How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,673 views

2016-07-20 ・ TED


New videos

How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

267,673 views ・ 2016-07-20

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Cabanes Korekta: Marta Konieczna
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Wszyscy mamy pewne uprzedzenia.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Niektórzy na przykład uważają,
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
że bardzo trudno jest zmienić niewydolne systemy rządowe.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Kiedy myślimy o systemach rządowych,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
zwykle uważamy je za archaiczne, skostniałe,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
a ich władze za zbyt biurokratyczne,
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
by mogły coś zmienić.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
Dziś chciałabym podważyć tę teorię.
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Chcę opowiedzieć wam historię wielkiego systemu rządowego,
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
który nie tylko postanowił się zreformować,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
ale też osiągnął spektakularne wyniki
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
w mniej niż trzy lata.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Tak wygląda sala lekcyjna w szkole państwowej w Indiach.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
Jest tam około miliona takich szkół.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
Choć spędziłam w Indiach całe życie,
to nawet dla mnie wizyta w takiej szkole
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
jest przejmującym doświadczeniem.
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
W wieku 11 lat
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
50 procent dzieci ma takie braki w nauce,
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
że nie mają szansy, by je nadrobić.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
Jedenastolatki nie potrafią dodawać,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
nie potrafią złożyć gramatycznie poprawnego zdania.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
To rzeczy, z którymi zwykle
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
radzą sobie ośmiolatki.
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
W wieku trzynastu, czternastu lat
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
większość dzieci odchodzi ze szkoły.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
W Indiach szkoły oferują nie tylko darmową naukę,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
ale też podręczniki, ćwiczenia, posiłki,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
a czasem nawet stypendia gotówkowe.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Mimo to 40 procent rodziców
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
zabiera dzieci ze szkoły państwowej
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
i płaci z własnej kieszeni za szkołę prywatną.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Dla porównania, w dużo bogatszych Stanach Zjednoczonych
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
odsetek ten wynosi tylko 10 procent.
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
To świadczy o tym, jak chore jest szkolnictwo publiczne w Indiach.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
W takich okolicznościach latem 2013 roku
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
zadzwoniła do mnie Surina Rajan, fantastyczna kobieta,
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
która była wówczas szefem Departamentu Edukacji Szkolnej
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
w stanie Hariana w Indiach.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Powiedziała nam: "Jestem tu szefem
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
od dwóch lat.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Próbowałam wielu rozwiązań, bezskutecznie.
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
Czy moglibyście mi pomóc?".
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Kilka informacji na temat Hariany.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
W tym stanie mieszka 30 milionów ludzi.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Do 15 tysięcy szkół państwowych
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
uczęszcza ponad 2 miliony dzieci.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Można więc powiedzieć, że podczas tej rozmowy
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
obiecałam, że pomogę zreformować
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
system stanu wielkości Peru czy Kanady.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Rozpoczynając projekt miałam bolesną świadomość dwóch rzeczy.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
Po pierwsze, nigdy wcześniej czymś takim się nie zajmowałam.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
Po drugie, wielu próbowało, jednak bez większych sukcesów.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Wraz z kolegami szukaliśmy podobnego przypadku
03:03
and across the world,
53
183033
1308
w kraju i za granicą,
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
przykładu, który moglibyśmy wykorzystać w Harianie,
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
ale niczego nie znaleźliśmy.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Musieliśmy stworzyć wszystko od podstaw.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
Zabraliśmy się od razu do pracy
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
i od samego początku zasypywano nas pomysłami.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Ludzie proponowali: "Zmieńmy system rekrutacji nauczycieli.
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
Zatrudnijmy i przeszkolmy nowych dyrektorów.
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
Wyślijmy ich na kursy za granicę.
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
Wyposażmy klasy w nowoczesny sprzęt".
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
Pod koniec pierwszego tygodnia mieliśmy już 50 pomysłów.
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
Wszystkie wydawały się świetne.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
Ale w żaden sposób nie dałoby się wprowadzić w życie 50 rzeczy.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Powiedziałam więc: "Chwila.
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
Zastanówmy się najpierw, co chcemy osiągnąć".
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Po długich negocjacjach i debatach
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Hariana wyznaczyła sobie taki cel: do 2020 roku poziom wiedzy 80% dzieci
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
będzie adekwatny do ich wieku.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Szczegóły, jak to osiągnąć, nie mają znaczenia.
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
Ważne, że cel był wystarczająco szczegółowy,
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
ponieważ pozwoliło to nam przyjrzeć się wszystkim pomysłom,
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
które nam proponowano,
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
i zdecydować, które z nich wprowadzimy w życie.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Czy ten pomysł pomoże nam osiągnąć cel? Jeśli tak, zatrzymujemy go.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Jeśli nie lub nie jesteśmy pewni, odkładamy go na bok.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Choć wydaje się to banalne, ustalenie szczegółowego celu
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
pozwoliło nam działać precyzyjnie i ze skupieniem
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
na drodze do zmian.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Patrząc na ostatnie dwa i pól roku,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
był to słuszny wybór.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Mieliśmy już cel,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
teraz musieliśmy zrozumieć, na czym polega problem.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
Przed odwiedzeniem szkół często słyszeliśmy,
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
że jakość nauczania jest zła,
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
bo nauczyciele albo są leniwi i nie przychodzą do pracy,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
albo są niekompetentni i nie potrafią uczyć.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
W szkołach odkryliśmy coś zupełnie innego.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Przez większość dni większość nauczycieli była w szkole.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
Rozmowa z nimi uświadomiła nam,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
że doskonale potrafią uczyć w szkole podstawowej.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Jednak nie uczyli.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Byłam w szkole,
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
gdzie nauczyciele nadzorowali
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
budowę sali lekcyjnej i toalety.
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Byłam w szkole,
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
gdzie dwóch nauczycieli poszło do pobliskiego banku,
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
żeby wpłacić na konta uczniów pieniądze ze stypendiów.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
W porze obiadowej większość nauczycieli
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
pilnowała gotowania i wydawania posiłków uczniom.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Zapytaliśmy nauczycieli,
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
co się dzieje, dlaczego nie uczą.
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
Powiedzieli, że nie tego się od nich oczekuje.
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Kiedy przychodzi wizytator,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
sprawdza dokładnie,
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
czy jest toaleta, czy podano posiłek.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Gdy dyrektor udaje się na zebranie do wydziału oświaty,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
omawia się dokładnie te rzeczy.
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Było tak dlatego, że przez ostatnie dwadzieścia lat
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
Indie starały się zapewnić dzieciom dostęp do szkół, ich wystarczającą liczbę,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
i zachęcić do chodzenia do szkoły.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Rząd wprowadził całą masę programów,
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
aby sprostać tym wyzwaniom,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
a nauczyciele stali się ich domniemanymi wykonawcami.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Nieoficjalnie.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
Tak naprawdę nie było potrzeby doszkalać nauczycieli
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
ani monitorować ich obecności,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
ale powiedzieć im, że najważniejsze,
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
żeby wrócili do klas i uczyli.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
Powinno się ich nadzorować, oceniać i nagradzać
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
za jakość nauczania,
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
a nie całe mnóstwo innych spraw.
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
Analizując system edukacji,
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
sięgając bardziej w głąb, znaleźliśmy kilka podstawowych przyczyn,
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
które określały i kształtowały zachowanie ludzi w systemie.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Zdaliśmy sobie sprawę, że jeśli nie zmienimy tych właśnie spraw,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
możemy robić wiele rzeczy,
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
możemy szkolić, możemy wyposażać szkoły,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
ale system się nie zmieni.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
Rozwiązanie tych nieoczywistych, ale podstawowych problemów
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
stało się kluczową częścią programu.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Mieliśmy cel i zdefiniowaliśmy problem.
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
Kolejnym etapem było znalezienie rozwiązania.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Nie chcieliśmy zaczynać od zera,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
więc postanowiliśmy rozejrzeć się dookoła.
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
Znaleźliśmy cudne eksperymenty pilotażowe
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
w całym kraju i na całym świecie.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Niewielkie projekty prowadzone przez organizacje pozarządowe i fundacje.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Co ciekawe, żaden z nich nie był prowadzony na dużą skalę.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Wszystkie ograniczały się do 50, 100 czy 500 szkół,
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
a my potrzebowaliśmy rozwiązania dla 15 000.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Zadaliśmy sobie pytanie,
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
dlaczego działania te można prowadzić skutecznie tylko na mniejszą skalę?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Okazało się, że organizacje pozarządowe
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
wnoszą nie tylko specjalistyczną wiedzę,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
ale również dodatkowe środki.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Mogą to być pieniądze,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
zasoby ludzkie
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
czy technologie.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
W tych 50 czy 100 szkołach, w których działają,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
owe dodatkowe środki wiele zmieniają.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Wyobraźcie sobie teraz, że szef organizacji pozarządowej
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
idzie do szefa Departamentu Szkolnictwa
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
i proponuje taki sam projekt dla 15 000 szkół.
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Gdzie znajdzie pieniądze,
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
żeby objąć nim 15 000 szkół?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
Nie ma dodatkowych pieniędzy,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
nie ma odpowiednich środków.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
Innowacja nie działa na każdą skalę.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Na samym więc początku ustaliliśmy,
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
że nasze rozwiązanie musi działać na każdą skalę.
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
Musi działać w 15 000 szkół.
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Musi działać w ramach obecnego budżetu
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
i środków, które stan już posiada.
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Śmiech)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Właśnie wtedy
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
moja ekipa mnie znienawidziła.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Spędzaliśmy mnóstwo czasu w biurze, kawiarniach,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
czasami nawet knajpach,
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
intensywnie główkując,
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
jak rozwiązać ten problem.
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Myślę, że w końcu znaleźliśmy rozwiązanie dla wielu spraw.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Oto przykład.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
Jednym z aspektów efektywnego uczenia się
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
jest nauka przez doświadczenie.
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Zamiast uczyć się na pamięć z książek,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
dzieci powinny działać,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
bo wtedy uczą się najskuteczniej.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
Chodzi o to, by dać uczniom
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
rzeczy takie jak koraliki, patyczki czy liczydła.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Ale nie mieliśmy budżetu, by je dać
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
15 tysiącom szkół, 2 milionom dzieci.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Potrzebowaliśmy innego rozwiązania.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Nic nie przychodziło nam do głowy.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Któregoś dnia ktoś z naszego zespołu odwiedzał pewną szkołę
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
i zobaczył, jak nauczyciel podnosi z ziemi patyki i kamienie,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
żeby zabrać je do klasy
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
i dać uczniom.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Doznaliśmy olśnienia.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Teraz w podręcznikach w Harianie
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
przy każdym zagadnieniu znajduje się notatka
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
zawierająca praktyczne pomysły dla nauczycieli,
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
jak uczyć tego zagadnienia przez działanie
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
i jak działanie to może być zrealizowane
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
z wykorzystaniem przedmiotów z najbliższego otoczenia,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
na przykład szkolnego ogrodu czy sali lekcyjnej,
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
jako pomocy naukowych.
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Nauczyciele w Harianie
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
stosują wiele innowacji, żeby móc dobrze uczyć.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
W ten sposób mogliśmy od samego początku
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
wprowadzać w życie każdy pomysł
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
we wszystkich 15 000 szkół.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
To wiąże się z ostatnim punktem.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Jak można coś wprowadzić w 15 000 szkół
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
wśród 100 000 nauczycieli?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
Departament wykorzystywał wcześniej
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
bardzo ciekawy proces.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Nazywam go łańcuszkiem nadziei.
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Napisane przez departament pismo
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
przesyłano do niższego szczebla,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
czyli biur okręgowych,
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
mając nadzieję, że w każdym z nich
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
jakiś urzędnik otworzy je, przeczyta,
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
a następnie roześle dalej
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
do biur dzielnicowych.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
W biurze dzielnicowym
inny urzędnik miał otrzymać pismo,
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
otworzyć, przeczytać i rozesłać do 15 000 dyrektorów.
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
Wreszcie dyrektorzy
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
mieli otrzymać pismo, zrozumieć je
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
i zacząć wprowadzać w życie.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Było to trochę niedorzeczne.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Wiedzieliśmy, że mogłaby to zmienić technologia,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
ale byliśmy też świadomi, że większość tych szkół
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
nie ma komputera czy adresu mailowego.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
Nauczyciele mają jednak smartfony.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Cały czas esemesują, wchodzą na Facebooka i WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Dlatego teraz w Harianie
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
wszyscy dyrektorzy szkół i nauczyciele są podzieleni na setki grup na WhatsApp
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
i kiedy trzeba przekazać jakąś informację,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
publikuje się ją we wszystkich grupach.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Rozchodzi się błyskawicznie.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Można od razu sprawdzić, kto ją otrzymał,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
kto ją przeczytał.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
Nauczyciele mogą od razu poprosić o dodatkowe wyjaśnienia.
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
Co ciekawe,
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
nie tylko my odpowiadamy na pytania.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Inny nauczyciel z innej części stanu
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
może zabrać głos i odpowiedzieć na nie.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Wszyscy zachowują się jak członkowie jednej grupy
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
i zmiany zostają wprowadzone.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Dziś, gdy odwiedza się szkołę w Harianie,
12:22
things look different.
245
742091
1587
wszystko wygląda inaczej.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Nauczyciele wrócili do klas
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
i uczą,
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
często stosując innowacyjne metody.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Kiedy wizytator odwiedza szkołę,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
sprawdza nie tylko toaletę,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
ale również jakość nauczania.
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
Raz na kwartał ocenia się postępy
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
wszystkich uczniów w Harianie
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
i szkoły, które mają dobre wyniki, otrzymują nagrody.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Szkoły ze słabymi wynikami
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
czeka odbycie trudnej rozmowy.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Oczywiście dostają też dodatkowe wsparcie,
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
by lepiej sobie radzić w przyszłości.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
W dziedzinie szkolnictwa
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
trudno o szybkie rezultaty.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Gdy mówi się o zmianach systemowych, na dużą skalę,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
w grę wchodzą okresy 7 czy 10 lat.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Ale nie w Harianie.
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
W ostatnim roku przeprowadzono trzy niezależne badania
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
mierzące wyniki nauczania.
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
Wszystkie pokazują, że w Harianie
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
dzieje się coś zasadniczego, coś niespotykanego.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Poziom nauczania dzieci przestał spadać
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
i zaczął wzrastać.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Hariana jest jednym z niewielu stanów w Indiach,
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
gdzie sytuacja się poprawia,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
i zdecydowanie tym, gdzie poprawia się najszybciej.
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
To tylko początek.
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
Przed nami jeszcze długa droga,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
ale daje nam dużo nadziei na przyszłość.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Niedawno byłam w szkole
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
i kiedy wychodziłam,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
spotkałam pewną panią
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
o imieniu Parvati.
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
Była matką jednego z uczniów
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
i uśmiechała się.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Zapytałam, dlaczego się uśmiecha, co się dzieje.
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
Powiedziała, że nie wie, co się dzieje,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
ale wie, że jej dzieci się uczą,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
dobrze się przy tym bawią,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
więc na razie przestanie szukać dla nich
14:07
to send them to."
287
847336
1163
prywatnej szkoły.
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Wracając do początku mego wystąpienia.
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Czy systemy rządowe mogą się zmienić?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Zdecydowanie.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Jeśli dać im właściwą dźwignię,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
mogą przenosić góry.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Dziękuję.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7