How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,290 views ・ 2016-07-20

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Waiyan Htut Reviewer: sann tint
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
ကျွန်မတို့မှာ အစွဲလေးတွေရှိကြပါတယ်
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
တချို့တွေက ယိုယွင်းနေတဲ့ အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
ပြောင်းလဲရတာဟာခက်တယ်လို့ တွေးကြတယ်
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
အုပ်ချုပ်ရေးစနစ်လို့တွေးလိုက်​ရင်
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
ဒါတွေဟာရှေးကျတယ်၊ရှေးရိုးစွဲတွေလို့ ထင်​တတ်ကြတယ်။
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
နောက် ဖြစ်လောက်တာက ခေါင်းဆောင်မှုဟာ အရာတွေပြောင်းလဲဖို့
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
ဗြူရိုကရက်ဆန်လွန်းတယ်ပေါ့။
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
ဒီနေ့ ကျွန်မ ဒီအဆိုကို စိန်ခေါ်ချင်ပါတယ်။
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
ကျွန်မ အစိုးရစနစ်ကြီး တစ်ခု အကြောင်းကိုပြောပြပါမယ်။
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
ဒါကပြောင်းလဲရေးလမ်းပေါ်ရောက် သွားရုံတင် မကဘူး။
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
၃နှစ် အတွင်းမှာ အားရလောက်တဲ့
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
ရလဒ်တွေလည်း ရှိတယ်
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
အိန္ဒိယက အစိုးရစာသင်ကျောင်းတစ်ခုက ဒီလိုပါ။
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
အဲဒီလိုကျောင်းပေါင်း ၁ သန်းရှိပါတယ်။
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
အိန္ဒိယမှာ တစ်သက်လုံးနေလာတဲ့ ကျွန်မတောင်
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
အဲဒီလိုကျောင်းတွေထဲဝင်သွားရင် အတော်ခံစားရတယ်
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
ကလေးတွေ ၁၁နှစ်ရောက်တဲ့အခါ
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
တစ်ဝက်လောက်က ပြန်ရဖို့ မျှော်လင့်ချက်မရှိတဲ့
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
ပညာရေးကိုလိုက်မမီကြတော့ဘူး။
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
၁၁နှစ်ကလေးက ပေါင်းတာနှုတ်တာ မလုပ်တတ်ဘူး၊
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
သဒ္ဒါမှန်မှန်နဲ့ ဝါကျတစ်ကြောင်း မဖွဲ့တတ်ဘူး။
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
ဒါတွေက ၈နှစ်သားတစ်ယောက် လုပ်တတ်ဖို့ ကျွန်မတို့
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
မျှော်လင့်မယ့် အရာတွေပါ။
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
ကလေးတွေ ၁၃၊ ၁၄နှစ်ရောက်တော့
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
ကျောင်းတွေ ထွက်ကုန်ကြပြန်ရော
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
အိန္ဒိကမှာက အစိုးရကျောင်းတွေဟာ အခမဲ့ ပညာရေးသာမက
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
ဖတ်စာအုပ် အခမဲ့၊ လေ့ကျင့်ခန်းစာအုပ် အခမဲ့နေ့လည်စာ အခမဲ့ပေးပြီး
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
တချို့ဆို ပညာသင်ဆုတောင် ရကြသေးတယ်။
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
ဒါတောင် ဒီနေ့မှာ ၄၀%သော မိဘတွေက
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
သူတို့ကလေးတွေကို အစိုးရကျောင်းတွေကနေ ထုတ်ပြီး
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
ပုဂ္ဂလိကကျောင်းတွေမှာ ပိုက်ဆံပေးပြီး ထားကြတယ်။
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
တော်တော်လေးချမ်းသာတဲ့ US နဲ့ နှိုင်းရရင်
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
ဒီရာခိုင်နှုန်းက ၁၀ % ပဲရှိပါတယ်။
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
ဒါဟာအိန္ဒိယပညာရေးနစ်ရဲ့ ပျက်ယွင်းနေပုံပါပဲ။
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
ဒီလိုနဲ့ ၂၀၁၃ နွေမှာ Surina Rajan ခေါ်တဲ့
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
တော်တော်လေး ထက်မြက်တဲ့အမျိုးသမီးက ကျွန်မကိုဖုန်းခေါ်ခဲ့တယ်။
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
အဲဒီတုန်းက သူက Haryana လို့ခေါ်တဲ့ ပြည်နယ်က
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
ကျောင်းပညာရေးဌာနက ဦးစီးမှူးတစ်ယောက်ပါ။
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
သူကပြောတယ်- "ဒီမှာ ကျွန်မဦးစီးလာတဲ့
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
၂နှစ်အတွင်း အတော်များများ
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
ကြိုးစားပြီးပြီ။ တခုမှ အလုပ်မဖြစ်ကြဘူး။
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
ဖြစ်နိုင်ရင် ကူညီပေးပါလား"တဲ့။
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Haryana အကြောင်း နည်းနည်း ပြောပြပါရစေ။
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Haryana က လူဦးရေ သန်း ၃၀ ရှိတဲ့ ပြည်နယ်တစ်ခုပါ။
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
ကျောင်းသားပေါင်း ၂သန်းကျော်က
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
အစိုးရကျောင်းပေါင်း ၁၅၀၀၀မှာ တက်နေကြပါတယ်။
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
ဒီလိုနဲ့ အဓိကကတော့ ဖုန်းပေါ်ကနေပဲ
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
ပြည်နယ်တစ်ခုနဲ့ စနစ်ကို ကူညီမယ်လို့ ကတိပေးခဲ့တယ်။
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
ပီရူး ကနေဒါတို့လို ပြောင်းလဲတဲ့ ကြီးမားတဲ့ ဒီစနစ်ကြီးကိုပေါ့။
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
လုပ်ငန်းစတာနဲ့ ရင်နာစရာ ၂ချက်တွေ့လိုက်ရတယ်။
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
တစ်ချက်က ကျွန်မတစ်ခါမှ မလုပ်ဖူးတဲ့ဟာရယ်
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
ဒုတိယက လုပ်ခဲ့သူအများအပြား မအောင် မြင်တာ၊
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
လုပ်ဖော်တွေနဲ့အတူ
03:03
and across the world,
53
183033
1308
တစ်နိုင်ငံလုံး၊ တစ်ကမ္ဘာလုံး လေ့လာတော့
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
Haryana မှာလို ရွေးကာ
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
ပုံတူကူးနိုင်တဲ့ အခ​ြား နမူနာတစ်ခုမှ မတွေ့ခဲ့ဘူး။
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
ဒါနဲ့ ကိုယ့်လမ်း ကိုယ်ဖောက် ရတော့မှာကို သိခဲ့တယ်။
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
ဒီလိုနဲ့ လုပ်ဆိုတော့လည်း ကျွန်မတို့ လုပ်ကြတာပေါ့။။
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
ဒီတော့ ရှိသမျှ အကြံဉာဏ်တွေ ပလူပျံနေတယ်။
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
ပြောကြတယ်။ ဆရာအသစ်တွေစုဆောင်းတဲ့ နည်းကို ပြောင်းကြစို့တဲ့။
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
ကျောင်းအုပ် အသစ်တွေခန့်ပြီး လေ့ကျင့်​ပေးစို့၊
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
နိုင်ငံခြားကိုလွှတ်ပြီး ပညာသင်ခိုင်းစို့။
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
အတန်းထဲကို နည်းပညာတွေ ထည့်ပေးစို့တဲ့။
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
တစ်ပတ်လည်းကုန်ရော အကြံ ၅၀ လောက် ရခဲ့ကြတယ်။
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
အကုန်လုံးက အဆင်​ပြေပြီး ဖြစ်နိုင်တာချည်းပါ
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
ဒီ၅၀ လုံးကို ချလုပ်ဖို့ကတော့မရနိုင်ဘူးပေါ့
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
ဒါကြောင့် ကျွန်မက​နေ "ခဏလေး ရပ်ကြပါ။
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
ကျွန်မတို့ ဖြစ်ချင်တာကို အရင်ဆုံးဖြစ် အောင်ဆုံးဖြတ်ရအောင်။"
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
ဒီတော ့တွန်းလိုက်၊ ဆွွဲလိုက် ငြင်းကြခုန်ကြနဲ့၊
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Haryana းက ၂၀၂၀ မှာ ၈၀% သောကလေးတွေ
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
အတန်းနဲ့ညီတဲ့ဗဟုသုတ ရရမယ်လို့ချမှတ်ခဲ့တယ်။
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
အခုဆိုရင် ဒီပန်းတိုင်က ပြဿနာမရှိတော့ပဲ
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
ပန်းတိုင်ကိုဘယ်လိုသွားမလဲက ပြဿနာဖြစ်လာတယ်။
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
ဘာလို့ဆိုတော့ ချလိုက်တဲ့အကြံဉာဏ်တွေက
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
စုပုံနေပြီး၊ ဘယ်တစ်ခုကို
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
သုံးမလဲဆိုတာက စကားပြောနေတယ်။
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
ဒီအကြံကအလုပ်ဖြစ်လား၊ ဖြစ်တယ်ဆိုဆက်လုပ်မယ်။
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
ဒါမဖြစ်နိုင်ဘူးလား၊ ဘေးကိုခဏဖယ်ထားလိုက်​။
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
ပြောရင်တော့လွယ်တယ်။ ရှေ့တည့်တည့်မှာ ရှိတဲ့ တိကျတဲ့ ရည်မှန်းချက်က
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေးမှာ ထင်ရှား၊ ပြတ်သားစေဖို့
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
ကျွန်မတို့ကို အခွင့်ပေးပါတယ်။
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
လွန်ခဲ့တဲ့ ၂နှစ်ခွဲလောက်ကိုပြန်ကြည့်မယ်ဆို
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
ကြီးမားတဲ့ အပ​ြုသဘောဆောင်တာတွေ ရှိပါတယ်။
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
အခု ပန်းတိုင်ရှိပြီ။
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
ဒါဆို ပြဿနာတွေကဘာ၊ ဘာတွေယိုယွင်း နေလဲဆိုတာကိုသိဖို့လိုပြီ။
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
ကျွန်မတို့ကျောင်း​တွေကို ဝင်မစစ်ခင်ကဆို ပြောကြတယ်
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
ပညာရေး အရည်အသွေး ညံ့ဖျင်းတာက
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
ဆရာတွေပျင်းလို့၊ ကျောင်းမလာကြလို့၊
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
သူတို့ စာဘယ်လိုသင်ရမယ်ဆိုတာမသိလို့ စသဖြင့်
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
တကယ်ကျောင်းတွေလိုက်ကြည့်တဲ့အခါမှာ လုံးဝခြားနားနေတဲ့အရာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
နေ့အများစုမှာတော့ ဆရာတွေကျောင်းမှာရှိပါတယ်။
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
သူတို့နဲ့ စကားပြောကြည့်တဲ့အခါ
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
သူတို့ဟာ မူလတန်းတွေကို စာကောင်းကောင်း သင်နိုင်တာ သိနိုင်ပါတယ်။
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
ဒါပေမယ့် သူတို့ စာမသင်နေကြပါဘူး။
05:06
I went to a school
94
306702
1399
ကျွန်မကျောင်းတစ်ခုကိုသွား​တာ
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
ဆရာတွေက စာသင်ခန်းနဲ့ အိမ်သာဆောက်နေတာကို
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
ဝင်ကြီးကြပ်နေရတာကို တွေ့ရတယ်
05:13
I went to another school
97
313645
1642
နောက် တစ်ကျောင်းထပ်သွားတယ်
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
ဆရာ ၂ ယောက်က ကလေးပညာသင်ဆုပေးဖို့ အနီးနားကဘဏ်ကိုတစ်ခုကိုသွား၊
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
ကလေးတွေရဲ့ ဘဏ်စာရင်းထဲ ငွေထည့်​နေရတယ်။
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
ထမင်းစားချိန်ကြပြန်တော့ အများစုက က​လေးတွေကို ကျွေးဖို့
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
ချက်ပြုတ်နေ၊ ကြီးကြပ်နေရတယ်။
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
ကျွန်မတို့ မေးကြည့်တာပေါ့
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
"ဘာဖြစ်တာလဲ၊ ဘာလို့ စာမသင်ကြတာလဲ။"
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
ဖြေတာက "ကျွန်မတို့ကို ဒါလုပ်ဖို့ လိုလားတာ။
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
ကြီးကြပ်ရေးမှူးတွေလာစစ်ရင်
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
သူတို့ကဒီလို အလားတူတေွလုပ်စေချင်ကြတာလေ။
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
အိမ်သာ ဆောက်ပြီးပြီလား၊ ထမင်းကျွေးပြီးပြီလား။
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
ကျောင်းအုပ်က ရုံးချုပ်ကို အစည်းအဝေးသွားရင်လည်း
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
ဆွေးနွေးတဲ့အရာတွေက ဒါတွေပဲတဲ့။"
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
ဆယ်စုနှစ် ၂ ခုလောက် ဘာတွေဖြစ်နေတယ် ဆိုတာ တွေ့ပြီဟုတ်နော်။
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
အိန္ဒိယဟာ ကျောင်းတွေအလုံ အလောက်ရဖို့နဲ့ ကျောင်းအပ်နံရေး
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
ကလေးတိုင်း ကျောင်းနေနိုင်​ရေး ရုန်းကန်ခဲ့ရပါတယ်။
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
ဒါကြောင့်အစိုးရက ဒီစိန်ခေါ်မှုတွေကို ဖြေရှင်းဖို့၊
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
အစီအစဉ်တစ်သီကြီး ချမှတ်ခဲ့တယ်။
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
ဆရာတွေဟာဆိုရင်လည်း ဒီအစီအစဉ်တွေရဲ့ သွယ်ဝိုက်လုပ်ဆောင်သူတွေဖြစ်ခဲ့တယ်။
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
တိတိကျကျမဟုတ်ဘူးနော်၊ သွယ်ဝိုက်ပြီးပါ။
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
အခုဆိုတကယ်လိုပ်တာက ဆရာတွေကို လေ့ကျင့်ပေးဖို့နဲ့​
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
စောင့်ကြပ်ဖို့လိုတာမဟုတ်ပဲ
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
ဆရာတွေကို စာသင်ခန်းထဲပြန်ဝင်ပြီး စာသင်ဖို့ ဆိုတာ
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
အရေးကြီးဆုံးအချက်ပဲ ဆိုတာကိုပြောပြဖို့ပါ။
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
သူတို့ကို ကြပ်မတ်ဆောင်ရွက်ပြီး သင်ကြားမှု အရည်အသွေးအပေါ်
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
ဆုချီးမြှင့်ဖို့လဲ လိုပါတယ်
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
တခြားဟာမျိုးတွေပေါ် မဟုတ်ပါဘူး။
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
ကျွန်မတို့ ပညာရေးစနစ်ထဲ သေချာလေ့လာခဲ့တယ်
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
အတွင်းကျကျ လေ့လာလိုက်တော့ တေွ့ရှိရတဲ့ အဓိက ရင်းမြစ်အကြောင်းခံတွေကတော့
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
စနစ်ထဲမှာ လူတွေပြုမူပုံကို ပုံဖော်ပေး နေတာကို ဖန်တီးပေးနေတာတွေပါ။
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
သိလိုက်ရတာကကျွန်မတို့သာ ဒီအသေးစိတ် အကြောင်းအရာတွေကို မပြင်ဘူးဆိုရင်
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
တခြားဟာတွေ အများကြီး လုပ်လို့ရတာပေါ့။
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
ဆရာတွေကိုလေ့ကျင့်တာ၊ နည်းပညာတွေ ကျောင်းတွေမှာ ထည့်သွင်းတာ၊
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
ဒါပေမဲ့ စနစ်က ပြောင်းသွားမှာမဟုတ်ဘူး။
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
ဒီလို မသိသာတဲ့ အဓိကပြဿနာတွေကို ကိုင်တွယ်ခြင်းဟာ
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
အစီအစဉ်ရဲ့ အဓိကအပိုင်းဖြစ်လာခဲ့တယ်။
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
ခုဆိုရင် ပန်းတိုင်ရပြီ။ ပြဿနာလည်းရပြီ။
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
ကဲဒါဆို အဖြေတေွက ဘာတွေလည်းဆိုတာ တွက်ဆဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
ကျွန်မတို့က စနစ်တစ်ခုလုံးကို အစအဆုံးမပြင်ချင်ဘူး။
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
ဒီတော့ "အနီးနားကိုကြည့်ပြီး တွေ့နိုင်တာကို ကြည့်စို့"
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
အဲဒီမှာပဲ တစ်နိုင်ငံလုံး၊ တစ်ကမ္ဘာလုံးက
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
ဒီလှပတဲ့ ရှေ့ပြေးစမ်းသပ်မှုတွေ တွေ့ခဲ့တယ်။
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
NGO တွေ ဖောင်ဒေးရှင်းတွေက လုပ်နေကြတဲ့အငယ်စားလေးတွေပါ။
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
ဒါပေမဲ့ စိတ်ဝင်စားစရာက တစ်ခုမှ အချိုးကိုက်လုပ်မထားတာပါ။
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
အားလုံးဟာ ကျောင်း ၅၀၊၁၀၀၊၅၀၀ စသဖြင့် ကန့်သတ်ထားတယ်။
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
ဒီမှာက ကျောင်း ၁၅၀၀၀ အတွက် အဖြေတစ်ခုရဗာနေတာပါ။
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
ဒီတော့ ဘာလို့လဲလို့ စစ်ဆေးကြည့်တယ်။
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
ဒါတွေဟာ တကယ်အလုပ်ဖြစ်ရင် ဘာဖြစ်လို့ အချိုးမကိုက်တာလဲ။
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
ဖြစ်တာက ပုံစံကျ NGO တစ်ခု ဝင်လာရင်
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
အပိုအရင်းအမြစ်တွေသာမကဘူး
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
ပညာရှင်တွေလဲ ပါလာကြတယ်။
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
ငွေကြေးပါလာမယ်။
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
လူတွေပါလာမယ်။
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
နည်းပညာတွေလဲပါလာမယ်။
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
ကျောင်း ၅၀၊၁၀၀ မှာ တကယ် လုပ်ဆောင်တယ်။
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
ဒီအပိုအရင်းအမြစ်တွေက ခ​ြားန၁ားမှု တစ်ခု ဖန်တီးပေးတယ်။
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
အခု အဲဒီNGO ဦးစီးကနေ
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
ဒီကျောင်းပညာရေးဦးစီးဌာနမှူး ဆီဝင်ပြီး
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
"ကဲ ကျောင်း ၁၅၀၀၀ အတွက် လုပ်ကြစို့" လို့ ပြောတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
ဒီငနဲ (သို့ ကလေးမဟာ ဒီကျောင်းပေါင်း ၁၅၀၀၀ အတွက်
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
တကယ် အချိုးကျဖို့ ဘယ်ကပိုက်ဆံ သွားရှာရမလဲ။
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
သူ့မှာ အပိုဝင်ငွေလဲမရှိဘူး၊
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
တခြားအရင်းမြစ်လဲမရှိဘူး။
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
ဒါဆို ဆန်းသစ်ပြောင်းလဲမှုက အချိုးမကျဘူး။
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
ဒါကြောင့်ပဲ စီမံကိန်းစတာနဲ့ ပြောထားတာက
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
"ဘာပဲလုပ်လုပ် အချိုးကျ ဖြစ်ရမယ်
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
ကျောင်း ၁၅၀၀၀ လုံးမှာ အလုပ်ဖြစ်ရမယ်။"
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
နိုင်ငံမှာ တကယ်ရှိတဲ့ ရှိနေတဲ့ဘက်ဂျက်နဲ့ အရင်းအမြစ်တွေအတွင်းမှာ
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
အလုပ်ဖြစ်ဖို့လိုတယ်။
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
ပြောတာတော့ လွယ်တာပေါ့ရှင်။
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(ရယ်သည်)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
ကျွန်မထင်တယ် အဲ့အချိန်က ကျွန်မကို
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
သူ့တို့ မုန်းခဲ့ကြတာ ကျိန်းသေပဲ။
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
ရုံးထဲမှာ၊ ကော်ဖီဆိုင်မှာ၊ တစ်ခါတစ်လေ ဘားထဲမှာတောင် အချိန်အများကြီးအကုန်ခံပြီး
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
ရသမျှ ကုတ်ခြစ်ပြီး
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
စဉ်းစားခဲ့ကြကာ ပြောနေခဲ့တယ်။
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
"အဖြေတွေက ဘယ်မှာလဲ။" "ငါတို့ ဒီပြဿနာကို ဘယ်လို ဖြေရှင်းမှာလဲ။"
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
နောက်ဆုံးတော့ ပြဿနာများစွာအတွက် အဖြေကို ရှာတွေ့ခဲ့ကြပါတယ်။
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
ကျွန်မဥပမာတစ်ခုပေးပါမယ်။
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
ထိရောက်စွာ သင်ယူခြင်းအောက်မှာ
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
လူပြောများတဲ့ အကြောင်းအရာတစ်ခုက ဆင့်ပွားသင်ယူခြင်းပါ။
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
ကလေးတွေက စာအုပ်ထဲကဟာကို အလွတ်မကျက်သင့်ဘူး။
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
လက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုတွေ လုပ်သင့်တယ်
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
ဒါ သင်ယူဖို့ ပိုထိရောက်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
အခြေခံအားဖြင့် သူတို့ကို ပုတီးစေ​့တွေ၊
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
သင်ထောက်ကူတွေ၊ ပေသီးစတာတွေ ပေးတာမျိုးပေါ့။
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
ဒါပေမဲ့ ကျောင်း ၁၅၀၀၀ က ကလေး ၂ သန်းအတွက်
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
ပေးဖို့ ဘတ်ဂျက်မရှိခဲ့ဘူး။
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
ဒီတော့ နောက်အဖြေ လိုပြန်ရော။
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
ဘာမှ တွေးမရနိုင်ခဲ့ဘူး။
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
တစ်နေ့မှာ အဖွဲ့ထဲက တစ်ယောက်က ကျောင်းကိုသွားတော့
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
ဆရာတစ်ယောက် ခြံအပြင်က တုတ်ချောင်းတွေ၊ ကျောက်ခဲတွေကောက်ပြီး
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
အတန်းထဲသယ်သွားတာ ကျောင်းသားတွေကို
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
ပေးနေတာ တွေ့တယ်။
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
ဒါကျွန်မတို့ရှာနေတဲ့ အဖြေရချိန်ပဲ
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
ခုဆိုရင် Haryana မှာ ဖတ်စာအုပ်ထဲမှာ
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
အယူအဆတစ်ခုပြီးတိုင်း ပုံးလေးတစ်ပုံး ထုတ်ပေးတယ်။
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
ဒါတွေက ဆရာအတွက် ညွန်ကြားချက်တွေဖြစ်ပြီး ပြောတာက
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
ဒီအယူအဆကို သင်ပေးဖို့ ဟောဒီမှာ သင်လုပ်နိုင်တဲ့ လက်တွေလုပ်ဆောင်မှုပါ။
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
ဒီနည်းလမ်းနဲ့ ဒီလက်တွေ့လုပ်ဆောင်မှုကို လုပ်ဖို့
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
ဟောဒီမှာ သင့်ဝန်းကျင်ကနေ သုံးနိုင်တဲ့ အရာတွေပါ။
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
ခြံအပြင်ဘက်က (သို့) စာသင်ခန်းထဲက ဖြစ်ဖြစ်ပါ
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
ကလေးထွေအတွက် သင်ထောက်ကူအဖြစ် အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။"
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Haryana တစ်ခုလုံးက ဆရာတွေက ကျောင်းသားတွေကို
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
သင်ပေးနိုင်ဖို့ ဆန်းသစ်တဲ့ပစ္စည်းတွေသုံး နေတာမြင်ရပါတယ်။
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
ဒီတော့ ဒီနည်းလမ်းကိုပဲ ကျွန်မတို့ ပုံစံထုတ်တာနဲ့ ကျောင်းပ၁၅၀၀၀ လုံးကို
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
တနေ့တည်းမှာပဲ
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
စတင်အကောင်ထည်ဖော်နိုင်ခဲ့ပါတယ်။
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
အခုကျွန်မပြောမယ့် နောက်ဆုံးအချက် ရောက်လာပါပြီ။
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
ကျောင်း ၁၅၀၀၀ ဆရာမ တစ်သိန်းကို ဘယ်လိုများ
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
စအကောင်ထည်ဖော်တာလဲ။
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
ဌာနက သိပ်စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတဲ့
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုရှိဖူးတယ်။
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
'မျှော်လင့်ချက် အစဉ်အတန်း' လို့ခေါ်ချင်ပါတယ်။
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
ဌာနချုပ်ကနေ စာတစ်စောင်ရေးပြီ​ြ
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
နောက်တဆင့်ထိကို ပို့မယ်၊
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
ဒါက ခရိုင်ရုံးတွေပါ။
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
သူတို့ မျှော်လင့်ကြမှာက ခရိုင်ရုံးခွဲတိုင်းက
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
အရာရှိတစ်ဦးဟာ ဒီစာကိုရမယ်၊ ဖွင့်ပြီး ဖတ်မယ်၊
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
ပြီးရင် နောက်တစ်ဆင့်ကို ဆက်ပို့ပေးမယ်၊
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
ဒါက သီးခြားရုံးတွေပါ။
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
ဒီနောက် မျှော်လင့်မှာက သီးခြားရုံးက
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
တစ်ယောက်ယောက်က စာရမယ်၊
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
ဖွင့်ပြီး ဖတ်ကြည့်ကာ နောက်ဆုံး ကျောင်းအုပ် ၁၅၀၀၀ ဆီ တစ်ဆင့်ပို့ပေးမယ်။
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
ဒီနောက်မျှော်လင့်တာက ကျောင်းအုပ်တွေ စာကိုရမယ်၊
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
လက်ခံမယ် နားလည်းသွားမယ်၊
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
နောက်တော့ စတင် အကောင်အတည် ဖော်မယ်ပေါ့။
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
ဒါကတော့နည်းနည်း ဟာသဆန်ပါတယ်။
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
အခု နည်းပညာက အဖြေဆိုတာကို သိထားတယ်။
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
ဒါပေမယ့် ကျွန်မတို့ သိသေးတာက ကျောင်းတိုင်းက
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
ကွန်ပျူတာနဲ့ အီးမေး မရှိကြပြန်ဘူး။
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်ဆရာတွေမှာ ဖုန်းတော့ရှိကြပါတယ်
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
SMS WhatsApp, Facebook ကနေ အမြဲမပြတ် ဆက်သွယ်ကြတယ်။
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
ဒီတော့ Haryana းမှာ ဘာဖြစ်သွားသလဲဆိုတော့
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
ကျောင်းအုပ်တွေနဲ့ ဆရာတွေဟာ WhatsApp မှာ ရာနဲ့ချီတဲ့ အုပ်စုတွေခွဲပြီး ဆွေးနွေးတယ်။
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
တစ်ခုခု ဆက်သွယ်လိုတဲ့အချိန်တိုင်း
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
WhatsApp group တွေမှာ ပို့စ်တင်လိုက်တာပဲ။
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
ဒါက တောမီးလို့ ပျံ့နှံ့သွားတယ်။
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
ဘယ်သူရပြီးပြီ၊ ဖတ်ထားပြီ ဆိုတာကိုလည်း
11:58
who has read it.
236
718728
1290
ချက်ချင်း ကြည့်နိုင်တယ်။၏
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
ဆရာတွေဟာ ရှင်းလင်းပြသဖို့ မေးခွန်းတွေ တစ်ပြိုင်နက် မေးလို့ရတယ်။
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတာက
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
ဒီမေးခွန်းတွေကို ဖြေနေသူတွေဟာ ရုံးချုပ်ကတင် မဟုတ်ဘူး၊
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
ပြည်နယ်ရဲ့ လုံးဝခြားနားတဲ့ အပိုင်းက အခြား ဆရာတွေကပါ
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
ရပ်တည် ဖြေကြားကြမှာပါ။
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
လူတိုင်းဟာ လူတိုင်းရဲ့ သက်တူရွယ်တူ အသင်းလိုလုပ်ဆောင်နေကာ
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
ကိစ္စတွေကို အကောင်အထည်ဖော်နေပါတယ်။
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
ဒီတော့ ယနေ့ Haryana က ကျောင်းကို သွားရင်
12:22
things look different.
245
742091
1587
အရာတွေက ပြောင်းလဲသွားပုံပါ။
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
ဆရာတွေဟာ အခန်းထဲပြန်ပြီး
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
စာဝင်သင်နေကြပါပြီ။
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
မကြာခဏတော့ ဆန်းသစ်တဲ့ နည်းစနစ်တွေနဲ့ပါ။
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
ကြီးကြပ်ရေးမှူး စယသင်ခန်းကိုလာရင်လည်း
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
အိမ်သာ​ဆောက်တာတင်မက​တော့ဘူး၊
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
သင်ကြားမှု အရည်အသွေးပိုင်းကိုပါ စစ်ဆေးနေပါပြီ။
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
သုံးလတစ်ကြိမ် ပြည်နယ်တစ်လွှားက ကျောင်းသားအားလုံးရဲ့
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
သင်ကြားမှု ရလဒ်အပေါ် အကဲဖြတ်နေပြီး
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
စာသင်ကောင်းတဲ့ကျောင်းတွေကိုလည်း ဆုချီးမြှင့်ပေးနေပါတယ်။
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
စာသင်မကာင်းတဲ့ ကျောင်းတွေကလည်းပဲ
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
ခက်ခဲတဲ့ ဆွေးနွေးမှုတွေ သူတို့ကိုယ်တိုင် ကြုံနေရတယ်
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
တကယ်က သူတို့ အနာဂတ်မှာ ပိုကောင်းနိုင်ဖို့
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
အပို ထောက်ပံ့မှုတွေရတယ်။
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
ပညာရေးလို့ဆိုရာမှာ
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
ရလဒ်တွေကိုမြန်မြန် သိရဖို့ဆိုတာ မလွယ်ပါဘူး။
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
လူတွေက စနစ်ကျတဲ့ အကြီးစား ပြောင်းလဲမှုအကြောင်းပြောတဲ့အခါ
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
၇ နှစ် ၁၀ နှစ်ကာလအကြောင်း ပြောကြတယ်။
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Haryana မှာတော့ မဟုတ်ဘူး
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
မနှစ်ကဆို လွတ်လပ်တဲ့ လေ့လာမှု သုံးခု လုပ်ထားတယ်၊
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
အားလုံးက ကျောင်းသားတွေရဲ့ သင်ယူမှု ရလဒ်တွေ တိုင်းတာကာ
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
ဒါက အခြေခံကျတဲ့ အရာတစ်ခုကို ပြသပါတယ်။
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
Haryana မှာ ထူးခြားတာ ဖြစ်နေတယ်ဆိုတာပါ။
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
ကလေးတွေရဲ့ သင်ယူမှုအဆင့်တွေကျဆင်းတာ ရပ်ဆိုင်းသွားပြီး
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
စတင် တိုးတက်လာပါတယ်။
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Haryana ဟာ နိုင်ငံထဲက တိုးတက်မှုကို ပြသနေတဲ့
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
ပြည်နယ်အနည်းငယ်ထဲက တစ်ခုဖြစ်ပြီး
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
သေချာတာက တိုးတက်မှုနှုန်း အမြန်ဆန်ဆုံး တစ်ခုပါပဲ။
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
ဒါတွေက ကနဦး လက္ခဏာတွေပါ။
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
ဆက်လုပ်ဖို့က အများကြီးပါ
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
ဒါပေမဲ့ အနာဂတ်အတွက် မျှော်လင့်ချက်အများကြီးပေးတယ်။
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
တလောက ကျောင်းတစ်ကျောင်း သွားတယ်။
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
ပြန်အထွက်မှာ အမျိုးသမီးတစ်ယောက်နဲ့
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
အမှတ်မထင် ဆုံခဲ့တယ်။
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
သူမ အမည်က Parvati တဲ့။
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ အမေပါ။
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
သူမက ပြုံးနေတယ်။
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
ကျွန်မက "ဘာဖြစ်လို့ ပြုံးနေတာလဲ အမ၊ ဘာဖြစ်နေလို့လဲ" ပေါ့။
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
သူမက ပြောတာက "ကျွန်မ ဘာဖြစ်နေတာလဲ ဆိုတာတော့မသိဘူး၊
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မသိတာက ကလေးတွေစာသင်နေကြတယ်၊
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
ပျော်နေကြတယ်။
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
လောလောဆယ်တော့ သူတို့ကိုပို့ဖို့ ပုဂ္ဂလိကကျောင်းရှာတာကို
14:07
to send them to."
287
847336
1163
ရပ်လိုက်တော့မယ်"တဲ့။
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
ဒါကြောင့် ကျွန်မ စခဲ့တာလေးကို ပြန်သွားမယ်။
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
အစိုးရစနစ်တွေကို ပြောင်းလဲလို့ရလား။
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
ကျွန်မတော့ ရတယ်လို့ယုံကြည်တယ်။
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
မှန်ကန်တဲ့ ကုတ်တံသာ​ေပးမယ်ဆို
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
တောင်ကို ရွေ့နိုင်မယ် ထင်တယ်။
14:19
Thank you.
293
859735
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(လက်ခုပ်တီးသံ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7