The first secret of great design | Tony Fadell

2,074,729 views ・ 2015-06-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aleks Teri
00:13
In the great 1980s movie "The Blues Brothers,"
0
13136
3253
В великолепном фильме 80-х «Братья Блюз»
00:16
there's a scene where John Belushi goes to visit Dan Aykroyd in his apartment
1
16389
4794
есть такая сцена, где Джон Белуши
впервые идёт в гости к Дэну Эйкройду в его квартиру в Чикаго.
00:21
in Chicago for the very first time.
2
21183
2323
Квартира тесная, крошечная
00:24
It's a cramped, tiny space
3
24106
2531
00:26
and it's just three feet away from the train tracks.
4
26637
2531
и всего в метре от железнодорожных путей.
00:30
As John sits on Dan's bed,
5
30628
1838
Пока Джон сидит на кровати Дэна,
00:32
a train goes rushing by,
6
32466
2463
мимо проносится поезд,
00:34
rattling everything in the room.
7
34929
2224
сотрясая всё в комнате.
00:37
John asks, "How often does that train go by?"
8
37153
3829
Джон вопрошает: «Как часто тут поезд проходит?»
00:40
Dan replies, "So often, you won't even notice it."
9
40982
4560
Дэн отвечает: «Так часто, что даже не обращаешь внимания».
00:45
And then, something falls off the wall.
10
45542
2906
И тут что-то падает со стены.
00:49
We all know what he's talking about.
11
49248
1794
Мы все знаем, что он имеет в виду.
00:51
As human beings, we get used to everyday things
12
51042
2841
Мы очень быстро привыкаем
00:53
really fast.
13
53883
1197
ко всему повседневному.
00:55
As a product designer, it's my job to see those everyday things,
14
55600
3384
Моя работа, как проектировщика изделий,— замечать эти повседневные вещи,
00:58
to feel them, and try to improve upon them.
15
58984
3537
чувствовать их и постараться улучшить.
01:03
For example, see this piece of fruit?
16
63365
3496
Например, видите вот этот фрукт?
Видите эту маленькую наклейку?
01:08
See this little sticker?
17
68211
1600
01:11
That sticker wasn't there when I was a kid.
18
71211
2455
Этой наклейки в моём детстве там не было.
01:14
But somewhere as the years passed,
19
74776
1918
Но в какой-то момент, с течением лет,
01:16
someone had the bright idea to put that sticker on the fruit.
20
76694
2881
у кого-то возникла светлая идея приклеить наклейку на фрукт.
01:19
Why?
21
79575
717
Зачем? Чтобы нам было легче
01:20
So it could be easier for us
22
80292
1529
01:21
to check out at the grocery counter.
23
81821
1737
расплатиться на кассе в продуктовом магазине.
01:23
Well that's great,
24
83558
1093
Превосходно!
01:24
we can get in and out of the store quickly.
25
84651
2055
Можно быстро совершить покупку.
01:26
But now, there's a new problem.
26
86706
2078
Но теперь возникает другая проблема.
01:29
When we get home and we're hungry
27
89414
2029
Когда мы идём домой, голодные,
01:31
and we see this ripe, juicy piece of fruit on the counter,
28
91443
3431
и видим этот спелый, сочный фрукт на магазинной полке,
01:34
we just want to pick it up and eat it.
29
94874
2845
хочется просто взять его и съесть.
01:37
Except now, we have to look for this little sticker.
30
97719
3736
Но только теперь нужно поискать эту маленькую наклейку,
отцарапать её, повреждая мякоть,
01:42
And dig at it with our nails, damaging the flesh.
31
102587
4374
01:46
Then rolling up that sticker --
32
106962
1639
затем скатать его, знаете, как мы обычно делаем,
01:48
you know what I mean.
33
108601
1035
01:49
And then trying to flick it off your fingers.
34
109636
2139
а потом постараться стряхнуть со своих пальцев.
01:51
(Applause)
35
111775
3361
(Смех) (Аплодисменты)
01:56
It's not fun,
36
116276
1500
Не здорово, совсем нет.
01:57
not at all.
37
117776
1021
01:59
But something interesting happened.
38
119777
1905
Но случилось кое-что интересное.
02:01
See the first time you did it, you probably felt those feelings.
39
121992
3081
Когда вы это делали впервые, вероятно, все эти чувства вы ощущали.
02:05
You just wanted to eat the piece of fruit.
40
125075
2205
Вам просто хотелось съесть фрукт.
02:07
You felt upset.
41
127280
1007
Вы расстроились. Хотелось уже приняться есть.
02:08
You just wanted to dive in.
42
128287
1734
02:10
By the 10th time,
43
130541
1624
Когда вы делали это в 10-ый раз,
02:12
you started to become less upset
44
132165
2476
вы расстроились уже меньше
02:14
and you just started peeling the label off.
45
134641
3430
и просто стали отклеивать этикетку.
02:18
By the 100th time, at least for me,
46
138071
2409
На сотый раз, по крайне мере для меня,
02:20
I became numb to it.
47
140480
1132
этого уже не ощущается.
02:22
I simply picked up the piece of fruit,
48
142212
2891
Просто взял фрукт,
02:25
dug at it with my nails, tried to flick it off,
49
145103
4112
«вгрызся» в него ногтями, постарался стряхнуть наклейку,
02:29
and then wondered,
50
149215
1556
а потом задумался:
02:30
"Was there another sticker?"
51
150771
3499
«Была ли там ещё наклейка?»
02:35
So why is that?
52
155680
1294
Почему так?
02:36
Why do we get used to everyday things?
53
156974
2152
Почему мы привыкаем к повседневному?
02:39
Well as human beings, we have limited brain power.
54
159126
3148
Возможности человеческого мозга ограничены.
02:42
And so our brains encode the everyday things we do into habits
55
162274
4769
Поэтому мозг кодирует повседневные вещи в привычки,
02:47
so we can free up space to learn new things.
56
167043
3577
чтобы освободилось место для изучения нового.
02:50
It's a process called habituation
57
170620
2042
Этот процесс называется «привыканием»
02:52
and it's one of the most basic ways, as humans, we learn.
58
172662
3604
и является одним из базовых способов обучения у людей.
02:57
Now, habituation isn't always bad.
59
177596
2169
Привыкание — не всегда плохо.
03:00
Remember learning to drive?
60
180975
1636
Помните, как учились водить?
03:03
I sure do.
61
183101
1178
Я-то уж точно помню.
03:04
Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel,
62
184939
3288
Руки на руле в позиции 10 часов и 2 часа,
03:08
looking at every single object out there --
63
188227
2218
смотришь на каждый появляющийся объект:
03:10
the cars, the lights, the pedestrians.
64
190445
3250
машины, светофоры, пешеходы.
03:13
It's a nerve-wracking experience.
65
193695
2311
Бьёт по нервам.
03:16
So much so, that I couldn't even talk to anyone else in the car
66
196936
3584
Да так сильно, что я не мог даже ни с кем разговаривать, будучи за рулём,
03:20
and I couldn't even listen to music.
67
200520
1930
не мог слушать музыку.
03:22
But then something interesting happened.
68
202840
2109
Но потом произошло кое-что интересное.
03:24
As the weeks went by, driving became easier and easier.
69
204949
4170
Спустя недели вождение становилось всё проще и проще.
03:30
You habituated it.
70
210339
1308
Вы приучились.
03:32
It started to become fun and second nature.
71
212647
2267
Оно стало игрой и частью вас.
03:35
And then, you could talk to your friends again
72
215324
2207
И вы снова смогли говорить с друзьями и слушать музыку.
03:37
and listen to music.
73
217531
959
03:38
So there's a good reason why our brains habituate things.
74
218490
2699
Есть хорошая причина, почему наш мозг приучается к чему-то.
03:41
If we didn't, we'd notice every little detail,
75
221189
3363
Если бы этого не было, мы бы замечали каждую деталь, постоянно.
03:44
all the time.
76
224552
1615
03:46
It would be exhausting,
77
226717
1578
И это было бы утомительно,
03:48
and we'd have no time to learn about new things.
78
228295
2392
времени на обучение чему-то новому не осталось бы.
03:52
But sometimes, habituation isn't good.
79
232317
3140
Но иногда привыкание — это плохо.
03:56
If it stops us from noticing the problems that are around us,
80
236477
3335
Если оно мешает нам замечать существующие вокруг проблемы,
03:59
well, that's bad.
81
239812
1031
тогда это плохо.
04:01
And if it stops us from noticing and fixing those problems,
82
241413
3403
А если оно ещё и не даёт нам эти проблемы замечать и исправлять,
04:04
well, then that's really bad.
83
244816
2117
то и совсем никуда не годится.
04:07
Comedians know all about this.
84
247923
1983
Комикам это хорошо известно.
04:09
Jerry Seinfeld's entire career was built on noticing those little details,
85
249906
4885
Карьера Джерри Сайнфелда
полностью построена на таких вот мелких деталях,
04:14
those idiotic things we do every day that we don't even remember.
86
254791
3978
глупостях, которые мы делаем каждый день и даже не помним.
04:20
He tells us about the time he visited his friends
87
260238
2377
Он рассказывает о случае, когда навещал своих друзей
04:22
and he just wanted to take a comfortable shower.
88
262615
2386
и просто хотел принять хороший душ.
04:25
He'd reach out and grab the handle and turn it slightly one way,
89
265001
3897
Он потянулся, взялся за ручку и слегка её повернул,
04:28
and it was 100 degrees too hot.
90
268900
2583
и вода сразу превратилась в кипяток.
04:31
And then he'd turn it the other way, and it was 100 degrees too cold.
91
271483
3932
Он повернул в другую сторону — и полилась ледяная вода.
04:35
He just wanted a comfortable shower.
92
275415
2363
А он всего-то хотел душ принять.
04:37
Now, we've all been there,
93
277778
2163
У всех такое случалось,
04:39
we just don't remember it.
94
279941
1785
но мы этого просто не помним.
04:41
But Jerry did,
95
281726
1322
А вот Джерри запомнил,
04:43
and that's a comedian's job.
96
283048
2014
и это работа комика.
04:45
But designers, innovators and entrepreneurs,
97
285062
3120
Но работа дизайнеров, инноваторов и предпринимателей —
04:48
it's our job to not just notice those things,
98
288182
2407
не только замечать подобное,
04:50
but to go one step further and try to fix them.
99
290589
2936
но делать и следующий шаг, стараясь это исправить.
04:55
See this, this person,
100
295276
1566
Видите эту женщину?
04:56
this is Mary Anderson.
101
296842
1469
Это Мэри Андерсон.
04:58
In 1902 in New York City,
102
298581
2197
В 1902 году она оказалась в Нью-Йорке проездом.
05:00
she was visiting.
103
300778
1828
05:03
It was a cold, wet, snowy day and she was warm inside a streetcar.
104
303016
4818
Был холодный, промозглый снежный день, и ей было тепло в машине.
05:09
As she was going to her destination, she noticed the driver opening the window
105
309226
5097
По пути в свой пункт назначения она заметила, что шофёр открывает окно
05:14
to clean off the excess snow so he could drive safely.
106
314323
4805
и убирает со стекла лишний снег, чтобы видеть дорогу.
05:20
When he opened the window, though, he let all this cold, wet air inside,
107
320258
3576
Но, открыв окно, он впустил внутрь весь этот холодный, влажный воздух,
05:23
making all the passengers miserable.
108
323834
1945
который заставил всех пассажиров съёжиться.
05:27
Now probably, most of those passengers just thought,
109
327189
2933
Вероятно, большинство просто подумало:
05:30
"It's a fact of life, he's got to open the window to clean it.
110
330122
3251
«Ничего не поделаешь. Ему нужно открыть окно, чтобы счистить снег.
05:33
That's just how it is."
111
333373
1393
Так уж оно есть».
05:35
But Mary didn't.
112
335176
1535
Но только не Мэри.
05:36
Mary thought,
113
336711
1299
Мэри подумала:
05:38
"What if the diver could actually clean the windshield from the inside
114
338010
3834
«Что, если бы водитель мог почистить стекло, оставаясь внутри:
05:41
so that he could stay safe and drive
115
341844
3278
вождение будет безопасным,
05:45
and the passengers could actually stay warm?"
116
345122
2941
а пассажиры не замёрзнут?»
05:48
So she picked up her sketchbook right then and there,
117
348603
2752
Она тут же вытащила свой блокнот и начала рисовать то,
05:51
and began drawing what would become the world's first windshield wiper.
118
351355
4361
что впоследствии стало первым в мире стеклоочистителем.
05:56
Now as a product designer, I try to learn from people like Mary
119
356924
4270
Как дизайнер продуктов, я учусь у таких людей, как Мэри,
06:01
to try to see the world the way it really is,
120
361198
2765
видеть мир таким, какой он есть,
06:03
not the way we think it is.
121
363973
2074
а не таким, как мы о нём думаем.
06:06
Why?
122
366587
947
Почему?
06:07
Because it's easy to solve a problem that almost everyone sees.
123
367534
3347
Потому что легко решить проблему, которая всем заметна.
06:11
But it's hard to solve a problem that almost no one sees.
124
371894
3780
Но сложно решить проблему, которую почти никто не видит.
06:16
Now some people think you're born with this ability
125
376441
2728
Некоторые считают, такая способность
06:19
or you're not,
126
379169
1581
либо дана от рождения, либо нет.
06:20
as if Mary Anderson was hardwired at birth to see the world more clearly.
127
380750
4943
Как будто Мэри Андерсон при рождении была запрограммирована
видеть мир яснее других.
06:26
That wasn't the case for me.
128
386883
1930
Со мной-то такого не случилось.
06:28
I had to work at it.
129
388813
1643
Мне пришлось постараться.
06:31
During my years at Apple,
130
391766
2629
За то время, что я был в Apple,
06:34
Steve Jobs challenged us to come into work every day,
131
394395
4747
Стив Джобс бросил нам вызов приходить на работу каждый день
06:39
to see our products through the eyes of the customer,
132
399142
3914
и смотреть на наши продукты глазами покупателя,
06:43
the new customer,
133
403056
1447
нового клиента,
06:44
the one that has fears and possible frustrations
134
404503
3186
полного страхов и всяческих разочарований
06:47
and hopeful exhilaration that their new technology product
135
407689
3141
и радостного волнения, оттого что эта новейшая технология
06:50
could work straightaway for them.
136
410830
2021
будет разработана непосредственно для него.
06:53
He called it staying beginners,
137
413471
2234
Он называл это «оставаться новичками»
06:55
and wanted to make sure that we focused on those tiny little details
138
415705
3982
и хотел убедиться, что мы концентрируемся на этих мелких деталях,
06:59
to make them faster, easier and seamless for the new customers.
139
419687
4158
делая их быстрее, проще, естественнее для новых клиентов.
07:04
So I remember this clearly in the very earliest days of the iPod.
140
424558
4247
Я это очень хорошо помню из ранних дней iPod'а.
07:09
See, back in the '90s,
141
429028
1670
Тогда, в 90-е,
07:10
being a gadget freak like I am,
142
430698
2429
будучи любителем гаджетов, коим я являюсь и сейчас,
07:15
I would rush out to the store for the very, very latest gadget.
143
435107
4895
я нёсся со всех ног в магазин за самым-самым новым гаджетом.
07:21
I'd take all the time to get to the store,
144
441291
2062
Я тратил кучу времени, чтобы добраться до магазина,
07:23
I'd check out, I'd come back home, I'd start to unbox it.
145
443353
3611
купить, вернуться домой, распаковать.
07:26
And then, there was another little sticker:
146
446964
3926
И там тоже была наклейка,
07:30
the one that said, "Charge before use."
147
450890
3115
на которой было написано: «Зарядить перед использованием».
07:34
What!
148
454005
1548
Что?! Глазам не верю!
07:35
I can't believe it!
149
455553
1005
07:36
I just spent all this time buying this product
150
456558
2176
Я только потратил кучу времени, чтобы купить эту вещь,
07:38
and now I have to charge before use.
151
458734
2034
а теперь ещё надо и зарядить!
07:40
I have to wait what felt like an eternity to use that coveted new toy.
152
460768
4390
И приходилось ждать, как казалось, вечность,
прежде чем поиграть с новой «игрушкой».
07:45
It was crazy.
153
465158
1692
Безумие.
07:46
But you know what?
154
466850
905
Но что интересно, почти каждый товар
07:47
Almost every product back then did that.
155
467755
2083
имел такое требование.
07:49
When it had batteries in it,
156
469838
1775
Если прилагались батарейки,
07:51
you had to charge it before you used it.
157
471613
2277
то приходилось заряжать их перед использованием.
07:54
Well, Steve noticed that
158
474690
2446
Стив это заметил и сказал:
07:57
and he said,
159
477136
831
07:57
"We're not going to let that happen to our product."
160
477967
2598
«Такого с нашим продуктом не будет».
08:00
So what did we do?
161
480565
1848
Что же мы сделали?
08:02
Typically, when you have a product that has a hard drive in it,
162
482413
3086
Когда в устройстве есть жёсткий диск,
08:05
you run it for about 30 minutes in the factory
163
485499
2663
на заводе его тестируют минут 30,
08:08
to make sure that hard drive's going to be working years later
164
488162
3149
чтобы убедиться, что он будет работать следующие несколько лет
08:11
for the customer after they pull it out of the box.
165
491311
3074
после того, как покупатель вытащит его из коробки.
08:14
What did we do instead?
166
494385
3066
Что мы придумали вместо этого?
Мы запустили тест на 2 часа.
08:17
We ran that product for over two hours.
167
497451
2090
08:19
Why?
168
499541
1588
Зачем?
08:21
Well, first off, we could make a higher quality product,
169
501129
3125
Во-первых, мы смогли сделать высококачественный продукт
08:24
be easy to test,
170
504254
2150
легко тестируемым и убедились, что он хорош для покупателя.
08:26
and make sure it was great for the customer.
171
506404
2942
08:29
But most importantly,
172
509906
1253
Но что ещё важнее, аккумулятор поставлялся в упаковке
08:31
the battery came fully charged right out of the box,
173
511159
3019
полностью заряженным, готовым к использованию.
08:34
ready to use.
174
514178
946
08:35
So that customer, with all that exhilaration,
175
515124
3832
Так что покупатель, полный радостного нетерпения,
08:38
could just start using the product.
176
518956
1728
мог тут же пользоваться продуктом.
08:40
It was great, and it worked.
177
520684
2390
Потрясающе, и это сработало!
08:43
People liked it.
178
523074
1264
Людям понравилось.
08:44
Today, almost every product that you get that's battery powered
179
524338
3107
Сегодня почти любой товар на аккумуляторе
08:47
comes out of the box fully charged,
180
527445
2063
поставляется полностью заряженным,
08:49
even if it doesn't have a hard drive.
181
529508
2053
даже если он без жёсткого диска.
08:52
But back then, we noticed that detail and we fixed it,
182
532131
4774
Но тогда, годы назад, мы заметили эту деталь и исправили её,
08:56
and now everyone else does that as well.
183
536905
2348
и теперь все так делают.
08:59
No more, "Charge before use."
184
539253
2641
Никакого больше «Зарядить перед использованием».
09:02
So why am I telling you this?
185
542644
2057
Зачем я это вам рассказываю?
09:04
Well, it's seeing the invisible problem,
186
544701
2108
Именно заметить незаметную проблему,
09:06
not just the obvious problem, that's important,
187
546809
4511
а не только очевидную, вот что важно.
09:11
not just for product design, but for everything we do.
188
551320
2840
И не только для создания изделий, но для всего, что мы делаем.
09:14
You see, there are invisible problems all around us,
189
554682
3524
Ведь невидимые проблемы повсюду вокруг нас,
09:18
ones we can solve.
190
558206
2256
и мы можем их решить.
09:20
But first we need to see them, to feel them.
191
560462
3824
Но сначала нужно их увидеть, почувствовать.
09:24
So, I'm hesitant to give you any tips
192
564996
1968
Я сомневаюсь в необходимости давать вам подсказки
09:26
about neuroscience or psychology.
193
566964
2731
из нейробиологии или психологии.
09:29
There's far too many experienced people in the TED community
194
569695
2994
В сообществе TED найдётся множество более опытных людей,
09:32
who would know much more about that than I ever will.
195
572689
3394
знающих об этом куда больше, чем когда-либо буду знать я сам.
09:36
But let me leave you with a few tips that I do,
196
576083
2627
Но позвольте поделиться теми подсказками, которыми пользуюсь я,
09:38
that we all can do, to fight habituation.
197
578710
3673
и мы все можем ими пользоваться, чтобы бороться с привыканием.
09:42
My first tip is to look broader.
198
582383
3394
Подсказка первая: смотрите шире.
09:45
You see, when you're tackling a problem,
199
585777
2112
Когда бьёшься над какой-то проблемой,
09:47
sometimes, there are a lot of steps that lead up to that problem.
200
587889
3392
иногда к решению ведут много разных шагов.
09:51
And sometimes, a lot of steps after it.
201
591281
3070
А иногда нужно ещё и много шагов после.
09:54
If you can take a step back and look broader,
202
594351
3349
Если отступить на шаг и взглянуть шире,
09:57
maybe you can change some of those boxes
203
597700
2271
может, можно изменить какие-то шаги, ведущие к решению проблемы.
09:59
before the problem.
204
599971
1006
10:00
Maybe you can combine them.
205
600977
1360
Может, их можно совместить.
10:02
Maybe you can remove them altogether to make that better.
206
602337
3335
Может, удалить их все, чтобы сделать лучше.
10:06
Take thermostats, for instance.
207
606258
1991
Возьмём, к примеру, термостаты.
В начале 20 века, кода они впервые появились,
10:08
In the 1900s when they first came out, they were really simple to use.
208
608249
3378
их было весьма просто использовать.
10:11
You could turn them up or turn them down.
209
611627
1952
Можно было их и включить и выключить.
10:13
People understood them.
210
613579
1700
Людям всё было понятно.
10:16
But in the 1970s,
211
616019
1753
Но в 1970-х случился энергетический кризис,
10:17
the energy crisis struck,
212
617772
2074
10:19
and customers started thinking about how to save energy.
213
619846
3570
и покупатели стали думать о том, как беречь энергию.
10:23
So what happened?
214
623416
1287
Что же произошло?
10:24
Thermostat designers decided to add a new step.
215
624703
3028
Дизайнеры термостатов решили добавить новый шаг.
10:27
Instead of just turning up and down,
216
627731
1850
Вместо включения/выключения,
10:29
you now had to program it.
217
629581
1991
термостат теперь нужно было запрограммировать.
10:31
So you could tell it the temperature you wanted at a certain time.
218
631572
3218
Можно было установить желаемую температуру в определённое время.
10:34
Now that seemed great.
219
634790
1796
Это казалось великолепным.
10:36
Every thermostat had started adding that feature.
220
636586
3478
Каждый термостат стал «обладателем» этой опции.
10:40
But it turned out that no one saved any energy.
221
640064
4276
Но оказалось, что никто не берёг энергию.
10:44
Now, why is that?
222
644340
1513
Почему так?
10:45
Well, people couldn't predict the future.
223
645853
2735
Люди не могли предсказать будущее.
10:48
They just didn't know how their weeks would change season to season,
224
648588
3548
Они просто не знали, как от сезона к сезону, от года к году
10:52
year to year.
225
652136
1498
будут отличаться их недели.
10:54
So no one was saving energy,
226
654414
2331
Так что энергию никто не берёг.
10:56
and what happened?
227
656745
982
И что же случилось тогда?
10:57
Thermostat designers went back to the drawing board
228
657727
2623
Дизайнеры термостатов вернулись к чертёжной доске
11:00
and they focused on that programming step.
229
660350
2042
и сосредоточили своё внимание на программировании.
11:02
They made better U.I.s,
230
662942
2467
Они усовершенствовали интерфейс,
11:05
they made better documentation.
231
665409
2166
лучше прописали инструкции.
11:07
But still, years later, people were not saving any energy
232
667575
4730
И всё же, годами позже, люди по-прежнему не сберегали энергию,
11:12
because they just couldn't predict the future.
233
672305
2596
потому что не могли предсказать будущее.
11:15
So what did we do?
234
675431
1478
Что же сделали мы?
11:16
We put a machine-learning algorithm in instead of the programming
235
676909
4069
Мы встроили устройство со средствами самообучения вместо программирования,
11:20
that would simply watch when you turned it up and down,
236
680978
2698
которое просто наблюдало, когда включается/выключается термостат,
11:23
when you liked a certain temperature when you got up,
237
683676
2594
какая температура вам нравится по утрам
11:26
or when you went away.
238
686270
1707
или когда вы уходите из дома.
11:27
And you know what?
239
687977
1268
И знаете что? Это сработало.
11:29
It worked.
240
689245
927
11:30
People are saving energy without any programming.
241
690422
3217
Люди теперь берегут энергию без всякого программирования.
11:35
So, it doesn't matter what you're doing.
242
695239
2007
Так что неважно, что вы делаете.
Если отступить назад и окинуть взглядом все шаги,
11:37
If you take a step back and look at all the boxes,
243
697246
3266
11:40
maybe there's a way to remove one or combine them
244
700512
3021
может, получится убрать один или совместить какие-то,
11:43
so that you can make that process much simpler.
245
703533
2514
чтобы сделать этот процесс проще.
Это моё первое правило: смотрите шире.
11:47
So that's my first tip: look broader.
246
707007
3077
Вторая подсказка: приглядитесь получше.
11:50
For my second tip, it's to look closer.
247
710084
3981
11:54
One of my greatest teachers was my grandfather.
248
714065
3031
Одним из лучших моих учителей был мой дедушка.
Он научил меня всему на свете.
11:59
He taught me all about the world.
249
719006
1901
12:01
He taught me how things were built and how they were repaired,
250
721557
3492
Он научил меня, как что устроено и как что починить,
инструментам и приёмам, необходимым для создания успешного проекта.
12:05
the tools and techniques necessary to make a successful project.
251
725049
3722
12:09
I remember one story he told me about screws,
252
729671
4337
Помню одну его историю о шурупах
и о том, как для каждой работы нужен конкретный шуруп.
12:14
and about how you need to have the right screw for the right job.
253
734048
3630
12:17
There are many different screws:
254
737678
1939
Их много разных типов:
12:19
wood screws, metal screws, anchors, concrete screws,
255
739617
4870
саморезы по дереву, винты для металла, анкера, шурупы для бетона —
12:24
the list went on and on.
256
744487
1745
список можно долго продолжать.
12:27
Our job is to make products that are easy to install
257
747212
3273
Наша работа — создать товары, которые легко подготовить к работе
12:30
for all of our customs themselves without professionals.
258
750485
3734
самим потребителям этих товаров без помощи профессионалов.
12:34
So what did we do?
259
754789
1421
Что же мы сделали?
12:36
I remembered that story that my grandfather told me,
260
756720
2935
Я вспомнил эту историю, что рассказал мне мой дедушка,
12:39
and so we thought,
261
759655
1273
и мы подумали:
12:40
"How many different screws can we put in the box?
262
760928
2500
«Сколько разных шурупов нужно положить в коробку?
12:43
Was it going to be two, three, four, five?
263
763428
2850
Два, три, четыре, пять?»
Ведь так много видов материалов, из которых сделаны стены.
12:46
Because there's so many different wall types."
264
766278
2296
12:48
So we thought about it, we optimized it,
265
768574
2730
Поразмыслили над этим, выбрали лучшее решение,
12:51
and we came up with three different screws to put in the box.
266
771304
4091
и решили, что надо положить 3 разных шурупа в коробку.
12:55
We thought that was going to solve the problem.
267
775845
2277
Мы считали, это разрешит проблему.
12:58
But it turned out, it didn't.
268
778122
2695
Оказалось, нет.
13:01
So we shipped the product,
269
781527
1631
Мы доставляли товар,
13:03
and people weren't having a great experience.
270
783158
2390
а люди не слишком были довольны.
Что мы сделали тогда?
13:06
So what did we do?
271
786128
1208
13:07
We went back to the drawing board
272
787336
1745
Вернулись к чертёжной доске сразу же, как осознали,
13:09
just instantly after we figured out we didn't get it right.
273
789081
3464
что наше решение не работает,
13:12
And we designed a special screw, a custom screw,
274
792545
3724
и спроектировали специальный шуруп,
к большому недовольству наших инвесторов.
13:16
much to the chagrin of our investors.
275
796269
2171
13:18
They were like, "Why are you spending so much time on a little screw?
276
798440
3422
Они негодовали: «Зачем тратить столько времени на какой-то шуруп?
13:21
Get out there and sell more!"
277
801862
1999
Отправляйте так и продавайте больше!»
13:23
And we said, "We will sell more if we get this right."
278
803861
3323
На что мы ответили: «Продадим больше, если разберёмся с шурупом».
13:27
And it turned out, we did.
279
807904
1690
И разобрались.
13:29
With that custom little screw, there was just one screw in the box,
280
809594
3294
Такой специальный шуруп, был один в упаковке,
13:32
that was easy to mount and put on the wall.
281
812888
3107
и его можно было легко вкрутить в стену.
13:37
So if we focus on those tiny details, the ones we may not see
282
817525
6100
Если мы сосредотачиваемся на таких вот мелких деталях,
может, и не заметных сначала, говоря:
13:44
and we look at them as we say,
283
824404
1824
«Важны ли они или можно оставить их такими, какими мы привыкли их видеть?
13:46
"Are those important
284
826228
1408
13:47
or is that the way we've always done it?
285
827636
2800
13:50
Maybe there's a way to get rid of those."
286
830436
2884
Может, всё будет работать и без них».
Последняя подсказка: думайте, как дети.
13:54
So my last piece of advice is to think younger.
287
834220
4619
Каждый день меня атакуют интересными вопросами трое моих детей.
14:00
Every day, I'm confronted with interesting questions from my three young kids.
288
840389
4156
14:04
They come up with questions like,
289
844545
1771
У них возникают такие вопросы, как:
14:06
"Why can't cars fly around traffic?"
290
846316
2908
«Почему автомобили не могут облетать пробки?»
14:09
Or, "Why don't my shoelaces have Velcro instead?"
291
849644
3776
или «Почему на шнурках нет липучки?»
14:14
Sometimes, those questions are smart.
292
854490
1899
Иногда им приходят в голову умные вопросы.
14:17
My son came to me the other day and I asked him,
293
857409
2538
На днях сын подошёл ко мне, и я попросил его:
14:19
"Go run out to the mailbox and check it."
294
859947
3176
«Сходи к почтовому ящику, проверь его».
Он озадаченно уставился на меня и сказал:
14:23
He looked at me, puzzled, and said,
295
863123
3768
«Почему ящик сам не может себя проверить и дать нам знать,
14:27
"Why doesn't the mailbox just check itself and tell us when it has mail?" (Laughter)
296
867311
4914
если в нём есть почта?» (Смех)
14:32
I was like, "That's a pretty good question."
297
872225
3653
Я говорю: «А ведь хороший вопрос».
14:36
So, they can ask tons of questions
298
876878
2614
Они могут задавать кучу вопросов, и иногда оказывается,
14:39
and sometimes we find out we just don't have the right answers.
299
879492
4718
что у нас просто нет верных ответов.
14:44
We say, "Son, that's just the way the world works."
300
884210
5807
Мы отвечаем: «Сын, просто мир так устроен».
14:50
So the more we're exposed to something,
301
890017
2550
Потому чем больше мы сталкиваемся с чем-то,
14:52
the more we get used to it.
302
892567
2197
тем больше к этому привыкаем.
14:54
But kids haven't been around long enough
303
894764
2130
Но дети ещё не так долго прожили, чтобы к чему-то привыкнуть.
14:56
to get used to those things.
304
896894
1900
14:58
And so when they run into problems,
305
898794
1817
Когда они сталкиваются с проблемой, они тут же пытаются её решить,
15:00
they immediately try to solve them,
306
900611
2223
15:02
and sometimes they find a better way,
307
902834
2742
и иногда им удаётся найти лучший способ,
куда лучше прежнего.
15:05
and that way really is better.
308
905576
2704
15:08
So my advice that we take to heart is to have young people on your team,
309
908280
5839
Потому мой совет, к которому мы относимся серьёзно:
берите в команду молодёжь или людей с молодым складом ума.
15:14
or people with young minds.
310
914119
2106
Ведь если у вас есть такие люди,
15:16
Because if you have those young minds,
311
916225
2351
15:18
they cause everyone in the room to think younger.
312
918576
3160
они и всех заставляют «мыслить моложе».
15:21
Picasso once said, "Every child is an artist.
313
921736
4364
Пикассо сказал однажды: «Каждый ребёнок — художник».
15:27
The problem is when he or she grows up, is how to remain an artist."
314
927090
5316
Проблема в том, как им остаться художниками, когда они взрослеют.
15:33
We all saw the world more clearly when we saw it for the first time,
315
933785
3949
Мы все яснее видели мир, когда смотрели на него впервые,
15:37
before a lifetime of habits got in the way.
316
937734
2574
до того как обрели набитую привычками жизнь.
15:40
Our challenge is to get back there,
317
940998
2343
Задача в том, чтобы вернуться туда,
15:43
to feel that frustration,
318
943341
2245
ощутить то неудовлетворение,
15:45
to see those little details,
319
945586
2340
увидеть те детали,
15:47
to look broader,
320
947926
1740
посмотреть шире,
15:49
look closer,
321
949666
1756
приглядеться поближе
15:51
and to think younger
322
951422
1670
и думать, как дети,
15:53
so we can stay beginners.
323
953792
1918
чтобы мы могли «оставаться новичками».
Это непросто.
15:56
It's not easy.
324
956150
1223
15:57
It requires us pushing back
325
957373
1535
Необходимо сопротивляться
15:58
against one of the most basic ways we make sense of the world.
326
958908
3201
одному из наиболее основных способов, которым мы познаём мир.
Но если это получится,
16:03
But if we do,
327
963689
1043
16:04
we could do some pretty amazing things.
328
964732
2511
можно сотворить нечто замечательное.
16:07
For me, hopefully, that's better product design.
329
967243
2647
Для меня, надеюсь, это лучший дизайн изделий.
16:10
For you, that could mean something else, something powerful.
330
970940
4577
Для вас — это может значить что-то ещё, что-то значительное.
Наша задача состоит в том, чтобы просыпаться каждый день со словами:
16:18
Our challenge is to wake up each day and say,
331
978105
3064
16:21
"How can I experience the world better?"
332
981169
3175
«Как я могу познавать мир лучше?»
16:24
And if we do, maybe, just maybe,
333
984344
4849
Если так делать, то может быть, только может быть,
16:29
we can get rid of these dumb little stickers.
334
989193
4195
мы сможем избавиться от этих дурацких наклеек.
16:34
Thank you very much.
335
994248
1549
Большое спасибо.
16:35
(Applause)
336
995797
2477
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7