How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,673 views

2016-07-20 ・ TED


New videos

How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,673 views ・ 2016-07-20

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Todos tenemos nuestros propios prejuicios.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Por ejemplo, algunos tendemos a pensar
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
que es muy difícil transformar los sistemas de gobierno que fallan.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Cuando pensamos en los sistemas de gobierno,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
tendemos a pensar que son arcaicos, anclados en sus costumbres,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
y tal vez, que la dirección es demasiado burocrática
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
para poder cambiar las cosas.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
Pues bien, hoy, quiero desafiar esa teoría.
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Quiero contarles una historia de un sistema de gobierno muy grande
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
que no solo se ha puesto en el camino de la reforma
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
sino que también ha mostrado resultados bastante espectaculares
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
en menos de tres años.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Así es un aula en una escuela pública en la India.
Hay 1 millón de escuelas de este tipo en la India.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
E incluso para mí, que he vivido en la India toda la vida,
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
entrar en una de estas escuelas es bastante doloroso.
En el momento que los niños alcanzan los 11 años
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
el 50 % de ellos están muy retrasados en su educación
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
sin esperanza de recuperación.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
Con 11 años no pueden hacer una simple suma,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
no pueden construir una frase gramaticalmente correcta.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
Estas son las cosas que Uds. y yo esperaríamos que un niño de 8 años
fuera capaz de hacer.
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Cuando cumplen los 13 o 14,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
tienden a abandonar la escuela.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
En la India, las escuelas públicas no solo ofrecen educación gratuita,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
sino libros de texto gratuitos, libros gratis, comida gratis,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
a veces incluso becas en efectivo.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Y, sin embargo, el 40 % de los padres de hoy
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
optan por sacar a sus hijos de las escuelas públicas
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
y llevarlos a escuelas privadas, pagándolo de su bolsillo.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
A modo de comparación, en un país mucho más rico, EE. UU.,
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
ese número es solo el 10 %
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
Es una constatación de lo dañado que está el sistema educativo público de la India.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
Con estas circunstancias, recibí una llamada en el verano de 2013
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
de una dama absolutamente brillante llamada Surina Rajan.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
Ella era, en ese momento, jefa del Departamento de Educación de la Escuela
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
en un estado llamado Haryana en la India.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Nos dijo: "He dirigido este departamento
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
durante los últimos dos años.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
He intentado varias cosas, y nada parece funcionar.
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
¿Podrías ayudarme?".
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Permítaseme describirles un poco Haryana.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Haryana es un estado con 30 millones de personas.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Tiene 15 000 escuelas públicas
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
y más de 2 millones de niños, en estas escuelas públicas.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Así que, básicamente, con esa llamada telefónica,
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
prometí ayudar a un estado y al sistema de
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
que era tan grande como el de Perú o Canadá.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Conforme empecé este proyecto, era dolorosamente consciente de dos cosas.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
La primera es que nunca había hecho nada como esto antes.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
Y segunda, muchos otros lo habían, intentando sin demasiado éxito.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
A medida que mis colegas y yo observábamos todo el país
03:03
and across the world,
53
183033
1308
y todo el mundo,
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
no pudimos encontrar otro ejemplo
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
que simplemente pudiéramos tomar y replicar en Haryana.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Sabíamos que teníamos que elaborar nuestro propio viaje.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
Pero de todos modos, saltamos al agua fría y en ese momento
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
todo tipo de ideas comenzaron a surgir,
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
La gente dijo: "Cambiemos la forma cómo contratamos a maestros,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
contratemos nuevos directores y los formamos
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
y enviémoslos a viajes internacionales de aprendizaje,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
pongamos tecnología en las aulas".
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
Al final de la primera semana, teníamos 50 ideas sobre la mesa,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
todo increíble, todo parecía correcto.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
No había forma de poder ser capaz de implementar 50 cosas.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Así que dije: "Esperen.
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
Primero por lo menos decidamos qué tratamos de lograr".
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Así que, tras muchas idas y venidas y debates,
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Haryana se fijó un objetivo: en 2020 queremos
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
que el 80 % de los niños alcancen el conocimiento del nivel de su grado.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Los detalles de la meta no importan aquí,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
pero lo que importa es cuán específica es la meta.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
Porque realmente nos permitió tomar todas esas ideas
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
que nos estaban dando
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
y decir cuáles íbamos a poner en práctica.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
¿Apoya esta idea nuestra meta? Si es así, vamos a aplicarla.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Pero si no o no estamos seguros, entonces, la pondremos a un lado.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Tan simple como suena, el tener un objetivo muy específico
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
realmente nos ha permitido ser muy precisos y enfocados
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
en nuestro viaje de transformación.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Y mirando en retrospectiva los últimos dos años y medio,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
ha sido algo muy positivo para nosotros.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Así que teníamos el objetivo,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
y ahora teníamos que averiguar qué problemas había, qué estaba mal.
Antes de ir a las escuelas, mucha gente nos dijo
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
que la calidad de la educación es deficiente
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
porque los maestros son perezosos, que no van a las escuelas,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
o que son incompetentes, que, en realidad, no saben cómo enseñar.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
Pues bien, cuando fuimos a las escuelas, encontramos algo completamente diferente.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
La mayoría de los días, la mayoría de los maestros estaban en las escuelas.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
Y cuando uno hablaba con ellos,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
uno percibía que eran perfectamente capaces de dar clases elementales.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Pero ellos no enseñaban.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Fui a una escuela
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
donde los maestros estaban supervisando la construcción de un aula y un aseo.
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Fui a otra escuela
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
donde dos de los maestros habían ido a una sucursal bancaria cercana
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
para depositar dinero de la beca en las cuentas de los niños.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
Al mediodía, la mayoría de los maestros estaban gastando su tiempo
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
en cocinar el almuerzo, supervisando y sirviéndoselo a los alumnos.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Así que les preguntamos a los maestros,
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
"¿Qué pasa?, ¿por qué no dan clase?".
Y dijeron: "Esto es lo que se espera de nosotros.
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Cuando un supervisor viene a visitarnos,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
estas son exactamente las cosas que él supervisa.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
Se ha hecho el inodoro, la comida se ha servido.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Cuando mi director asiste a una reunión en la sede,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
estas son exactamente las cosas que se discuten".
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Lo que había sucedido fue, que en las últimas dos décadas,
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
India había estado luchando con el reto de tener suficientes escuelas,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
y la escolarización atraer a los niños a las escuelas.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Por lo que el gobierno puso en marcha toda una serie de programas
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
para hacer frente a estos retos,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
y los maestros se convirtieron en ejecutores implícitos de estos programas.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
No explícitamente, pero implícitamente.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
Y lo que se necesitaba en realidad, no era formar más a los maestros
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
o controlar su asistencia,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
sino decirles qué era lo más importante
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
para ellos era ir a las aulas y enseñar.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
Debían tener control y medidas de reconocimiento
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
sobre la calidad de la enseñanza
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
y no en todo tipo de otras cosas.
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
Al ir analizando todo el sistema educativo,
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
al profundizar en este tema. encontramos algunas de las causas raíz
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
determinantes, como constatar el comportamiento de la gente en el sistema.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Y vimos que mientras no cambiáramos esas cosas específicas,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
podríamos hacer una serie de otras cosas;
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
podíamos formar o poner la tecnología en las escuelas,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
pero el sistema no cambiaría.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
Y afrontar estas cuestiones fundamentales no evidentes
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
se convirtió en una parte clave del programa.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Por lo tanto, teníamos el objetivo y teníamos los problemas,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
y ahora debíamos averiguar cuáles eran las soluciones.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Obviamente. no queríamos reinventar la rueda,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
así que dijimos: "Veamos a ver lo que podemos encontrar".
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
Y nos encontramos con estas hermosas, pequeñas experiencias piloto
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
en todo el país y en todo el mundo.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Las cosas pequeñas hechas por las ONGs, hechas por fundaciones.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Pero también fue interesante que ninguna realmente se escalaba.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Todas se limitaron a 50, 100 o 500 escuelas.
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
Y aquí, buscábamos una solución para 15 000 escuelas.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Así que buscamos por qué,
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
si estas cosas realmente funcionaban, ¿por qué no a gran escala?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Lo que sucede es que, cuando una ONG típica entra,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
no solo aportan su experiencia
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
sino también trae recursos adicionales.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Podían traer dinero,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
que podían dar a la gente,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
y podían adquirir en la tecnología.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
Y en los 50 o 100 escuelas que operan en realidad,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
esos recursos adicionales, en realidad. crean una diferencia.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Pero ahora imaginen que el líder de esta ONG
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
dirige el Departamento de Educación de la Escuela
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
y dice: "Ahora vamos a hacer esto para 15 000 escuelas".
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
¿Dónde está esa persona que va a traer dinero
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
a la escala de hasta 15 000 escuelas?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
No tiene el dinero adicional,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
no tiene los recursos.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
Y por lo tanto, las innovaciones no escalan.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Así que, desde el principio del proyecto, lo que dijimos fue:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
"Todo lo que tenemos que hacer tiene que ser escalable,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
tiene que funcionar en todas las 15 000 escuelas".
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Y, por lo tanto, tiene que funcionar con los presupuestos existentes
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
y los recursos que tiene el Estado.
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Mucho más fácil decirlo que hacerlo.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Risas)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Creo que este fue sin duda el momento
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
en que mi equipo me odiaba.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Pasamos un montón de largas horas en la oficina, en los cafés,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
a veces incluso en bares,
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
estrujándonos la cabeza y diciendo:
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
"¿Dónde están las soluciones, cómo vamos a resolver este problema?".
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Al final, creo que encontramos soluciones a muchos de los problemas.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Les pondré un ejemplo.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
En el contexto de un aprendizaje efectivo,
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
una de las cosas de las que se habla es del aprendizaje práctico.
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Los niños no deben memorizar las cosas de los libros,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
deben hacer actividades,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
y esa es una forma más eficaz de aprender.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
Esto significa dar a los estudiantes las cosas
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
como perlas, varas, ábacos.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Pero no teníamos los presupuestos para dárselos
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
a 15 000 escuelas, a 2 millones de niños.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Necesitábamos otra solución.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
No podíamos pensar en nada.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Un día, uno de nuestros miembros del equipo fue a una escuela
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
y vio un maestro recoger palos y piedras del jardín,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
llevarlas al aula
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
y dárselas a los estudiantes.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Ese fue el gran momento eureka para nosotros.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Lo qué pasa ahora en los libros de texto en Haryana
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
es que después de cada concepto, tenemos un pequeño cuadro
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
con instrucciones para los maestros que dicen,
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
"Para enseñar este concepto, esta es una actividad que se puede hacer.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
Y, por cierto, para hacer realidad esta actividad,
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
estas son las cosas utilizables de su entorno inmediato,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
ya sea en el jardín o en el interior de la sala de clase,
que pueden utilizarse como ayudas en el aprendizaje de los niños".
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Y vemos a los maestros de todo Haryana
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
usando muchas cosas innovadoras para poder enseñar a los estudiantes.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Así de esta manera, lo que diseñábamos,
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
podíamos realmente ponerlo en práctica
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
en todas las 15 000 escuelas desde el primer día.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Ahora, esto me lleva a mi último punto.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
¿Cómo se implementa algo para 15 000 escuelas
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
y 100 000 maestros?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
El departamento solía tener un proceso
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
que es muy interesante.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Me gusta llamarlo "La Cadena de la Esperanza".
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Escribían una carta a la sede
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
y lo enviaban al siguiente nivel,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
a las oficinas de distrito.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Se esperaba que en cada una de las oficinas de distrito,
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
un oficial recogería la carta, la abriría y leería
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
para remitirla al siguiente nivel,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
las oficinas de bloque.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
Y entonces había que esperar que en la oficina de bloque,
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
otra persona recogiera la carta,
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
la abriera, la leyera y remitiera finalmente a los 15 000 directores.
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
Y entonces había que esperar que los directores
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
recibieran la carta, la comprendieran
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
y comenzaran a implementarla.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Era un poco ridículo.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Sabíamos que la tecnología era la solución,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
pero también sabíamos que la mayoría de estas escuelas
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
no tienen computadora o correo electrónico.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
Sin embargo, los maestros sí tienen teléfonos inteligentes.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Están constantemente en SMS, en Facebook y en WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Lo que sucede ahora en Haryana es que todos
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
los directores y maestros se dividen en grupos de cientos de WhatsApp
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
y en cualquier momento si se necesita comunicar algo,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
se publica en todos los grupos de WhatsApp.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Se extiende como la pólvora.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Se puede comprobar inmediatamente que lo ha recibido,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
quién lo ha leído.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
Los profesores pueden hacer preguntas de aclaración de forma instantánea.
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
Y lo que es interesante es que
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
no son las oficinas centrales las que responden las preguntas.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Otro maestro de otro lugar completamente diferente del Estado
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
se pondrán de pie y responderá la pregunta.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Todo el mundo actúa como grupo de compañeros de todo el mundo,
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
y las cosas están siendo implementadas.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Así que hoy, cuando se va a una escuela en Haryana,
12:22
things look different.
245
742091
1587
las cosas se ven diferentes.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Los maestros están dentro de las aulas,
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
están enseñando.
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
A menudo con técnicas innovadoras.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Cuando un supervisor viene a visitar el salón de clases,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
él o ella no solo comprueba la construcción del baño,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
sino también la calidad de la enseñanza.
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
Una vez por trimestre, todos los estudiantes de todo el estado
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
son evaluados en sus resultados de aprendizaje
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
y las escuelas que lo hacen bien son premiadas.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Y las escuelas que no lo hacen tan bien
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
se afrontan a conversaciones difíciles.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Por supuesto, también reciben apoyo adicional
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
para poderlo hacer mejor en el futuro.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
En el contexto de la educación,
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
es muy difícil ver resultados rápidamente.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Cuando se habla de cambios sistémicos a gran escala,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
se habla de períodos de 7 años y 10 años.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Pero no en Haryana.
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
En el último año, se han realizado tres estudios independientes,
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
todos medían los resultados del aprendizaje,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
que mostraron algo fundamental,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
algo único está sucediendo en Haryana.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Los niveles de aprendizaje de los niños ya no disminuyen,
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
y han comenzado a subir.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Haryana es uno de los pocos estados en el país
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
que muestran una mejora,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
y ciertamente el que muestra la mayor tasa de mejora.
Estos son apenas los primeros signos,
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
hay un largo camino por recorrer,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
pero esto nos da mucha esperanza para el futuro.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Hace poco fui a una escuela,
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
y cuando me iba,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
me encontré con una señora,
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
su nombre era Parvati,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
era la madre de un niño,
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
y estaba sonriendo.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Le dije: "¿Por qué sonríes, ¿qué está pasando?"
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
Y ella dijo: "No sé lo que está pasando,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
pero lo que sí sé es que mis hijos están aprendiendo,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
se divierten,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
y, por el momento, no voy a seguir buscando una escuela privada
14:07
to send them to."
287
847336
1163
para cambiarlos".
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Así que vuelvo al punto de partida:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
¿Pueden transformarse los sistemas de gobierno?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Desde luego que sí.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Creo que si se les da las palancas adecuadas,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
pueden mover montañas.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Gracias.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7