How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,226 views

2016-07-20 ・ TED


New videos

How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,226 views ・ 2016-07-20

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Alena Kropáčková Korektor: Petr Bela
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Všichni máme svoje vlastní předsudky.
Například někteří z nás si myslí,
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
že je velmi těžké změnit upadající vládní systémy.
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Když přemýšlíme nad vládními systémy,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
nutí nás to myslet si, že jsou zastaralé,
zajeté ve starých kolejích,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
a možná, že jejich vedení
je příliš byrokratické,
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
aby bylo schopno změn.
Dnes chci tuto teorii popřít.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Chci vám říct příběh velkého vládního systému,
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
který se nejenom pustil do reformy,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
ale také ukázal docela velkolepé výsledky
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
za méně než tři roky.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Takhle vypadá třída ve veřejné škole v Indii.
Takových škol jsou tu miliony.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
A dokonce pro mě, která jsem žila v Indii celý život,
vejít do těchto škol je pro mě poměrně srdcervoucí.
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
Když je dětem 11 let,
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
50 procent z nich je ve vzdělání tak pozadu,
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
že nemají šanci na dohnání učiva.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
Jedenáctiletí neumí jednoduché sčítání a
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
neumí gramaticky správně sestrojit větu.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
To jsou věci, které bychom obvykle očekávali,
že umí osmiletí.
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Když je dětem třináct nebo čtrnáct let,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
mají tendenci odcházet ze škol.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
V Indii veřejné školy nenabízejí zdarma pouze vzdělání,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
ale také učebnice, pracovní sešity, jídlo
a někdy také stipendium v hotovosti.
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Přesto dnes 40 procent rodičů
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
nenechává své děti ve veřejných školách,
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
ale platí ze svých kapes,
aby je dali do škol soukromých.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Pro porovnání, v mnohem bohatší zemi, USA,
tohle číslo činí pouze 10 procent.
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
To je obrovská zpráva o tom,
jak moc narušený je indický vzdělávací systém.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
Takže tohle byl takový úvod k tomu, kdy mně zavolala v létě 2013
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
jedna absolutně skvělá dáma, Surina Rajan.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
Tehdy byla hlavou oddělení školského vzdělávacího systému
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
ve svazovém státě Harijána v Indii.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Řekla nám: „Podívejte, vedu tohle oddělení
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
již dva roky.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Zkoušela jsem mnoho věcí a nic nefungovalo.
Mohli byste mi pomoci?"
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Nejdřív vám řeknu něco málo o Harijáně.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Je to stát, který má 30 milionů obyvatel.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Je tam 15 tisíc veřejných škol
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
a více jak 2 miliony dětí, které do těchto škol chodí.
Takže v podstatě tímto hovorem
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
jsem jí slíbila, že pomůžu státu a systému,
který byl na přeměnu stejně tak velký jako peruánský nebo kanadský.
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Jak jsem začala s tímto projektem,
byla jsem si velmi silně vědoma dvou věcí.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
První, že jsem zatím v životě nedělala něco podobného.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
A druhé, že mnoho jiných ano,
ale možná bez jakéhokoli většího úspěchu.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Když jsme s kolegy hledali po celé zemi
a po celém světě,
03:03
and across the world,
53
183033
1308
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
nemohli jsme najít podobný příklad,
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
kterého bychom se mohli
chytnout a použít v Harijáně.
Věděli jsme, že musíme vymyslet vlastní cestu.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
V každém případě jakmile jsme do toho skočili,
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
začalo nás napadat mnoho věcí.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Lidé říkali: „Pojďme změnit systém nabírání nových učitelů,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
naberme nové ředitele a vyučme je,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
posílejme je na mezinárodní vzdělávací cesty,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
pojďme zapojit technologii do tříd."
Na konci prvního týdne jsme na stole měli 50 nápadů.
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
Všechny úžasné, všechny dobře znějící.
V žádném případě jsme nemohli využít všech padesáti nápadů.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
Takže jsem řekla: „Počkejme, zastavme se.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Nejdříve se alespoň rozhodněme, čeho se snažíme dosáhnout."
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Takže se spoustou donucujících a podněcujících debat,
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
jsme nastavili cíle Harijány, které říkají: „Do roku 2020
chceme, aby 80 procent našich dětí mělo úroveň znalostí
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
odpovídajících jejich věku.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Na detailech tohoto cíle nezáleží,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
ale záleží, jak konkrétní je tento cíl.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
Protože to nám doopravdy umožnilo vzít všechny nápady,
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
které nám byly předloženy
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
a říct, které z nich budeme realizovat.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Podporuje tento nápad náš cíl? Jestliže ano, držme se ho.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Ale jestliže ne, nebo si nejsme jisti, odložme ho stranou.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Ač to zní jednoduše, mít konkrétní cíl přímo před námi
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
nám umožnilo být velice soustředěnými a ráznými
na naší cestě v přeměně.
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Když se podívám zpátky, za posledního dva a půl roku
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
to pro nás bylo velice pozitivní.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Takže jsme měli cíl,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
a potřebovali jsme vyřešit jaké jsou problémy, co je špatně.
Ještě před tím, než jsme šli do škol, nám hodně lidí řeklo,
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
že kvalita vzdělání je velmi nízká,
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
protože buď jsou učitelé líní a nepřichází do škol
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
nebo jsou nezpůsobilí a vlastně, neví jak učit.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
Ale když jsme šli do škol, bylo to úplně jiné.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Většinu dní byla většina učitelů ve školách.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
A když jsme s nimi mluvili,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
uvědomili jsme si,
že jsou perfektně zdatní v učení základních dovedností.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Ale oni doopravdy nevyučovali.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Šla jsem do školy,
kde učitelé hlídali výstavbu třídy
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
a záchodů.
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Šla jsem do další školy,
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
kde šli dva z učitelů
do nejbližší bankovní pobočky,
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
aby uložili stipendijní peníze na účty dětí.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
Při obědové pauze většina učitelů trávila čas tím,
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
že vařili jídlo, dohlíželi nad tím a servírovali ho studentům.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Tak jsme se zeptali učitelů:
„Co se to děje, proč neučíte?"
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
A oni řekli: „Tohle je to, co se od nás očekává."
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Když nás přijde navštívit vedoucí,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
tohle jsou přesně ty věci, které kontroluje.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
Jestli je v pořádku záchod, a jestli bylo naservírováno jídlo.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Když jde ředitel školy na schůzku,
tohle jsou přesně ty věci, které jsou diskutovány.
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Takže vidíte, co se dělo v průběhu dvou desetiletí.
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
Indie bojovala s problémem přístupu, aby měla dostatek škol,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
a zápisem, aby přivedla děti do škol.
Takže vláda založila mnoho hostitelských programů,
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
které zamířila na tyto problémy
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
a učitelé se stali slepými vykonavateli těchto programů.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Ne výslovně, ale spíše nepřímo.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
Takže, co bylo opravdu potřeba, ne dále vzdělávat učitele
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
nebo zaznamenávat jejich účast,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
ale říci jim, že pro ně je nejdůležitější
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
vrátit se zpátky do tříd a začít opravdu učit.
Potřebovali být kontrolováni, poměřováni a hodnoceni
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
za kvalitu učení,
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
a ne za všechny ostatní věci.
Když jsme prošli vzdělávacím systémem
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
a ponořili jsme se do toho hlouběji, našli jsme několik základních příčin,
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
které vymezovaly a utvářely, jak se lidé chovali v systému.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
A tak jsme si uvědomili, že dokud nezměníme tyto konkrétní věci,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
můžeme dělat celou řadu dalších věcí,
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
můžeme vzdělávat učitele, můžeme dát technologii do škol,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
ale systém by se nezměnil.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
A řešení těchto skrytých základních problémů
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
se stalo klíčovou částí našeho programu.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Takže jsme měli cíl a problémy,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
a potřebovali jsme vymyslet, jaká jsou řešení.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Samozřejmě jsme nechtěli přeměnit to,
podle kterého všechno běželo,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
tak jsme řekli: „Podívejme se kolem sebe a uvidíme, na co přijdeme."
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
A našli jsme tyto malé pilotní experimenty,
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
po celé zemi a po celém světě.
Malé věci, které dělají nevládní organizace a nadace.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Ale co bylo také zajímavé, nic z toho nebylo pro větší počty.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Všechny byly limitovány do 50, 100 nebo 500 škol.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
A tady jsme hledali řešení pro 15 000 škol.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Takže jsme se na to podívali.
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
Jestliže tyto věci fungují,
proč nejdou použít i pro větší počty?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Co se děje je, když přijde typická nevládní organizace,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
nejenom že přijdou s jejich odborností,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
ale také přinesou další zdroje.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Takže oni dodají peníze,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
dodají lidi
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
a technologii.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
A v 50 nebo ve 100 školách,
ve kterých fungují, dělají tyto přidané zdroje
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
rozdíl oproti ostatním školám.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Ale teď si představte,
že hlava nevládní neziskové organizace
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
jde k představiteli odboru školství
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
a řekne: „A teď to udělejme pro 15 000 škol."
Kde tento pán nebo paní sežene peníze,
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
aby se tohle mohlo zrealizovat pro 15 000 škol?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
Nemá žádné další peníze,
nemá žádné zdroje.
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
A proto se inovace nemohou rozšířit.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Takže hned na začátku projektu jsme řekli:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
,,Cokoliv budeme muset udělat, musí se to dát rozšířit,
musí to fungovat pro 15 000 škol.
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
A tudíž to musí fungovat i s existujícím rozpočtem
a zdroji, které stát má.
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Mnohem snáz se to říká, než dělá.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Smích)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Myslím, že to byl přesně ten čas,
kdy mě můj tým nesnášel.
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Strávili jsme mnoho času v kanceláři, kavárnách,
někdy dokonce v barech,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
lámali si hlavu a říkali:
,,Kde jsou ta řešení, jak vyřešíme tento problém?"
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Nakonec, myslím si, jsme našli řešení pro mnoho problémů.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Dám vám příklad.
V kontextu efektivního učení,
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
jedna z věcí, o kterých lidé mluví, je učení prakticky.
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Děti by se neměli učit věci nazpaměť z knih,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
měli by se zapojovat do aktivit,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
což je mnohem efektivnější cesta k učení.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
Což v podstatě znamená dát studentům věci jako
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
korále, kostičky a počítadla.
Ale neměli jsme tolik peněz, abychom tyto věci
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
mohli dát do 15 000 škol pro 2 miliony dětí.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Potřebovali jsme jiné řešení.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Nemohli jsme nic vymyslet.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Jednoho dne jeden člen našeho týmu šel do školy
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
a uviděl učitelku, která sebrala klacky a kameny ze zahrady,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
přinesla je do třídy
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
a dala je studentům.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Tohle pro nás byl obrovský aha moment.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Takže teď máme v učebnicích v Harijáně
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
za každým pojmem, který se děti učí, malý rámeček,
kde jsou instrukce pro učitele, ve kterých je psáno:
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
,,Abyste naučili tento pojem, zde je aktivita, kterou můžete dělat.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
A mimochodem, abyste to mohli dělat,
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
tady jsou věci, které můžete použít z bezprostředního okolí.
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
Může to být z venku ze zahrady nebo uvnitř ve třídě,
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
a může to být použito jako pomůcky k vyučování pro děti.
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
A tak teď vidíme učitele po celé Harijáně,
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
jak používají mnoho inovativních věcí k výuce studentů.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Tímto způsobem, cokoli jsme navrhli
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
jsme byli schopni aplikovat
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
pro všech 15 000 škol od prvního dne.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Tohle mě přivádí k poslednímu bodu.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Jak něco realizujete pro 15 000 škol
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
a 100 000 učitelů?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
Odbor školství na to měl speciální systém,
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
který je velmi zajímavý.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Ráda tomu říkám ,,Řetěz naděje".
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Napsali dopis z hlavního sídla,
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
a poslali do dalšího úřadu,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
což jsou obecní úřady.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Doufali, že v každém z okresních úřadů
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
úředník tento dopis dostal, otevřel a přečetl,
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
a pak ho poslal dalšímu úřadu,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
což byl úřad pro jeden blok.
A pak doufali, že v úřadě pro blok
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
tento dopis někdo dostal,
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
otevřel ho, přečetl ho a předal 15 000 ředitelům škol.
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
A pak doufali, že ředitelé
dopis dostali, porozuměli, co se v něm píše,
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
a začali to realizovat.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Bylo to trochu směšné.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Takže jsme věděli, že technologie byla odpovědí.
Ale také jsme věděli, že většina škol
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
nemá ani počítač, natož e-mail.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
Nicméně, učitelé mají mobily.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Neustále používají sms, jsou na Facebooku nebo na WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Takže jsou teď v Harijáně
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
všichni ředitelé a učitelé rozděleni do stovek skupin na WhatsApp,
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
a kdykoli potřebují něco vyřešit,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
je to zveřejněno do všech těchto WhatsApp skupin.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Šíří se to jako oheň.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Můžete ihned zkontrolovat, kdo informace obdržel
11:58
who has read it.
236
718728
1290
a kdo je četl.
Učitelé mohou ihned klást upřesňující dotazy.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
A co je ještě zajímavé,
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
nejsou to pouze ředitelé, kdo odpovídají na otázky.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Jiný učitel ze zcela jiné části státu
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
se k tomu postaví a odpoví.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Všichni se chovají jako součást skupiny
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
a věci se realizují.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Takže dnes, když jdete do školy v Harijáně,
věci jsou odlišné.
12:22
things look different.
245
742091
1587
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Učitelé jsou zpět ve třídách
a vyučují.
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
Často inovativními způsoby.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Když vedoucí přijde zkontrolovat třídu,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
on nebo ona nekontrolují pouze toalety,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
ale také kvalitu učení.
Jednou za čtvrt roku jsou všichni studenti v celém státě
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
posuzováni za jejich studijní výsledky
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
a školy, které dělají svoji práci dobře, jsou odměněny.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Ty, které nedopadnou příliš dobře
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
se ocitnou v tíživých konverzacích.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Samozřejmě mají také dodatečnou podporu,
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
aby mohly být v budoucnu lepší.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
V kontextu vzdělání
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
je velice těžké vidět výsledky rychle.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Když lidé mluví o systémové, velké změně,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
mluví o rozmezí kolem 7 až 10 let.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Ale ne v Harijáně.
Za poslední rok tady byly tři nezávislé studie,
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
všechny měřily výsledky studentů
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
a indikují, že se něco podstatného
a unikátního v Harijáně děje.
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Úroveň vzdělání dětí přestala klesat
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
a začala vzrůstat.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Harijána je jeden z mála států v zemi,
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
který vykazuje zlepšení,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
a jistě ten, který vykazuje nejrychlejší zlepšení.
Jsou to teprve prvotní známky
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
a před sebou máme ještě dlouhou cestu.
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
Ale dává nám to naději pro budoucnost.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Nedávno jsem šla do školy,
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
a když jsem odcházela,
narazila jsem na jednu dámu.
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
Jmenovala se Parvati,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
byla matkou dítěte
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
a usmívala se na mě.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
A já jsem řekla: ,,Proč se tak usmíváte, co se děje?"
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
A ona řekla: ,,Já nevím, co se děje,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
ale vím, že se moje děti učí
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
baví se,
a v současné době přestávám hledat soukromé školy,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
14:07
to send them to."
287
847336
1163
do kterých bych je dala.
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Vrátím k tomu, kde jsem začala:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Můžou se vládní systémy změnit?
Rozhodně tomu věřím.
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Myslím si, že kdy jim dáte ty správné body,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
mohou pohnout zemí.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Děkuji
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7