How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,226 views ・ 2016-07-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: José Gouveia Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Todos temos os nossos preconceitos.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Por exemplo, alguns de nós acham
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
que é muito difícil transformar sistemas governamentais falidos.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Ao pensarmos em sistemas de governo,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
é comum acharmos que são arcaicos, aparelhados à sua maneira,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
e talvez, os líderes imponham burocracia a mais
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
o que impede a mudança das coisas.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
Bem, hoje, eu quero questionar essa teoria.
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Quero contar-vos a história de um enorme sistema governamental
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
que não só se colocou a caminho da reforma
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
mas também demonstrou resultados espetaculares
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
em menos de três meses.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Isto é o aspeto das escolas públicas na Índia.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
Há um milhão de escolas assim na Índia.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
Até para mim, que vivi na Índia toda a vida,
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
entrar numa dessas escolas é de partir o coração.
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
Quando as crianças fazem 11 anos,
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
metade delas já ficaram tão atrasadas nos estudos
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
que já não recuperam mais.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
Essas crianças são incapazes de realizar uma simples adição,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
não conseguem construir uma frase gramaticalmente correta.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
Isso é algo que nós esperaríamos que uma criança de oito anos
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
fosse capaz de fazer.
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Quando atingem os 13 ou 14 anos,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
elas tendem a abandonar a escola.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
Na Índia, as escolas públicas para além da educação gratuita,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
também oferecem os livros, cadernos e refeições de graça,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
às vezes até mesmo bolsas de estudo.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Mesmo assim, 40% dos pais, hoje em dia
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
preferem retirar os filhos das escolas públicas
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
e pagar do próprio bolso escolas particulares para os filhos.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Em comparação, em países riquíssimos, como os Estados Unidos da América,
esse número chega somente a 10%.
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
É um enorme indício de como o sistema de educação pública indiano está falido.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
Foi nesse contexto que eu recebi um telefonema no verão de 2013
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
de uma senhora extremamente brilhante, chamada Surina Rajan.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
Ela era, na época, a chefe do departamento do ensino escolar,
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
num estado chamado Haryana, na Índia.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Ela disse-nos: "Oiça, estou a chefiar este departamento
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
"há dois anos.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
"Tentei de inúmeras maneiras, e nada parece funcionar.
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
"Será que pode ajudar?"
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Deixem-me descrever Haryana um bocadinho.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Haryana é um estado com 30 milhões de pessoas.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Tem 15 000 escolas públicas
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
e mais de dois milhões de crianças naquelas escolas.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Basicamente, com aquele telefonema,
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
prometi ajudar a transformar
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
um estado e um sistema do tamanho do Peru ou do Canadá.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Quando iniciei esse projeto, sabia muito bem duas coisas.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
Primeiro, que eu nunca havia feito nada desse género.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
Segundo, muitos outros haviam feito, talvez sem muito êxito.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Uns colegas e eu procurámos no país inteiro
03:03
and across the world,
53
183033
1308
e no mundo inteiro
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
sem poder encontrar outro exemplo
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
que pudéssemos aproveitar para replicar em Haryana.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Sabíamos que tínhamos de criar o nosso próprio percurso.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
De qualquer forma, empenhámo-nos
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
e conforme entrámos, começaram a surgir todo o tipo de ideias.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
As pessoas diziam: "Vamos mudar a forma de recrutar os professores,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
"vamos contratar diretores e treiná-los,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
"mandá-los a cursos de aprendizagem internacional,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
"vamos colocar tecnologia nas salas de aula."
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
No final da primeira semana, tínhamos 50 ideias em cima da mesa,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
todas pareciam boas e corretas.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
Não havia hipótese de podermos implementar 50 coisas.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Eu disse: "Esperem, parem.
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
"Primeiro temos de decidir o que é que estamos a tentar alcançar."
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Então, depois de empurrões, puxões e debates,
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Haryana definiu uma meta para si que dizia: até ao ano 2020,
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
queremos que 80% de nossas crianças estejam ao nível da sua idade.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
As especificidades da meta não são importantes aqui,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
o que importa é quão específica é a meta.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
Porque isso ajudou-nos a pegar em todas as ideias
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
que nos estavam a ser atiradas
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
e dizer quais delas iríamos implementar.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Esta ideia oferece apoio a esta meta? Se a resposta é 'sim', vamos mantê-la.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Se é 'não' ou 'não temos certeza', então vamos deixá-la de lado.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Tão fácil quanto parece, ter uma meta tão específica à frente
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
tem-nos permitido ser muito certeiros e centrados
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
no nosso percurso de transformação.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Olhando para trás, nos últimos dois anos e meio,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
isso tem sido muito positivo para nós.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Então tínhamos a meta,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
agora precisávamos de descobrir os problemas, o que estava falido.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
Antes de entrarmos nas escolas, muita gente disse-nos
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
que a qualidade do ensino era má
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
porque os professores eram preguiçosos — não iam à escola —
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
ou eram incompetentes, realmente não sabiam ensinar.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
Quando entrámos nas escolas, descobrimos algo totalmente diferente.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Na maioria dos dias, muitos professores estavam nas escolas.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
Quando falámos com eles,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
percebemos que eram perfeitamente competentes
para ensinar assuntos de ensino básico,
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
mas não estavam a ensinar.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Fui a uma escola
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
onde os professores estavam a supervisionar a construção
de uma sala e de uma casa de banho.
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Fui a outra escola
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
onde dois dos professores tinham ido a um banco próximo
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
depositar dinheiro de auxílio nas contas de crianças.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
À hora do almoço, muitos professores passavam o tempo todo
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
a preparar a refeição do meio-dia, a supervisionar e a servir os alunos.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Perguntámos aos professores:
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
"O que está a acontecer, porque não estão a ensinar?"
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
Disseram-nos: "Isto é o que espera-se de nós.
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
"Quando um supervisor vem visitar-nos,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
"são exatamente essas coisas que ele verifica.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
"A casa de banho está feita? A refeição foi servida?
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
"Quando o diretor vai a uma reunião,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
"são exatamente essas coisas que são discutidas."
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Percebem, o que aconteceu foi que, nas últimas duas décadas,
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
a Índia esteve a combater o problema de acesso,
tinha escolas e matrículas suficientes, para levar as crianças para a escola.
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Então o governo lançou um grande número de programas
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
para abordar esses problemas,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
e os professores foram os executores implícitos desses programas.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Não explicitamente, mas implicitamente.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
O que realmente era preciso não era treinar mais os professores
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
nem monitorar a sua presença,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
mas dizer-lhes que o mais importante
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
era que eles regressassem às salas de aula para ensinar.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
Eles precisavam de ser monitorados, avaliados e premiados
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
pela qualidade de ensino
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
e não por todas as outras coisas.
À medida que avançámos no sistema de ensino,
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
e fomos mais além, descobrimos algumas causas principais e importantes
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
que estavam a determinar, a modelar o comportamento das pessoas no sistema.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
E percebemos que era preciso mudar algumas coisas específicas,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
para fazer uma série de outras coisas.
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
Podíamos treinar, ou colocar tecnologia nas escolas,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
mas o sistema não mudaria.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
E abordar esses principais problemas, não óbvios,
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
tornou-se um ponto principal do programa.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Então, tínhamos as metas e os problemas,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
agora precisávamos de descobrir quais eram as soluções.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Claro que não queríamos reinventar a roda,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
Dissemos: "Vamos olhar em volta para ver o que achamos."
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
E encontrámos experiências piloto, lindas e pequenas,
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
por todo o país e por todo o mundo.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Pequenas coisas feitas por ONGs, feitas por fundações.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Mas o que também era interessante é que nenhuma delas era ampliada.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Limitavam-se a 50, 100 ou 500 escolas.
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
Nós estávamos a procurar uma solução para 15 000 escolas.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Então investigámos porquê,
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
se essas coisas realmente funcionam, porque é que não são ampliadas?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
O que acontece é que, quando surge uma típica ONG,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
ela não somente traz competências
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
mas também traz recursos adicionais.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Podem trazer dinheiro,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
trazer pessoas,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
trazer tecnologia.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
Nas 50 ou 100 escolas em que operam,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
aqueles recursos adicionais fazem a diferença.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Agora imaginemos que o chefe dessa ONG
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
vai ao chefe do departamento do ensino escolar e diz:
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
"Olhem, agora vamos fazer o mesmo para as 15 000 escolas."
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Onde é que essa pessoa vai encontrar o dinheiro
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
para ampliar para 15 000 escolas?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
Não tem esse dinheiro adicional,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
não tem os recursos.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
Portanto, não se ampliam as inovações.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Desde o início do projeto, nós dissemos:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
"Seja o que for que fizermos terá de poder ser ampliado,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
"tem de funcionar para as 15 000 escolas."
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Portanto, tem de funcionar dentro dos orçamentos existentes
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
e dos recursos que o estado tem.
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Falar é fácil, o difícil é fazer.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Risos)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Acho que foi nesse exato momento
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
que a minha equipa me odiou.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Passámos longas horas no escritório, nos cafés,
às vezes até em bares,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
a coçar a cabeça e a dizer:
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
"Onde estão as soluções, como solucionaremos este problema?"
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Por fim, acho que conseguimos encontrar as soluções para muitos problemas.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Vou dar-vos um exemplo.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
No contexto duma aprendizagem eficaz,
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
uma coisa de que as pessoas falam é a aprendizagem prática.
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
As crianças não devem decorar coisas dos livros,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
devem fazer atividades,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
essa é a maneira mais eficaz de aprender.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
Isso significa basicamente dar aos alunos
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
coisas como contas, barras de madeira, ábacos.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Mas não tínhamos orçamentos para oferecer isso
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
a 15 000 escolas, a dois milhões de crianças.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Precisávamos de outra solução.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Não conseguíamos pensar em nada.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Um dia, um dos membros da equipa foi a uma escola
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
e viu um professor agarrar em gravetos e pedras de um jardim lá fora,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
levá-los para a sala de aula
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
e dá-los aos alunos.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Aquele foi um grande momento "Eureka" para nós.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Pois o que ocorre agora nos livros didáticos de Haryana
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
é que, após cada conceito, temos uma pequena caixa
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
com instruções para os professores que dizem:
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
"Para ensinar este conceito, eis aqui uma atividade que podes realizar.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
"E, a propósito, para realizar esta atividade de facto,
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
"eis o que podes usar do ambiente à tua volta,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
"seja no jardim lá fora ou dentro da sala de aula,
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
"que pode ser usado como ajudas ao ensino às crianças."
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Vemos professores por todo Haryana
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
a usar muitas coisas inovadoras para poderem ensinar os alunos.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Dessa forma, o que quer que concebêssemos
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
fomos capazes de implementá-lo
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
em todas as 15 000 escolas, desde o início.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Isso leva-me à minha última pergunta.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Como implementar uma coisa em 15 000 escolas
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
para 100 mil professores?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
O departamento costumava ter um processo
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
que é muito interessante.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Gosto de lhe chamar "A Corrente da Esperança".
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Escrevia-se uma carta do departamento central
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
que era enviava para o nível seguinte,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
os escritórios distritais.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Esperava-se que em cada um desses escritórios distritais,
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
um funcionário recebesse a carta, a abrisse, a lesse
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
e depois a passasse para o nível seguinte,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
que eram os gabinetes subdistritais.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
Esperava-se que nos gabinetes subdistritais,
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
alguém recebesse a carta,
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
a abrisse, a lesse e a enviasse por fim para os 15 000 diretores.
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
E esperávamos que os diretores
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
recebessem a carta, a entendessem
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
e começassem a implementá-la.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Isso era um bocadinho ridículo.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Sabíamos que a resposta era a tecnologia,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
mas também sabíamos que muitas dessas escolas
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
não têm computador nem correio eletrónico.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
No entanto, os professores têm Smartphones.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Estão constantemente no SMS, no Facebook e no WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
O que acontece agora em Haryana
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
é que todos os diretores e professores
se dividem por centenas de grupos de WhatsApp
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
e quando é preciso comunicar algo,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
publica-se aquilo em todos os grupos do WhatsApp
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Isso espalha-se com fogo em palha.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
É possível verificar imediatamente quem o recebeu,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
quem o leu.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
Os professores podem fazer perguntas de esclarecimento instantaneamente.
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
O mais interessante é que
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
não é só o departamento central que responde a essas perguntas.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Um professor doutro sítio totalmente diferente do estado
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
prontifica-se a tirar dúvidas.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Todos agem como um grupo de iguais,
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
e está tudo a ser implementado.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Hoje, quando vamos a uma escola em Haryana,
12:22
things look different.
245
742091
1587
as coisas parecem diferentes.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Os professores voltaram às salas.
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
estão a ensinar,
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
geralmente, com técnicas inovadoras.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Quando um supervisor vai visitar a sala de aulas,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
não verifica somente a construção da casa de banho
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
mas também qual é a qualidade do ensino.
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
Todos os trimestres, os alunos de todo o estado
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
são avaliados pelos resultados da aprendizagem
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
e as escolas que estão a sair-se bem são recompensadas.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
As escolas que não estão a sair-se tão bem
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
estão sujeitas a ter conversas difíceis.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
É claro, eles também conseguem apoio extra
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
para poder melhorar no futuro.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
No contexto do ensino,
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
é muito difícil obter resultados rápidos.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Quando as pessoas falam de mudança sistémica em grande escala,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
falam de períodos entre 7 a 10 anos.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Mas não em Haryana.
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
No último ano, fizeram-se três estudos independentes,
todos eles mediram os resultados de aprendizagem dos alunos,
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
que indicam que algo fundamental,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
algo único está a acontecer em Haryana.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Os níveis de aprendizagem das crianças deixaram de cair,
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
e começaram a aumentar
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Haryana é um dos poucos estados do país
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
que está a mostrar uma melhoria,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
e certamente o único que está a mostrar o índice de recuperação mais rápido.
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
São ainda sinais iniciais, o caminho é muito longo,
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
mas isso dá-nos muita esperança para o futuro.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Recentemente fui a uma escola,
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
e quando estava a sair,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
encontrei uma senhora, chamada Parvati.
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
Era a mãe de uma criança
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
e estava a sorrir.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Eu disse: "Porque estás a sorrir, o que se passa?"
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
Disse-me: "Não sei o que se passa,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
"o que sei é que os meus filhos estão a aprender,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
"estão a divertir-se,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
"e, por agora, vou acabar de procurar uma escola particular
14:07
to send them to."
287
847336
1163
"para os meus filhos."
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Então, volto para onde comecei:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Podemos transformar os sistemas governamentais?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Acredito muito nisso.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Se lhes dermos as alavancas certas,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
poderão mover montanhas.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Obrigada.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7