many different wall types."
264
766278
2296
Є ж стільки різних видів стін.
12:48
So we thought about it, we optimized it,
265
768574
2730
Тож ми подумали про це, оптимізували
12:51
and we came up with three different screws to put in the box.
266
771304
4091
і вирішили класти три типи гвинтів.
12:55
We thought that was going to solve the problem.
267
775845
2277
Ми думали, що це розв'яже проблему.
12:58
But it turned out, it didn't.
268
778122
2695
Але, як виявилось, не розв'язало.
13:01
So we shipped the product,
269
781527
1631
Ми доставляли продукт,
13:03
and people weren't having a great experience.
270
783158
2390
але люди не були задоволені.
13:06
So what did we do?
271
786128
1208
То що ж ми зробили?
13:07
We went back to the drawing board
272
787336
1745
Ми повернулись до чернетки,
13:09
just instantly after we figured out we didn't get it right.
273
789081
3464
щойно з'ясували, що допустили помилку.
13:12
And we designed a special screw, a custom screw,
274
792545
3724
І придумали особливий користувацький гвинт,
13:16
much to the chagrin of our investors.
275
796269
2171
немало засмутивши інвесторів.
13:18
They were like, "Why are you spending so much time on a little screw?
276
798440
3422
Вони такі: "Чому ви витрачаєте стільки часу на маленький гвинтик?
13:21
Get out there and sell more!"
277
801862
1999
Виходьте і продавайте більше!"
13:23
And we said, "We will sell more if we get this right."
278
803861
3323
А ми сказали: "Ми продаватимемо більше, якщо зробимо це правильно".
13:27
And it turned out, we did.
279
807904
1690
І, як виявилось, у нас це вийшло.
13:29
With that custom little screw, there was just one screw in the box,
280
809594
3294
З одним маленьким гвинтиком, єдиним у коробці,
13:32
that was easy to mount and put on the wall.
281
812888
3107
Так що його було легко вмонтувати.
13:37
So if we focus on those tiny details, the ones we may not see
282
817525
6100
Отже, ми сфокусувались на крихітних деталях, які важко помітити,
13:44
and we look at them as we say,
283
824404
1824
дивились на них і казали:
13:46
"Are those important
284
826228
1408
"Чи це важливо?
13:47
or is that the way we've always done it?
285
827636
2800
Чи ми просто завжди так робили?
13:50
Maybe there's a way to get rid of those."
286
830436
2884
Чи є можливість позбутись цього?"
13:54
So my last piece of advice is to think younger.
287
834220
4619
І моя остання порада - мислити молодо.
14:00
Every day, I'm confronted with interesting questions from my three young kids.
288
840389
4156
Кожного дня я стикаюсь із цікавими питаннями моїх трьох малих дітей.
14:04
They come up with questions like,
289
844545
1771
Вони задають питання на кшталт:
14:06
"Why can't cars fly around traffic?"
290
846316
2908
"Чому автомобілі не можуть літати над дорогою?"
14:09
Or, "Why don't my shoelaces have Velcro instead?"
291
849644
3776
Або "Чому мої шнурівки не можна замінити липучками?"
14:14
Sometimes, those questions are smart.
292
854490
1899
Деколи ці питання кмітливі.
14:17
My son came to me the other day and I asked him,
293
857409
2538
Якось син підійшов до мене, і я попросив його:
14:19
"Go run out to the mailbox and check it."
294
859947
3176
"Збігай до поштової скриньки, перевір, чи не прийшла пошта".
14:23
He looked at me, puzzled, and said,
295
863123
3768
Він задумано подивився на мене і сказав:
14:27
"Why doesn't the mailbox just check itself and tell us when it has mail?" (Laughter)
296
867311
4914
"Чому поштова скринька не може сама перевіряти і повідомляти, коли є лист?"
14:32
I was like, "That's a pretty good question."
297
872225
3653
І я такий: "Дуже хороше питання".
14:36
So, they can ask tons of questions
298
876878
2614
Тож вони задають масу питань,
14:39
and sometimes we find out we just don't have the right answers.
299
879492
4718
і часом ми розуміємо, що не можемо відповісти.
14:44
We say, "Son, that's just the way the world works."
300
884210
5807
Ми кажемо: "Сину, просто так влаштований світ".
14:50
So the more we're exposed to something,
301
890017
2550
Отже, що більше ми стикаємось з чимось,
14:52
the more we get used to it.
302
892567
2197
то більше звикаємо до цього.
14:54
But kids haven't been around long enough
303
894764
2130
Але діти живуть ще не настільки довго,
14:56
to get used to those things.
304
896894
1900
щоб встигнути звикнути.
14:58
And so when they run into problems,
305
898794
1817
Тому вони вникають у проблеми,
15:00
they immediately try to solve them,
306
900611
2223
Намагаються негайно їх розв'язати
15:02
and sometimes they find a better way,
307
902834
2742
і деколи знаходять кращий шлях,
15:05
and that way really is better.
308
905576
2704
значно кращий.
15:08
So my advice that we take to heart is to have young people on your team,
309
908280
5839
Отож моя порада - набирати до команди молодих людей
15:14
or people with young minds.
310
914119
2106
або тих, що мислять молодо.
15:16
Because if you have those young minds,
311
916225
2351
Завдяки ним
15:18
they cause everyone in the room to think younger.
312
918576
3160
кожен у кімнаті мислить молодо.
15:21
Picasso once said, "Every child is an artist.
313
921736
4364
Пікассо сказав якось: "Кожна дитина - художник.
15:27
The problem is when he or she grows up, is how to remain an artist."
314
927090
5316
Проблема - залишитись художником коли вона виросте".
15:33
We all saw the world more clearly when we saw it for the first time,
315
933785
3949
Усі ми бачимо світ ясніше, коли бачимо його вперше,
15:37
before a lifetime of habits got in the way.
316
937734
2574
до того, як сформуються звички.
15:40
Our challenge is to get back there,
317
940998
2343
Наш виклик - повертатись туди,
15:43
to feel that frustration,
318
943341
2245
відчувати розчарування,
15:45
to see those little details,
319
945586
2340
бачити крихітні деталі,
15:47
to look broader,
320
947926
1740
дивитись ширше,
15:49
look closer,
321
949666
1756
дивитись зблизька
15:51
and to think younger
322
951422
1670
І мислити молодо,
15:53
so we can stay beginners.
323
953792
1918
аби залишатись початківцями.
15:56
It's not easy.
324
956150
1223
Це нелегко.
15:57
It requires us pushing back
325
957373
1535
Для цього потрібно відштовхнути
15:58
against one of the most basic ways we make sense of the world.
326
958908
3201
один з найосновніших способів сприйняття життя.
16:03
But if we do,
327
963689
1043
Та якщо це зробити,
16:04
we could do some pretty amazing things.
328
964732
2511
можна побачити багато дивовижних речей.
16:07
For me, hopefully, that's better product design.
329
967243
2647
Для мене це, сподіваюсь, кращий виробничий дизайн.
16:10
For you, that could mean something else, something powerful.
330
970940
4577
Для вас це може бути щось інше, щось важливе.
16:18
Our challenge is to wake up each day and say,
331
978105
3064
Наш виклик - прокидатись щоранку, кажучи:
16:21
"How can I experience the world better?"
332
981169
3175
"Як я можу зробити світ кращим?"
16:24
And if we do, maybe, just maybe,
333
984344
4849
І якщо ми зробимо це, то можливо, тільки можливо,
16:29
we can get rid of these dumb little stickers.
334
989193
4195
позбудемось цих дурнуватих маленьких наклеєчок.
16:34
Thank you very much.
335
994248
1549
Дуже вам дякую.
16:35
(Applause)
336
995797
2477
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7