The first secret of great design | Tony Fadell

1,985,378 views ・ 2015-06-03

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:13
In the great 1980s movie "The Blues Brothers,"
0
13136
3253
En la gran película de los 80 "The Blues Brothers"
00:16
there's a scene where John Belushi goes to visit Dan Aykroyd in his apartment
1
16389
4794
hay una escena en la que John Belushi va a visitar a Dan Aykroyd a su apartamento
00:21
in Chicago for the very first time.
2
21183
2323
en Chicago por primera vez.
00:24
It's a cramped, tiny space
3
24106
2531
Es un pequeño espacio reducido
00:26
and it's just three feet away from the train tracks.
4
26637
2531
y está a solo un paso de las vías del tren.
00:30
As John sits on Dan's bed,
5
30628
1838
Cuando John se sienta en la cama de Dan,
00:32
a train goes rushing by,
6
32466
2463
pasa un tren muy rápido,
00:34
rattling everything in the room.
7
34929
2224
y sacude toda la habitación.
00:37
John asks, "How often does that train go by?"
8
37153
3829
John pregunta: "¿Con qué frecuencia pasa el tren?"
00:40
Dan replies, "So often, you won't even notice it."
9
40982
4560
Dan responde: "Tan a menudo, que ni lo notarás".
00:45
And then, something falls off the wall.
10
45542
2906
Y luego algo se cae de la pared.
00:49
We all know what he's talking about.
11
49248
1794
Todos sabemos de qué habla.
00:51
As human beings, we get used to everyday things
12
51042
2841
Como seres humanos, nos acostumbramos a las cosas cotidianas muy rápidamente.
00:53
really fast.
13
53883
1197
00:55
As a product designer, it's my job to see those everyday things,
14
55600
3384
Como diseñador de productos, es mi trabajo ver esas cosas cotidianas,
00:58
to feel them, and try to improve upon them.
15
58984
3537
entenderlas y tratar de mejorarlas.
01:03
For example, see this piece of fruit?
16
63365
3496
Por ejemplo, en esta fruta.
01:08
See this little sticker?
17
68211
1600
¿Ven esta pequeña etiqueta?
01:11
That sticker wasn't there when I was a kid.
18
71211
2455
Esa etiqueta no estaba allí cuando yo era niño.
01:14
But somewhere as the years passed,
19
74776
1918
Pero en algún momento con el paso del tiempo,
01:16
someone had the bright idea to put that sticker on the fruit.
20
76694
2881
alguien tuvo la brillante idea de poner esa etiqueta en la fruta.
01:19
Why?
21
79575
717
¿Por qué? Para facilitarnos las cosas en la caja de la tienda.
01:20
So it could be easier for us
22
80292
1529
01:21
to check out at the grocery counter.
23
81821
1737
01:23
Well that's great,
24
83558
1093
Eso es genial, podemos entrar y salir de la tienda rápidamente.
01:24
we can get in and out of the store quickly.
25
84651
2055
01:26
But now, there's a new problem.
26
86706
2078
Pero ahora hay un nuevo problema.
01:29
When we get home and we're hungry
27
89414
2029
Cuando vamos a casa y tenemos hambre
01:31
and we see this ripe, juicy piece of fruit on the counter,
28
91443
3431
y vemos esta fruta madura, jugosa, en la frutera,
01:34
we just want to pick it up and eat it.
29
94874
2845
queremos tomarla y comerla.
01:37
Except now, we have to look for this little sticker.
30
97719
3736
Salvo que ahora tenemos que mirar si tiene esta pequeña etiqueta.
01:42
And dig at it with our nails, damaging the flesh.
31
102587
4374
Intentar sacarla con las uñas, sin dañar la superficie de la fruta.
01:46
Then rolling up that sticker --
32
106962
1639
Luego enrollar esa etiqueta... saben de lo que hablo.
01:48
you know what I mean.
33
108601
1035
01:49
And then trying to flick it off your fingers.
34
109636
2139
Y luego tratar de despegarla de los dedos.
01:51
(Applause)
35
111775
3361
(Risas) (Aplausos)
01:56
It's not fun,
36
116276
1500
No es gracioso, para nada.
01:57
not at all.
37
117776
1021
01:59
But something interesting happened.
38
119777
1905
Pero ocurre algo interesante.
02:01
See the first time you did it, you probably felt those feelings.
39
121992
3081
La primera vez que lo hicieron, quizá tuvieron esa sensación.
02:05
You just wanted to eat the piece of fruit.
40
125075
2205
Querían comer la fruta.
02:07
You felt upset.
41
127280
1007
Se enojaron. Querían ir directo a la fruta.
02:08
You just wanted to dive in.
42
128287
1734
02:10
By the 10th time,
43
130541
1624
A la décima vez,
02:12
you started to become less upset
44
132165
2476
fueron dejando el enojo de lado
02:14
and you just started peeling the label off.
45
134641
3430
y empezaron a quitar la etiqueta.
02:18
By the 100th time, at least for me,
46
138071
2409
La centésima vez, al menos yo, me volví insensible a eso.
02:20
I became numb to it.
47
140480
1132
02:22
I simply picked up the piece of fruit,
48
142212
2891
Simplemente tomaba la fruta,
02:25
dug at it with my nails, tried to flick it off,
49
145103
4112
quitaba la etiqueta con las uñas, intentaba deshacerme de ella
02:29
and then wondered,
50
149215
1556
y luego me preguntaba: "¿No tendrá otra etiqueta?"
02:30
"Was there another sticker?"
51
150771
3499
02:35
So why is that?
52
155680
1294
¿Por qué pasa esto?
02:36
Why do we get used to everyday things?
53
156974
2152
¿Por qué nos acostumbramos a las cosas cotidianas?
02:39
Well as human beings, we have limited brain power.
54
159126
3148
Bueno, como humanos, tenemos una capacidad cerebral limitada.
02:42
And so our brains encode the everyday things we do into habits
55
162274
4769
Por eso, el cerebro codifica las cosas cotidianas en hábitos,
02:47
so we can free up space to learn new things.
56
167043
3577
para que podamos liberar espacio y aprender nuevas cosas.
02:50
It's a process called habituation
57
170620
2042
Es un proceso llamado habituación
02:52
and it's one of the most basic ways, as humans, we learn.
58
172662
3604
y es una de las formas más básicas en la que aprendemos como humanos.
02:57
Now, habituation isn't always bad.
59
177596
2169
La habituación no siempre es mala.
03:00
Remember learning to drive?
60
180975
1636
¿Recuerdan cuando aprendieron a conducir?
03:03
I sure do.
61
183101
1178
Yo sí.
03:04
Your hands clenched at 10 and 2 on the wheel,
62
184939
3288
Ambas manos al volante,
03:08
looking at every single object out there --
63
188227
2218
mirando cada objeto,
03:10
the cars, the lights, the pedestrians.
64
190445
3250
los autos, luces, peatones...
03:13
It's a nerve-wracking experience.
65
193695
2311
Es una experiencia estresante.
03:16
So much so, that I couldn't even talk to anyone else in the car
66
196936
3584
Tanto, que no podía hablar con nadie en el auto,
03:20
and I couldn't even listen to music.
67
200520
1930
ni podía escuchar música.
03:22
But then something interesting happened.
68
202840
2109
Pero luego ocurrió algo interesante.
03:24
As the weeks went by, driving became easier and easier.
69
204949
4170
Con el transcurrir de las semanas, conducir se volvió más y más fácil.
03:30
You habituated it.
70
210339
1308
Nos habituamos.
03:32
It started to become fun and second nature.
71
212647
2267
Empezó a hacerse divertido y absolutamente natural.
03:35
And then, you could talk to your friends again
72
215324
2207
Y entonces pudimos volver a hablar con los amigos y escuchar música.
03:37
and listen to music.
73
217531
959
03:38
So there's a good reason why our brains habituate things.
74
218490
2699
Hay una buena razón por la cual los cerebros se habitúan a las cosas.
03:41
If we didn't, we'd notice every little detail,
75
221189
3363
De no hacerlo, notaríamos cada simple detalle, todo el tiempo.
03:44
all the time.
76
224552
1615
03:46
It would be exhausting,
77
226717
1578
Sería extenuante,
03:48
and we'd have no time to learn about new things.
78
228295
2392
y no tendríamos tiempo para aprender cosas nuevas.
03:52
But sometimes, habituation isn't good.
79
232317
3140
Pero a veces, la habituación no es buena.
03:56
If it stops us from noticing the problems that are around us,
80
236477
3335
Si no nos deja ver los problemas que nos rodean, bueno, eso es malo.
03:59
well, that's bad.
81
239812
1031
04:01
And if it stops us from noticing and fixing those problems,
82
241413
3403
Si no nos deja ver y corregir esos problemas,
04:04
well, then that's really bad.
83
244816
2117
bueno, eso es realmente malo.
04:07
Comedians know all about this.
84
247923
1983
Los comediantes lo saben.
04:09
Jerry Seinfeld's entire career was built on noticing those little details,
85
249906
4885
Jerry Seinfeld hizo toda una carrera notando esos pequeños detalles,
04:14
those idiotic things we do every day that we don't even remember.
86
254791
3978
esas estupideces que hacemos a diario y ni siquiera recordamos.
04:20
He tells us about the time he visited his friends
87
260238
2377
Él nos cuenta de la vez que visitó a sus amigos
04:22
and he just wanted to take a comfortable shower.
88
262615
2386
y solo quería tomar una ducha confortable.
04:25
He'd reach out and grab the handle and turn it slightly one way,
89
265001
3897
Que tomó el mango, giró ligeramente en una dirección,
04:28
and it was 100 degrees too hot.
90
268900
2583
y estaba extremadamente caliente.
04:31
And then he'd turn it the other way, and it was 100 degrees too cold.
91
271483
3932
Y que giró en la otra dirección, y estaba extremadamente frío.
04:35
He just wanted a comfortable shower.
92
275415
2363
Y él solo quería una ducha confortable.
04:37
Now, we've all been there,
93
277778
2163
A todos nos ha pasado, solo que no lo recordamos.
04:39
we just don't remember it.
94
279941
1785
04:41
But Jerry did,
95
281726
1322
Pero Jerry lo hizo, y esa es la tarea de un comediante.
04:43
and that's a comedian's job.
96
283048
2014
04:45
But designers, innovators and entrepreneurs,
97
285062
3120
Pero para los diseñadores, innovadores y emprendedores
04:48
it's our job to not just notice those things,
98
288182
2407
nuestra tarea no solo es notar esas cosas,
04:50
but to go one step further and try to fix them.
99
290589
2936
sino dar un paso más y tratar de solucionarlas.
04:55
See this, this person,
100
295276
1566
Vean esto, esta persona, es Mary Anderson.
04:56
this is Mary Anderson.
101
296842
1469
04:58
In 1902 in New York City,
102
298581
2197
En 1902 en Nueva York, estaba de visita.
05:00
she was visiting.
103
300778
1828
05:03
It was a cold, wet, snowy day and she was warm inside a streetcar.
104
303016
4818
Era un día frío, húmedo, nevaba,
y ella disfrutaba del calor dentro de un tranvía.
05:09
As she was going to her destination, she noticed the driver opening the window
105
309226
5097
De camino a su destino observó que el conductor abría la ventana
05:14
to clean off the excess snow so he could drive safely.
106
314323
4805
para limpiar el exceso de nieve y poder conducir con seguridad.
05:20
When he opened the window, though, he let all this cold, wet air inside,
107
320258
3576
Cuando él abría la ventana, no obstante, dejaba entrar ese aire frío y húmedo,
05:23
making all the passengers miserable.
108
323834
1945
para desgracia de los pasajeros.
05:27
Now probably, most of those passengers just thought,
109
327189
2933
Probablemente la mayoría de los pasajeros pensaron:
05:30
"It's a fact of life, he's got to open the window to clean it.
110
330122
3251
"Son cosas de la vida, tiene que abrir la ventana para limpiarla.
05:33
That's just how it is."
111
333373
1393
Así son las cosas".
05:35
But Mary didn't.
112
335176
1535
Pero no para Mary.
05:36
Mary thought,
113
336711
1299
Mary pensó:
05:38
"What if the diver could actually clean the windshield from the inside
114
338010
3834
"¿Y si el conductor pudiera limpiar el parabrisas desde el interior
05:41
so that he could stay safe and drive
115
341844
3278
para poder conducir de forma segura
05:45
and the passengers could actually stay warm?"
116
345122
2941
mientras los pasajeros disfrutan el calor?"
05:48
So she picked up her sketchbook right then and there,
117
348603
2752
Sacó su libreta allí mismo,
05:51
and began drawing what would become the world's first windshield wiper.
118
351355
4361
y empezó a dibujar lo que se convertiría en el primer limpiaparabrisas del mundo.
05:56
Now as a product designer, I try to learn from people like Mary
119
356924
4270
Como diseñador de productos trato de aprender de la gente como Mary
06:01
to try to see the world the way it really is,
120
361198
2765
para tratar de ver el mundo de la forma que es,
06:03
not the way we think it is.
121
363973
2074
no de la forma que pensamos que es.
06:06
Why?
122
366587
947
¿Por qué? Porque es fácil resolver un problema que casi todos ven.
06:07
Because it's easy to solve a problem that almost everyone sees.
123
367534
3347
06:11
But it's hard to solve a problem that almost no one sees.
124
371894
3780
Pero es difícil resolver un problema que casi nadie ve.
06:16
Now some people think you're born with this ability
125
376441
2728
Algunas personas piensan
que uno nace con esta capacidad o que no la tiene,
06:19
or you're not,
126
379169
1581
06:20
as if Mary Anderson was hardwired at birth to see the world more clearly.
127
380750
4943
como si Mary Anderson
estuviera dotada de nacimiento para ver el mundo con claridad.
06:26
That wasn't the case for me.
128
386883
1930
Ese no fue mi caso.
06:28
I had to work at it.
129
388813
1643
Yo tuve que trabajar en eso.
06:31
During my years at Apple,
130
391766
2629
Durante mis años en Apple,
06:34
Steve Jobs challenged us to come into work every day,
131
394395
4747
Steve Jobs nos desafiaba a trabajar cada día,
06:39
to see our products through the eyes of the customer,
132
399142
3914
a ver nuestros productos a través de los ojos del cliente,
06:43
the new customer,
133
403056
1447
del nuevo cliente,
06:44
the one that has fears and possible frustrations
134
404503
3186
del que tiene miedos y quizá frustraciones
06:47
and hopeful exhilaration that their new technology product
135
407689
3141
y alegría y esperanza de que su nuevo producto de tecnología
06:50
could work straightaway for them.
136
410830
2021
pudiera funcionar bien para ellos.
06:53
He called it staying beginners,
137
413471
2234
Lo llamaba seguir siendo principiantes,
06:55
and wanted to make sure that we focused on those tiny little details
138
415705
3982
y quería que hiciéramos hincapié en esos pequeños detalles
06:59
to make them faster, easier and seamless for the new customers.
139
419687
4158
para que fueren más rápidos, más fáciles y sin problemas para los nuevos usuarios.
07:04
So I remember this clearly in the very earliest days of the iPod.
140
424558
4247
Recuerdo esto claramente de los primeros días del iPod.
07:09
See, back in the '90s,
141
429028
1670
Allá por los años 90,
07:10
being a gadget freak like I am,
142
430698
2429
siendo el friki de los dispositivos que soy,
07:15
I would rush out to the store for the very, very latest gadget.
143
435107
4895
salía corriendo a la tienda tras el último dispositivo que salía.
07:21
I'd take all the time to get to the store,
144
441291
2062
Me tomaba el tiempo para ir a la tienda,
07:23
I'd check out, I'd come back home, I'd start to unbox it.
145
443353
3611
comprar, volver a casa, empezaba a abrir la caja.
07:26
And then, there was another little sticker:
146
446964
3926
Y luego otra pequeña etiqueta,
07:30
the one that said, "Charge before use."
147
450890
3115
esa que decía: "Cargar antes de usar".
07:34
What!
148
454005
1548
¡¿Qué?!
07:35
I can't believe it!
149
455553
1005
¡No puedo creerlo!
07:36
I just spent all this time buying this product
150
456558
2176
Pasé todo este tiempo comprando el producto
07:38
and now I have to charge before use.
151
458734
2034
y ahora tengo que cargarlo antes de usarlo.
07:40
I have to wait what felt like an eternity to use that coveted new toy.
152
460768
4390
Tenía que esperar lo que parecía una eternidad para usar el juguete codiciado.
07:45
It was crazy.
153
465158
1692
Era una locura.
07:46
But you know what?
154
466850
905
Pero ¿saben qué?
07:47
Almost every product back then did that.
155
467755
2083
Casi todos los productos de la época eran así.
07:49
When it had batteries in it,
156
469838
1775
Si tenían baterías, había que cargarlas antes de usar.
07:51
you had to charge it before you used it.
157
471613
2277
07:54
Well, Steve noticed that
158
474690
2446
Bueno, Steve notó eso y dijo:
07:57
and he said,
159
477136
831
07:57
"We're not going to let that happen to our product."
160
477967
2598
"No dejaremos que eso le pase a nuestro producto".
08:00
So what did we do?
161
480565
1848
¿Qué hicimos?
08:02
Typically, when you have a product that has a hard drive in it,
162
482413
3086
Normalmente, cuando uno tiene un producto con un disco duro,
08:05
you run it for about 30 minutes in the factory
163
485499
2663
lo hace funcionar unos 30 minutos en la fábrica
08:08
to make sure that hard drive's going to be working years later
164
488162
3149
para asegurarse de que el disco duro funcionará años después
08:11
for the customer after they pull it out of the box.
165
491311
3074
cuando el cliente lo saque de la caja.
08:14
What did we do instead?
166
494385
3066
¿Qué hicimos nosotros en cambio?
Probamos el producto durante más de dos horas.
08:17
We ran that product for over two hours.
167
497451
2090
08:19
Why?
168
499541
1588
¿Por qué?
08:21
Well, first off, we could make a higher quality product,
169
501129
3125
Bueno, para empezar, podríamos hacer
un producto de más alta calidad, fácil de probar,
08:24
be easy to test,
170
504254
2150
08:26
and make sure it was great for the customer.
171
506404
2942
y asegurarnos que era genial para el cliente.
08:29
But most importantly,
172
509906
1253
Pero más importante,
08:31
the battery came fully charged right out of the box,
173
511159
3019
la batería venía totalmente cargada al salir de la caja, lista para usar.
08:34
ready to use.
174
514178
946
08:35
So that customer, with all that exhilaration,
175
515124
3832
Así ese cliente, con toda esa alegría,
08:38
could just start using the product.
176
518956
1728
podía empezar a usar el producto.
08:40
It was great, and it worked.
177
520684
2390
Fue genial, y funcionó.
A la gente le gustó.
08:43
People liked it.
178
523074
1264
08:44
Today, almost every product that you get that's battery powered
179
524338
3107
Hoy, casi todos los productos que tienen baterías
08:47
comes out of the box fully charged,
180
527445
2063
vienen de fábrica con carga completa,
08:49
even if it doesn't have a hard drive.
181
529508
2053
aunque no tengan un disco duro.
08:52
But back then, we noticed that detail and we fixed it,
182
532131
4774
Pero en ese entonces, notamos ese detalle y lo corregimos
08:56
and now everyone else does that as well.
183
536905
2348
y ahora todos los demás hacen lo mismo también.
08:59
No more, "Charge before use."
184
539253
2641
Ya no más: "Cargar antes de usar".
09:02
So why am I telling you this?
185
542644
2057
Pero ¿por qué les cuento esto?
09:04
Well, it's seeing the invisible problem,
186
544701
2108
Bueno, ver el problema invisible no solo el problema obvio, es importante,
09:06
not just the obvious problem, that's important,
187
546809
4511
09:11
not just for product design, but for everything we do.
188
551320
2840
no solo para el diseño de productos sino para todo lo que hacemos.
09:14
You see, there are invisible problems all around us,
189
554682
3524
Verán, estamos rodeados de problemas invisibles
09:18
ones we can solve.
190
558206
2256
que podemos resolver.
09:20
But first we need to see them, to feel them.
191
560462
3824
Pero primero tenemos que verlos, que sentirlos.
09:24
So, I'm hesitant to give you any tips
192
564996
1968
Dudo en darles consejos
09:26
about neuroscience or psychology.
193
566964
2731
sobre neurociencia o psicología.
09:29
There's far too many experienced people in the TED community
194
569695
2994
Hay mucha más gente experimentada en la comunidad TED
09:32
who would know much more about that than I ever will.
195
572689
3394
que sabe mucho más sobre eso de lo que yo pueda saber jamás.
09:36
But let me leave you with a few tips that I do,
196
576083
2627
Pero permítanme que les dé algunos consejos
09:38
that we all can do, to fight habituation.
197
578710
3673
que todos podemos seguir, para combatir la habituación.
09:42
My first tip is to look broader.
198
582383
3394
Mi primer consejo es tener una mirada más amplia.
09:45
You see, when you're tackling a problem,
199
585777
2112
Cuando están abordando un problema,
09:47
sometimes, there are a lot of steps that lead up to that problem.
200
587889
3392
a veces, hay muchos pasos que conducen al problema.
09:51
And sometimes, a lot of steps after it.
201
591281
3070
Y a veces, muchos pasos posteriores.
09:54
If you can take a step back and look broader,
202
594351
3349
Si dan un paso atrás, y miran con más amplitud
09:57
maybe you can change some of those boxes
203
597700
2271
quizá pueden cambiar algunos de estos pasos anteriores al problema.
09:59
before the problem.
204
599971
1006
10:00
Maybe you can combine them.
205
600977
1360
Quizá pueden combinarlos.
10:02
Maybe you can remove them altogether to make that better.
206
602337
3335
Quizá pueden eliminarlos del todo para un resultado mejor.
10:06
Take thermostats, for instance.
207
606258
1991
Los termostatos, por ejemplo.
10:08
In the 1900s when they first came out, they were really simple to use.
208
608249
3378
En el 1900 cuando aparecieron, eran muy simples de usar.
10:11
You could turn them up or turn them down.
209
611627
1952
Uno podía girarlos hacia arriba y hacia abajo.
10:13
People understood them.
210
613579
1700
La gente los entendió.
10:16
But in the 1970s,
211
616019
1753
Pero en los años 1970, llegó la crisis energética,
10:17
the energy crisis struck,
212
617772
2074
10:19
and customers started thinking about how to save energy.
213
619846
3570
y los clientes empezaron a pensar en ahorrar energía.
10:23
So what happened?
214
623416
1287
¿Y qué ocurrió?
10:24
Thermostat designers decided to add a new step.
215
624703
3028
Los diseñadores de termostatos añadieron algunos pasos.
10:27
Instead of just turning up and down,
216
627731
1850
En vez de girar hacia arriba o abajo, ahora había que programarlos.
10:29
you now had to program it.
217
629581
1991
10:31
So you could tell it the temperature you wanted at a certain time.
218
631572
3218
Uno podía indicarles qué temperatura quería en determinado momento.
10:34
Now that seemed great.
219
634790
1796
Eso parecía genial.
10:36
Every thermostat had started adding that feature.
220
636586
3478
Cada termostato empezó a incorporar esa característica.
10:40
But it turned out that no one saved any energy.
221
640064
4276
Pero resultó que nadie ahorró energía.
10:44
Now, why is that?
222
644340
1513
¿Por qué?
10:45
Well, people couldn't predict the future.
223
645853
2735
Bueno, la gente no podía predecir el futuro.
10:48
They just didn't know how their weeks would change season to season,
224
648588
3548
No podían saber cómo cambiarían sus semanas de estación a estación,
10:52
year to year.
225
652136
1498
de año a año.
10:54
So no one was saving energy,
226
654414
2331
Por eso no se ahorró energía,
10:56
and what happened?
227
656745
982
¿y qué ocurrió?
10:57
Thermostat designers went back to the drawing board
228
657727
2623
Los diseñadores de termostatos volvieron a la mesa de dibujo
11:00
and they focused on that programming step.
229
660350
2042
e hicieron hincapié en ese paso de la programación.
11:02
They made better U.I.s,
230
662942
2467
Hicieron mejores interfaces de usuario,
11:05
they made better documentation.
231
665409
2166
hicieron mejor documentación.
11:07
But still, years later, people were not saving any energy
232
667575
4730
Pero todavía, años después, las personas no ahorraban energía
11:12
because they just couldn't predict the future.
233
672305
2596
porque simplemente no podían predecir el futuro.
11:15
So what did we do?
234
675431
1478
Entonces ¿que hicimos?
11:16
We put a machine-learning algorithm in instead of the programming
235
676909
4069
Pusimos un algoritmo de aprendizaje en vez de la programación
11:20
that would simply watch when you turned it up and down,
236
680978
2698
para que observara subir y bajar
11:23
when you liked a certain temperature when you got up,
237
683676
2594
cuándo les gustaba determinada temperatura,
cuándo subían, o cuándo se iban.
11:26
or when you went away.
238
686270
1707
11:27
And you know what?
239
687977
1268
Y ¿saben qué? Funcionó.
11:29
It worked.
240
689245
927
11:30
People are saving energy without any programming.
241
690422
3217
La gente ahorra energía sin programación.
11:35
So, it doesn't matter what you're doing.
242
695239
2007
Por eso no importa lo que hagan.
11:37
If you take a step back and look at all the boxes,
243
697246
3266
Si dan un paso atrás y observan todos los pasos
11:40
maybe there's a way to remove one or combine them
244
700512
3021
quizá haya una forma de eliminar uno o de combinarlos
11:43
so that you can make that process much simpler.
245
703533
2514
para hacer el proceso mucho más simple.
11:47
So that's my first tip: look broader.
246
707007
3077
Ese es mi primer consejo: mirar con más amplitud.
11:50
For my second tip, it's to look closer.
247
710084
3981
Mi segundo consejo, es mirar más de cerca.
11:54
One of my greatest teachers was my grandfather.
248
714065
3031
Uno de mis mejores profesores fue mi abuelo.
11:59
He taught me all about the world.
249
719006
1901
Me enseñó todo sobre el mundo.
12:01
He taught me how things were built and how they were repaired,
250
721557
3492
Me enseñó cómo se construyeron las cosas y cómo se reparan,
12:05
the tools and techniques necessary to make a successful project.
251
725049
3722
las herramientas y técnicas necesarias para hacer un proyecto exitoso.
12:09
I remember one story he told me about screws,
252
729671
4337
Recuerdo una historia que me contó sobre los tornillos,
12:14
and about how you need to have the right screw for the right job.
253
734048
3630
y cómo uno tiene que tener el tornillo apropiado para cada tarea.
12:17
There are many different screws:
254
737678
1939
Hay muchos tipos de tornillos:
12:19
wood screws, metal screws, anchors, concrete screws,
255
739617
4870
tornillos de madera, de metal, anclajes, tornillos de hormigón,
12:24
the list went on and on.
256
744487
1745
y la lista sigue.
12:27
Our job is to make products that are easy to install
257
747212
3273
Nuestro trabajo es hacer productos fáciles de instalar
12:30
for all of our customs themselves without professionals.
258
750485
3734
para todos los clientes, no solo para profesionales.
12:34
So what did we do?
259
754789
1421
¿Qué hicimos?
12:36
I remembered that story that my grandfather told me,
260
756720
2935
Recordé esa historia que me contó mi abuelo, y pensamos:
12:39
and so we thought,
261
759655
1273
12:40
"How many different screws can we put in the box?
262
760928
2500
"¿Cuántos tornillos diferentes podemos poner en la caja?
12:43
Was it going to be two, three, four, five?
263
763428
2850
¿Dos, tres, cuatro, cinco?
12:46
Because there's so many different wall types."
264
766278
2296
Porque hay muchos tipos de paredes".
12:48
So we thought about it, we optimized it,
265
768574
2730
Lo pensamos, lo optimizamos
12:51
and we came up with three different screws to put in the box.
266
771304
4091
y llegamos a tres tornillos diferentes para la caja.
12:55
We thought that was going to solve the problem.
267
775845
2277
Pensamos que eso resolvería el problema.
12:58
But it turned out, it didn't.
268
778122
2695
Pero resultó no ser así.
13:01
So we shipped the product,
269
781527
1631
Lanzamos el producto y la gente no tuvo una gran experiencia.
13:03
and people weren't having a great experience.
270
783158
2390
13:06
So what did we do?
271
786128
1208
¿Qué hicimos?
13:07
We went back to the drawing board
272
787336
1745
Volvimos a la mesa de diseño
13:09
just instantly after we figured out we didn't get it right.
273
789081
3464
nada más darnos cuenta de que no lo habíamos hecho bien.
13:12
And we designed a special screw, a custom screw,
274
792545
3724
Y diseñamos un tornillo especial, un tornillo personalizado,
13:16
much to the chagrin of our investors.
275
796269
2171
muy a pesar de nuestros inversores.
13:18
They were like, "Why are you spending so much time on a little screw?
276
798440
3422
Decían: "¿Por qué dedicar tanto tiempo a un pequeño tornillo?"
13:21
Get out there and sell more!"
277
801862
1999
¡Vayan y vendan más!"
13:23
And we said, "We will sell more if we get this right."
278
803861
3323
Y nosotros: "Venderemos más si hacemos esto bien".
13:27
And it turned out, we did.
279
807904
1690
Y resultó que lo logramos.
13:29
With that custom little screw, there was just one screw in the box,
280
809594
3294
Con ese pequeño tornillo a medida, había solo un tornillo en la caja,
13:32
that was easy to mount and put on the wall.
281
812888
3107
que era fácil de montar y poner en la pared.
13:37
So if we focus on those tiny details, the ones we may not see
282
817525
6100
Por eso, si nos centramos en esos pequeños detalles
que pueden no verse y los miramos y decimos:
13:44
and we look at them as we say,
283
824404
1824
13:46
"Are those important
284
826228
1408
"¿Son importantes o es la forma en que siempre se hizo?
13:47
or is that the way we've always done it?
285
827636
2800
13:50
Maybe there's a way to get rid of those."
286
830436
2884
Quizá hay una forma de deshacerse de ellos".
13:54
So my last piece of advice is to think younger.
287
834220
4619
Y mi último consejo es pensar más joven.
14:00
Every day, I'm confronted with interesting questions from my three young kids.
288
840389
4156
Afronto preguntas interesantes de parte de mis tres hijos pequeños a diario.
14:04
They come up with questions like,
289
844545
1771
Vienen con preguntas como: "¿Por qué los autos no vuelan sobre el tránsito?"
14:06
"Why can't cars fly around traffic?"
290
846316
2908
14:09
Or, "Why don't my shoelaces have Velcro instead?"
291
849644
3776
O, "¿Por qué mis cordones no tienen velcro?"
14:14
Sometimes, those questions are smart.
292
854490
1899
A veces esas preguntas son inteligentes.
14:17
My son came to me the other day and I asked him,
293
857409
2538
Mi hijo vino una vez y le pedí:
14:19
"Go run out to the mailbox and check it."
294
859947
3176
"Ve al buzón y mira qué hay".
14:23
He looked at me, puzzled, and said,
295
863123
3768
Me miró perplejo y dijo:
14:27
"Why doesn't the mailbox just check itself and tell us when it has mail?" (Laughter)
296
867311
4914
"¿Por qué el buzón no se fija solo y nos avisa cuando tiene correo?" (Risas)
14:32
I was like, "That's a pretty good question."
297
872225
3653
Me dije: "Esa es una pregunta bastante buena".
14:36
So, they can ask tons of questions
298
876878
2614
Ellos pueden hacer miles de preguntas
14:39
and sometimes we find out we just don't have the right answers.
299
879492
4718
y a veces descubrimos que no tenemos las respuestas correctas.
14:44
We say, "Son, that's just the way the world works."
300
884210
5807
Decimos: "Hijo, esa es la forma en que funciona el mundo".
14:50
So the more we're exposed to something,
301
890017
2550
Cuanto más nos exponemos a algo,
14:52
the more we get used to it.
302
892567
2197
más nos acostumbramos a eso.
14:54
But kids haven't been around long enough
303
894764
2130
Pero los niños no llevan mucho tiempo en este mundo
14:56
to get used to those things.
304
896894
1900
para acostumbrarse a las cosas.
14:58
And so when they run into problems,
305
898794
1817
Y cuando encuentran problemas,
15:00
they immediately try to solve them,
306
900611
2223
de inmediato tratan de resolverlos.
15:02
and sometimes they find a better way,
307
902834
2742
y a veces encuentran mejores maneras,
15:05
and that way really is better.
308
905576
2704
y esa forma es mucho mejor.
15:08
So my advice that we take to heart is to have young people on your team,
309
908280
5839
Por eso un consejo que tomamos muy en serio es tener jóvenes en el equipo,
15:14
or people with young minds.
310
914119
2106
o personas con mentes jóvenes.
15:16
Because if you have those young minds,
311
916225
2351
Porque si tienen esas mentes jóvenes,
15:18
they cause everyone in the room to think younger.
312
918576
3160
hacen que todos en la sala tengan un pensamiento más joven.
15:21
Picasso once said, "Every child is an artist.
313
921736
4364
Picasso dijo una vez: "Todo niño es un artista.
15:27
The problem is when he or she grows up, is how to remain an artist."
314
927090
5316
El problema cuando crece es cómo seguir siendo artista".
15:33
We all saw the world more clearly when we saw it for the first time,
315
933785
3949
Todos vemos el mundo más claramente cuando lo vemos por primera vez,
15:37
before a lifetime of habits got in the way.
316
937734
2574
antes de que una vida de hábitos se interponga en el camino.
15:40
Our challenge is to get back there,
317
940998
2343
Nuestro desafío es volver allí,
15:43
to feel that frustration,
318
943341
2245
sentir esa frustración,
15:45
to see those little details,
319
945586
2340
ver esos pequeños detalles,
15:47
to look broader,
320
947926
1740
mirar con más amplitud,
15:49
look closer,
321
949666
1756
mirar más de cerca,
15:51
and to think younger
322
951422
1670
y pensar más joven,
15:53
so we can stay beginners.
323
953792
1918
para seguir siendo principiantes.
15:56
It's not easy.
324
956150
1223
No es fácil.
15:57
It requires us pushing back
325
957373
1535
Requiere que cambiemos
15:58
against one of the most basic ways we make sense of the world.
326
958908
3201
una de las formas más básicas de dar sentido al mundo.
16:03
But if we do,
327
963689
1043
Pero, de hacerlo,
16:04
we could do some pretty amazing things.
328
964732
2511
podríamos lograr cosas bastante sorprendentes.
16:07
For me, hopefully, that's better product design.
329
967243
2647
Para mí, espero, implica un mejor diseño de productos.
16:10
For you, that could mean something else, something powerful.
330
970940
4577
Para Uds., podría significar otra cosa, algo poderoso.
16:18
Our challenge is to wake up each day and say,
331
978105
3064
Nuestro desafío es despertar cada día y decir:
16:21
"How can I experience the world better?"
332
981169
3175
"¿Cómo puedo experimentar mejor el mundo?"
16:24
And if we do, maybe, just maybe,
333
984344
4849
Y si lo hacemos, quizá, solo quizá,
16:29
we can get rid of these dumb little stickers.
334
989193
4195
podamos deshacernos de estas tontas y pequeñas etiquetas.
16:34
Thank you very much.
335
994248
1549
Muchas gracias.
16:35
(Applause)
336
995797
2477
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7