How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,226 views ・ 2016-07-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Svi imamo svoje predrasude.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Na primer, neki od nas skloni su da pomisle
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
da je veoma teško transformisati neuspešne vladine sisteme.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Kada pomislimo na vladine sisteme,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
skloni smo da pomislimo da su arhaični, sa ustaljenim navikama
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
i možda da je vođstvo jednostavno previše birokratsko
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
da bi moglo da promeni stvari.
Pa, danas želim da osporim tu teoriju.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Želim da vam ispričam priču o veoma velikom vladinom sistemu
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
koji ne samo da je stupio na stazu reformi,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
već je takođe pokazao prilično spektakularne rezultate
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
za manje od tri godine.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Ovako izgleda učionica u državnoj školi u Indiji.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
Postoji milion takvih škola u Indiji.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
Čak i za mene, koja živim u Indiji celog života,
ulaženje u jednu od takvih škola prilično je uznemirujuće.
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
Do trenutka kada deca napune 11 godina,
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
50 posto njih je toliko zaostalo u svom obrazovanju
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
da nemaju nade da će to nadoknaditi.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
Jedanaestogodišnjaci ne mogu da vrše prosto sabiranje,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
ne mogu da konstruišu gramatički ispravnu rečenicu.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
To su stvari koje bismo vi i ja očekivali da dete od osam godina
može da uradi.
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Do trenutka kada deca napune 13 ili 14 godina,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
obično napuste školu.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
U Indiji, državne škole ne samo da nude besplatno obrazovanje,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
već nude i besplatne udžbenike, besplatne radne sveske, besplatne obroke,
ponekad čak i školarine u novcu.
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Ipak, 40 posto roditelja danas
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
odlučuje da ispiše svoju decu iz državnih škola
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
i plati iz svog džepa da ih upiše u privatnu školu.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Radi poređenja, u SAD-u, daleko bogatijoj zemlji,
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
taj broj je svega 10 procenata.
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
To znatno svedoči o tome koliko je uništen državni obrazovni sistem Indije.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
U takvoj situaciji sam dobila poziv u leto 2013. godine
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
od apsolutno brilijantne dame po imenu Surina Radžan.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
Ona je u to vreme bila rukovodilac Odeljenja školskog obrazovanja
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
u državi pod imenom Harajana u Indiji.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Rekla nam je: „Vidite, predvodim ovo odeljenje
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
poslednje dve godine.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Probala sam veliki broj stvari i ništa ne deluje.
Možete li nekako da pomognete?“
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Dozvolite da vam malo opišem Harajanu.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Harajana je država koja ima 30 miliona ljudi.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Ima 15 000 državnih škola
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
i preko 2 miliona dece u tim državnim školama.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Tako sam u suštini, tim telefonskim razgovorom,
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
obećala da ću pomoći državi i sistemu velikim kao Peru ili Kanada
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
da se transformiše.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Dok sam počinjala ovaj projekat, bila sam bolno svesna dve stvari.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
Prvo, da nikada ranije nisam radila ništa slično ovome.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
Kao drugo, mnogi drugi jesu, ali možda bez naročitog uspeha.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Dok smo moje kolege i ja pregledali širom zemlje
i širom sveta,
03:03
and across the world,
53
183033
1308
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
nismo mogli naći drugi primer
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
koji bismo mogli samo preuzeti i ponoviti u Harajani.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Znali smo da moramo sami da utremo svoj put.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
No, kako bilo, uskočili smo u to i kako smo uskočili,
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
najrazličitije ideje počele su da nam se javljaju.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Ljudi bi rekli: „Hajde da promenimo način na koji regrutujemo nastavnike,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
hajde da zaposlimo nove direktore,
obučimo ih i pošaljemo ih na međunarodna obrazovna putovanja,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
hajde da donesemo tehnologiju u učionice.“
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
Do kraja prve nedelje, imali smo 50 ideja na stolu,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
sve su bile sjajne i delovale ispravno.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
Nije bilo šanse da možemo da primenimo 50 stvari.
Zato sam rekla: „Čekajte, stanite.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Hajde da najpre makar odlučimo šta pokušavamo da postignemo.“
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Uz mnogo povuci-potegni i rasprava,
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Harajana je postavila cilj koji je glasio: do 2020. godine,
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
hoćemo da 80 posto naše dece ima znanje na nivou razreda.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Pojedinosti cilja ovde nisu bitne,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
ali je bitno koliko je cilj precizan,
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
jer nam je zaista omogućio da uzmemo sve te ideje
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
koje su bačene na nas
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
i da kažemo koje ćemo sprovesti.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Da li ova ideja podržava ovaj cilj? Ako je tako, hajde da je zadržimo.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Ako ne podržava ili nismo sigurni, hajde da je stavimo sa strane.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Jednostavno kao što i zvuči, posedovanje vrlo preciznog direktnog cilja
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
nam je zaista omogućilo da budemo vrlo jasni i fokusirani
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
na našem putu transformacije.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Kada se osvrnemo na poslednje dve i po godine,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
to je bila ogromna pozitivna stvar za nas.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Dakle, imali smo cilj
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
i sada je trebalo da otkrijemo šta su problemi, šta ne funkcioniše.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
Pre nego što smo otišli u škole, dosta ljudi nam je reklo
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
da je kvalitet obrazovanja loš
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
ili zato što su nastavnici lenji, ne dolaze u škole,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
ili su nesposobni, zapravo ne znaju kako da podučavaju.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
Pa, kada smo otišli u škole, otkrili smo nešto sasvim drugačije.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Većim delom vremena, većina nastavnika je zapravo bila u školama.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
Kada biste razgovarali sa njima,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
shvatili biste da su savršeno sposobni da podučavaju razrede osnovne škole.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Međutim, nisu podučavali.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Otišla sam u školu
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
gde su učitelji nadgledali izgradnju učionice i toaleta.
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Otišla sam u drugu školu
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
gde su dva učitelja otišla u obližnju banku
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
da ulože novac od stipendije na račune dece.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
Za vreme ručka, većina učitelja je provodila celokupno svoje vreme
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
kuvajući podnevni obrok, nadgledajući i poslužujući učenike.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Stoga smo pitali učitelje:
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
„Šta se dešava, zašto ne predajete?“
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
Oni su rekli: „Ovo se očekuje od nas.
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Kada kontrolor dođe da nas obiđe,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
ovo su upravo one stvari koje proverava -
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
da li je napravljen toalet, da li je serviran obrok.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Kada moj direktor ode na sastanak u glavnoj ustanovi,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
upravo to su stvari o kojima se diskutuje.“
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Vidite, desilo se da se, tokom protekle dve decenije,
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
Indija borila sa problemima pristupa, obezbeđivanja dovoljno škola,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
i upisa, dovođenja dece u škole.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Zato je vlada pokrenula čitavu gomilu programa
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
koji se bave tim izazovima,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
a nastavnici su postali implicitni izvršioci ovih programa.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Ne eksplicitno, ali implicitno.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
A sada je zapravo bilo potrebno ne da se nastavnici dalje obučavaju
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
ili da se nadgleda njihovo prisustvo,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
već reći im da je najvažnije
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
da se vrate u učionice i predaju.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
Treba ih pratiti, procenjivati i nagrađivati
u pogledu kvaliteta podučavanja,
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
a ne vezano za raznorazne druge stvari.
Tako, dok smo prolazili kroz obrazovni sistem,
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
dok smo ga dublje proučavali, otkrili smo nekoliko suštinskih uzroka
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
koji su određivali i oblikovali način na koji su se ljudi ponašali u sistemu.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Shvatili smo da, ako ne promenimo te konkretne stvari,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
možemo uraditi gomilu drugih stvari.
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
Možemo da obučavamo, možemo doneti tehnologiju u škole,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
ali se sistem neće promeniti.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
Bavljenje tim suštinskim pitanjima koja nisu bila očigleda
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
postalo je ključni deo programa.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Dakle, imali smo cilj i imali smo probleme,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
a bilo je potrebno da sada razrešimo koja su rešenja.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Očigledno je da nismo hteli da otkrijemo vruću vodu,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
pa smo rekli: „Hajde da vidimo šta možemo da nađemo.“
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
Pronašli smo lepe, male pilot eksperimente
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
širom zemlje i sveta,
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
male stvari koje su uradili NVO-i i fondacije.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Međutim, bilo je zanimljivo da nijedna nije obuhvatala velike razmere.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Sve su bile ograničene na 50, 100 ili 500 škola,
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
a ovde smo tražili rešenje za 15 000 škola.
Zato smo razmotrili razloge;
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
ako te stvari zaista funkcionišu, zašto se ne prošire?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Dešava se to da, kada tipičan NVO dođe,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
ne samo da donese svoju stručnost,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
već donese i dodatne resurse.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Možda će doneti novac,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
možda dovedu ljude,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
možda donesu tehnologiju.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
U 50 ili 100 škola u kojima deluju,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
ti dodatni resursi zaista donose promenu.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Međutim, sada zamislite da rukovodilac ovog NVO-a
ode kod upravnika Odeljenja za školsko obrazovanje
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
i kaže: „Hajde da ovo uradimo za 15 000 škola.“
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Gde će taj muškarac ili žena naći novac
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
da bi povećao opseg na 15 000 škola?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
On nema dodatnog novca,
nema resurse.
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
Samim tim, inovacije se ne proširuju.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Zato smo na početku projekta rekli:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
„Šta god da moramo da uradimo mora da bude prilagodljivo,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
mora da deluje u svih 15 000 škola.“
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Samim tim, treba da funkcioniše u okvirima postojećeg budžeta
i resursa koje država zaista ima.
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Lakše reći nego učiniti.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Smeh)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Mislim da je ovo definitivno bio trenutak
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
kada me je moj tim mrzeo.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Provodili smo mnogo dugih sati u kancelariji, u kafićima,
ponekad čak i u barovima,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
češući se po glavi i govoreći:
„Koja su rešenja, kako ćemo rešiti ovaj problem?“
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Mislim da smo na kraju pronašli rešenja za mnoge probleme.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Daću vam jedan primer.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
U kontekstu efikasnog učenja,
jedna od stvari o kojima ljudi govore jeste praktično učenje.
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Deca ne treba da memorišu stvari iz knjiga,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
već treba da se bave aktivnostima,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
a to je mnogo efikasniji način učenja.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
To u suštini znači davati stvari učenicima
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
kao što su kuglice, štapiči za učenje, računaljke.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Međutim, nismo imali takav budžet da to možemo da damo
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
za 15 000 škola, dva miliona dece.
Bilo nam je potrebno drugo rešenje.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Ničeg se nismo mogli setiti.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Jednog dana, jedan od članova mog tima je otišao u školu
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
i video nastavnika kako sakuplja grančice i kamenje iz bašte napolju,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
donosi ih u učionicu
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
i daje ih učenicima.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
To je bio veliki „eureka“ momenat za nas.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Dešava se da sada u udžbenicima u Harajani
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
nakon svakog koncepta imamo mali okvir
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
u kome su instrukcije za nastavnike koje kažu:
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
„Da biste predavali o ovom konceptu, evo aktivnosti koju možete da uradite.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
Uzgred, da biste sproveli ovu aktivnost,
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
evo stvari koje možete koristiti iz vašeg neposrednog okruženja,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
bilo da je to bašta napolju ili učionica unutra,
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
koje se mogu koristiti kao sredstva za učenje za decu.“
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Vidimo kako nastavnici širom Harajane
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
koriste mnogo inovativnih stvari da bi mogli da podučavaju učenike.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Na ovaj način, šta god da osmislimo,
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
u mogućnosti smo to da sprovedemo
u okviru svih 15 000 škola od prvog dana.
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Ovo me dovodi do poslednje stavke.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Kako primenjujete nešto u okviru 15 000 škola
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
i 100 000 nastavnika?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
Odeljenje je nekada imalo proces
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
koji je veoma zanimljiv.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Volim da ga zovem „lanac nade“.
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Napisali bi pismo u glavnoj ustanovi
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
i poslali ga na sledeći nivo,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
a to su okružne kancelarije.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Nadali su se da bi u svakoj od ovih okružnih kancelarija
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
činovnik dobio pismo, otvorio bi ga, pročitao
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
i zatim ga prosledio na sledeći nivo,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
a to su kancelarijski prostori.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
Onda biste se nadali da će, u kancelarijskim prostorijama,
neko drugi dobiti pismo,
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
otvoriti ga, pročitati i proslediti ga u nekom trenutku ka 15 000 direktora.
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
Zatim biste se nadali da su direktori
dobili pismo, primili ga, razumeli
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
i počeli da sprovode.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Bilo je pomalo smešno.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Znali smo da je tehnologija odgovor,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
ali smo takođe znali da većina tih škola
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
nema kompjuter ili imejl.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
Međutim, nastavnici imaju pametne telefone.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Stalno su na SMS porukama, na Fejsbuku i Vatsapu.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Tako da su sada u Harajani
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
svi direktori i nastavnici podeljeni u stotine grupa na Vatsapu
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
i svaki put kada nešto treba da se saopšti,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
samo se objavi u svim grupama na Vatsapu.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Širi se kao šumski požar.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Odmah možete proveriti ko je primio,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
ko je pročitao.
Nastavnici mogu istog trenutka da postave pitanja radi razjašnjenja.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
Što je zanimljivo,
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
na ta pitanja ne daju odgovore samo glavne ustanove.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Drugi nastavnik iz sasvim drugog dela države
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
će ustati i dati odgovor.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Svi se ponašaju kao svačija grupa kolega
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
i stvari se sprovode.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Tako danas, kada odete u školu u Harajani,
stvari izgledaju drugačije.
12:22
things look different.
245
742091
1587
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Nastavnici su se vratili u učionice
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
i predaju,
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
često pomoću inovativnih tehnika.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Kada kontrolor dođe da poseti učionicu,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
on ili ona ne proverava samo izgradnju toaleta,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
već i kakav je kvalitet predavanja.
Jednom u tromesečju,
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
procenjuju se ishodi učenja svih učenika širom zemlje
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
i nagrađuju se škole kojima dobro ide.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Škole kojima ne ide tako dobro
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
nađu se u teškim razgovorima.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Naravno, takođe dobiju dodatnu podršku
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
da bi ubuduće mogle da budu bolje.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
U kontekstu obrazovanja,
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
vrlo je teško brzo videti rezultate.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Kada ljudi govore o promenama koje su sistematične i velikog obima,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
govore o periodima od 7 ili 10 godina,
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
ali ne i u Harajani.
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
Poslednjih godinu dana, sprovedena su tri nezavisna istraživanja
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
koja su merila ishode učenja kod učenika,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
koja ukazuju da se nešto suštinski bitno,
nešto jedinstveno dešava u Harajani.
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Nivo učenja kod dece prestao je da opada
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
i počeo je da raste.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Harajana je jedna od nekoliko država u zemlji
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
koja pokazuje napredak,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
a svakako pokazuje najbržu stopu napretka.
To su još rani znaci,
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
ispred je dug put,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
ali nam ovo daje mnogo nade u pogledu budućnosti.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Nedavno sam otišla u jednu školu
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
i dok sam odlazila,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
naletela sam na damu,
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
zvala se Parvati,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
bila je majka deteta
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
i bila je nasmejana.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Upitala sam: „Zašto se smejete, šta se dešava?“
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
A ona je rekla: „Ne znam šta se dešava,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
ali ono što znam je da moja deca uče,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
zabavljaju se,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
i za sada prestajem sa potragom za privatnom školom
u koju bih ih poslala.“
14:07
to send them to."
287
847336
1163
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Vraćam se odakle sam počela.
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Mogu li se vladini sistemi transformisati?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Svakako da verujem da mogu.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Mislim da, ako im pružite odgovarajuća sredstva,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
mogu da pomere planine.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Hvala.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7