How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,290 views ・ 2016-07-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Inna Fedorenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
У кожного власні схильності.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Наприклад, дехто з нас вважає,
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
що змінити погані урядові системи дуже складно.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Коли ми думаємо про урядові системи,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
то вважаємо, що вони дуже архаїчні й завмерлі,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
і, можливо, їхнє керівництво занадто бюрократичне,
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
щоб змінити щось.
Сьогодні я хочу кинути виклик цій теорії.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Я хочу розповісти історію дуже великої урядової системи,
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
яка не тільки ступила на шлях реформ,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
а й показала дивовижні результати
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
менш ніж за три роки.
Це типова класна кімната в Індії.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
В Індії мільйон таких шкіл.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
І навіть для мене - а я прожила в Індії все життя -
заходити до такої школи неймовірно тяжко.
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
До того часу, коли дітям виповниться 11,
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
50% із них так відстають у навчанні,
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
що в них немає надії виправитись.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
11-річні не можуть виконати додавання,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
не можуть сформулювати граматично правильні речення.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
Те, чого ви сподіваєтеся
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
від восьмирічної дитини.
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
До 13 чи 14-ти років
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
дітлахи кидають школу.
В Індії державні школи не тільки пропонують безкоштовну освіту --
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
вони пропонують безкоштовні підручники, їжу,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
іноді навіть стипендії.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
І досі 40% батьків сьогодні
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
забирають дітей із державних шкіл
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
та платять гроші з власної кишені, щоб їх прийняли до приватних шкіл.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Для порівняння, в набагато багатшій країні США,
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
це число дорівнює близько 10%.
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
Це доказ того, якою зруйнованою є система державної освіти в Індії.
Отож, за таких обставин, я отримала дзвінок влітку 2013
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
від чудової леді Суріни Раджан.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
У той час вона очолювала відділ шкільної освіти
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
в штаті Хараяна в Індії.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Вона сказала нам: "Погляньте, я очолюю цей відділ
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
останні два роки.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Я пробувала чимало ідей, та жодна не працює.
Чи можете ви допомогти?"
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Спочатку я коротко опишу вам Хараяну.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Хараяна - це штат із 30-тьма мільйонами людей.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Він має 1 500 громадських шкіл,
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
де навчається 2 мільйони дітей.
Тож завдяки тому телефонному дзвінку
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
я, так би мовити, пообіцяла допомогти державі й системі,
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
яка була завбільшки як Перу чи Канада.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Розпочинаючи, я хвилювалась із двох причин.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
По-перше, я ніколи досі такого не робила.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
І по-друге, багато інших це робили, але без особливого успіху.
Мої колеги та я шукали по країні
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
03:03
and across the world,
53
183033
1308
та по всьому світу,
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
та не змогли знайти іншого прикладу
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
щоб взяти його і застосувати в Хараяні.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Ми знали, що маємо скласти власний маршрут.
У всякому разі, ми підключились до цієї справи,
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
і нам почали пропонувати всякі ідеї.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Люди говорили: "Змінімо спосіб, яким ми наймаємо вчителів,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
берімо нових директорів та навчаймо їх,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
посилаймо їх у міжнародні навчальні відрядження,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
запровадьмо в класах сучасні технології".
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
До кінця першого тижня ми мали 50 ідей на столі -
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
всі були прекрасні й гарно звучали.
Але не було як їх усіх застосувати.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
Тож я сказала: "Досить.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Спершу вирішімо, чого ми намагаємось досягнути".
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Тож у результаті палких суперечок
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Хараяна встановила для себе мету, яка звучала так: до 2020
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
ми хочемо, щоб 80% дітей мали потрібний рівень знань.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Специфіка мети тут не має значення,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
має значення те, якою специфічною є мета.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
Бо це дало нам змогу взяти всі ідеї,
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
які нам підкинули,
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
і сказати, які з них ми будемо застосовувати.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Чи ця ідеї підходить до мети? Гаразд, то притримаємо її.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Та якщо ні або ми не впевнені, то відкладемо її.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Це звучить дуже просто, але маючи перед собою дуже конкретну ціль,
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
ми змогли зосередитися
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
під час своєї подорожі до змін.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
І озираючись назад, на ті два з половиною роки,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
я бачу, що це стало для нас великим позитивом.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Тож у нас була мета,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
і далі нам потрібно було з'ясувати, які є проблеми, що не так.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
До того, як ми пішли до шкіл, чимало людей говорили нам,
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
що якість освіти низька тому,
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
що вчителі ліниві, не ходять на роботу,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
чи просто ні до чого не здатні, не знають, як навчати.
Коли ми увійшли до шкіл, то побачили щось цілком інше.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Більшість днів більшість вчителів були в школах.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
І коли говориш з ними,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
то усвідомлюєш, що вони цілком здатні навчати перші класи.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Та вони не навчають.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Я побувала в школі,
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
де вчителі займалися ремонтом класу
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
й наглядом за туалетом.
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Побувала в ще одній,
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
де двоє вчителів пішли до найближчого банку,
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
щоб покласти стипендію на рахунки дітей.
В обід більшість вчителів проводять свій час,
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
організовуючи приготування й роздачу обіду.
Тому ми запитали вчителів:
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
"Що відбувається, чому ви не навчаєте?"
І вони відповіли: "Це те, чого від нас сподіваються.
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Коли інспектор приходить до нас,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
то перевіряє саме це.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
Чи чистий туалет, чи приготована страва.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Коли мій директор йде на зібрання,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
то там обговорюють саме це".
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Бачите, що відбувалось: два десятиліття,
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
Індія боролась за доступ, достатню кількість шкіл,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
зарахування, повернення дітей до шкіл.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Тож уряд запустив цілу низку програм,
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
щоб розв'язати ці проблеми.
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
І вчителі стали неявними виконавцями цих програм.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Не прямо, а неявно.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
Отож, нам треба було не навчати вчителів
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
чи спостерігати за тим, ходять вони на роботу чи ні,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
а сказати їм, що найважливіше -
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
повернутися до класу й навчати дітей.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
За ними потрібно спостерігати, їх треба оцінювати й нагороджувати
за якість навчання,
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
а не за будь-що інше.
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
Отож, аналізуючи систему освіти,
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
заглибившись у неї, ми знайшли кілька головних причин,
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
які визначали й формували поведінку людей у системі.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Ми усвідомили, що доки цього не змінимо,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
то не зможемо робити безліч інших речей.
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
Ми зможемо навчати, зможемо запровадити в школах сучасні технології,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
але система не зміниться.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
І розв'язання цих неочевидних основних проблем
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
стало ключовою частиною програми.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Отож, ми мали ціль, мали проблеми,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
і тепер мусили обдумати, якими будуть наші рішення.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Ми очевидно не хочемо заново винаходити колесо,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
тож ми сказали: "Озирнімося й подивімось, що можна знайти".
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
Ми знайшли прекрасні, маленькі пілотні експерименти
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
по всій країні, по всьому світі.
Маленькі проекти, що їх реалізують некомерційні організації та фонди.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Та цікаво, що жоден із них не був масштабний.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Всі вони були обмежені 50, 100 чи 500 школами.
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
А тут ми шукали рішення для 15 000 шкіл.
Ми задумались:
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
якщо ці проекти справді працюють, то чому їх не реалізують у більшому масштабі?
Коли до справи беруться типові некомерційні організації,
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
вони приносять не тільки власний досвід,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
а й додаткові ресурси.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Вони можуть принести гроші,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
людей,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
технологію.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
У тих 50-ти чи сотні шкіл, де вони діють,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
ці додаткові ресурси мають значення.
Та уявіть собі, що голова цієї організації
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
йде до голови відділу шкільної освіти
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
і говорить: "А реалізуймо цей проект для 15 000 шкіл".
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Де той хлопець чи дівчина знайдуть гроші,
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
щоб покрити витрати на 15 000 шкіл?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
У нього немає додаткових грошей,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
у нього немає додаткових ресурсів.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
І таким чином, інновації не набувають більшого масштабу.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Тому на початку проекту ми сказали:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
"Хоч що ми робитимемо, воно мусить працювати в великому масштабі,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
мусить працювати для 15 000 шкіл".
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
А отже мусить працювати у межах наявних ресурсів
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
і тих, що ними володіє держава.
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Легше сказати, ніж зробити.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Сміх)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Я думаю, це був той момент,
коли моя команда ненавиділа мене.
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Ми провели багато часу в офісі, в кав'ярнях,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
іноді навіть у барах,
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
почісуючи голови та кажучи:
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
"Де ж рішення, як нам розв'язати цю проблему?"
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Врешті, я вважаю, ми знайшли рішення до багатьох проблем.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Я наведу вам приклад.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
Коли йдеться про ефективне навчання,
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
люди часто говорять про навчання практичне.
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Дітям не варто вчити щось напам'ять із книжок,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
вони повинні чимось реально займатися,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
бо це ефективніший спосіб щось вивчити.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
А це означає давати студентам речі на кшталт
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
намиста, навчальних паличок, рахівниць.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Але у нас не було для цього бюджету
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
для 15 000 шкіл, 2-вох мільйонів дітей.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Нам було потрібне інше рішення.
Ми не могли думати ні про що інше.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Одного дня одна з членів нашої команди вирушила до школи
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
і побачила, як вчитель збирав палички й камені в саду,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
брав їх до класної кімнати
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
та давав учням.
Це був момент еврики для нас.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Тепер у підручниках у Хараяні
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
після кожної теми у нас є маленька коробочка,
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
в якій містяться інструкції для вчителя:
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
"Ось, що ви можете зробити, викладаючи цю тему.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
І щоб це зробити -
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
ось вам речі, які ви можете взяти з довкілля,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
саду чи класної кімнати, й використати
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
як інструменти для навчання дітей".
І ми бачимо, що чимало вчителів по всій Хараяні
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
використовують безліч інновацій, щоб навчати учнів.
Тож таким чином, хоч що ми задумували,
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
ми могли це втілити
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
в усіх 15 000 школах із першого дня.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Це приводить мене до останнього висновку.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Як можна втілити щось у 15-ти тисяч школах
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
із 100 000 вчителів?
У відділі освіти зазвичай відбувався
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
дуже цікавий процес.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Я зву його "Ланцюгом надії".
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Вони писали листа з головного офісу
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
до наступного рівня,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
до районних відділів.
Сподівалися, що в кожному із цих відділів
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
службовець отримає листа, відкриє його, прочитає
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
і потім передасть до наступного рівня,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
до окружного відділу.
І тоді сподівалися, що в окружних відділах
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
хтось ще отримає листа,
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
відкриє, прочитає і направить його, врешті-решт, до 15 000 директорів.
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
І потім мав надію, що директори
отримають листа, прочитають, зрозуміють його
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
і почнуть втілювати в життя.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Це було трохи дивно.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Ми знали, що тут потрібна була технологія,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
а ще знали що більшість цих шкіл
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
не мають комп'ютера чи електронної пошти.
Проте у вчителів є смартфони.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Вони постійно шлють смс, користуються Фейсбук чи WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Отож, потім відбулось ось що:
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
всі директори та вчителі розділені на сотні груп у WhatsApp,
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
і щоразу, коли потрібно з кимось зв'язатись,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
про це достатньо запостити в усіх групах WhatsApp.
Новина поширюється як лісова пожежа.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Ви можете негайно перевірити, хто отримав її,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
хто прочитав.
Вчителі можуть негайно попросити щось роз'яснити.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
Цікаво, що
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
не тільки директори відповідають на питання.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Інший вчитель з протилежної частини штату
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
може відгукнутись та відповісти на питання.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Всі є наче ровесники,
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
і так вдається все реалізувати.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Тож сьогодні, коли ви прийдете до школи в Хараяні,
12:22
things look different.
245
742091
1587
ситуація виглядає по-іншому.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Вчителів повернули до класних кімнат,
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
вони навчають.
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
І часто з інноваційними методами.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Коли інспектор приходить до класної кімнати,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
він чи вона перевіряють не тільки конструкцію туалету,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
а й якість викладання.
Раз на чверть всіх студентів у штаті
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
оцінюють за результатами навчання,
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
і школи, в яких усе гаразд, отримують нагороду.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Ті школи, які не впорались,
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
матимуть складну розмову.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Звичайно, вони також отримають додаткову підтримку,
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
щоб стати кращими в майбутньому.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
В контексті освіти
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
дуже складно швидко побачити результати.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Коли люди говорять про систематичну, масштабну зміну,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
то мають на увазі періоди завдовжки 7 чи 10 років.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Але не в Хараяні.
За останній рік провели три незалежні дослідження,
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
які вимірювали результати навчання,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
й вони зафіксували, що дещо фундаментальне,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
щось унікальне відбувається в Хараяні.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Рівень навчання дітей припинив знижуватись
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
і почав зростати.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Хараяна - один із кількох штатів в країні,
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
які демонструють покращення,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
і точно єдиний, який показує найшвидший рівень покращення.
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
Та існують ознаки того,
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
що попереду довгий шлях,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
та це дає нам надію на майбутнє.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Я недавно була в школі
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
і коли виходила,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
то зіткнулася із пані
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
на ім'я Парваті,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
вона була матір'ю дитини
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
і усміхалась.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Я запитала: "Чому ви усміхаєтесь, що відбувається?"
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
І вона сказала: "Не знаю, що відбувається,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
та я знаю, що мої діти навчаються,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
їм весело,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
і тепер я припинила пошуки приватної школи,
14:07
to send them to."
287
847336
1163
куди збиралася їх відіслати".
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Тож я повернулась туди, звідки починала:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Чи можуть змінюватись урядові системи?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Я певна в цьому.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Я вважаю, якщо їм дати правильні важелі,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
вони зможуть зрушити гори.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Дякую вам.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7