How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal
267,673 views ・ 2016-07-20
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shoko Takaki
校正: Kazunori Akashi
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
私達には皆
独自の先入観があります
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
例えば 私達はこう考えがちです
00:17
that it's very difficult to transform
failing government systems.
2
17808
3609
衰えかけた政府の
制度改革を行う事は非常に困難だと
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
政府の制度というのは
00:23
we tend to think that they're archaic,
set in their ways,
4
23642
3591
旧態依然とした
型にはまった物であり
00:27
and perhaps, the leadership
is just too bureaucratic
5
27257
2696
その幹部はおそらく
非常にお役所的で
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
変化を嫌うと思いがちです
00:32
Well, today, I want
to challenge that theory.
7
32097
3015
さて今日は
その憶測に異議を唱え
00:35
I want to tell you a story
of a very large government system
8
35886
4069
改革を軌道に乗せるだけでなく
00:39
that has not only put itself
on the path of reform
9
39979
3444
3年も経たないうちに
目を見張るような
00:43
but has also shown
fairly spectacular results
10
43447
3189
結果を出している政府制度の
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
話をしたいと思います
00:48
This is what a classroom
in a public school in India looks like.
12
48746
4280
インドの公立学校の教室は
こんな感じです
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
このような学校が百万校あります
00:55
And even for me,
who's lived in India all her life,
14
55878
3132
インドにずっと住んでいる私ですら
00:59
walking into one of these schools
is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
こういう学校に足を踏み入れると
かなり胸が痛みます
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
生徒の50%が11歳までに
01:05
50 percent of them have fallen
so far behind in their education
17
65199
4032
勉強に遅れを取り
そこから這い上がる見込みは
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
全くありません
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
そんな11歳の生徒は
簡単な足し算も出来ず
01:14
they cannot construct
a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
正しい文法の文も
作れません
01:17
These are things that you and I
would expect an 8-year-old
21
77779
3263
それは8歳の子どもでも
出来るような
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
事柄なのです
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
彼らは13歳から14歳までに
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
学校を止めてしまいがちです
01:28
In India, public schools
not only offer free education --
25
88313
3274
インドの公立学校では
教育だけでなく
01:31
they offer free textbooks,
free workbooks, free meals,
26
91611
3413
教科書、ワークブック
給食も無料で支給され
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
時には奨学金も
現金で支給されます
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
しかし現在 親の40%は
01:40
are choosing to pull their children
out of public schools
29
100700
3180
公立学校から
子ども達を引っ張り出して
01:43
and pay out of their pockets
to put them in private schools.
30
103904
3517
自分達でお金を払って
私立学校に入れる方を選びます
01:47
As a comparison,
in a far richer country, the US,
31
107445
3665
比較すると
ずっと豊かな国 アメリカでは
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
その数はわずか10%に過ぎません
01:53
That's a huge statement on how broken
the Indian public education system is.
33
113377
4953
それはインドの公立学校のシステムが
如何に崩壊しているかを示しています
01:59
So it was with that background
that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
2013年の夏
スリーナ・ラジャンという
02:03
from an absolutely brilliant lady
called Surina Rajan.
35
123931
3823
非常に有能な女性から
1本の電話がありました
02:07
She was, at that time, the head
of the Department of School Education
36
127778
4117
当時 彼女は
インドのハリヤナという州で
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
学校教育局長をしていました
02:14
So she said to us, "Look, I've been
heading this department
38
134209
3071
彼女はこう言いました
「私はここで局長を
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
2年務めてきました
02:18
I've tried a number of things,
and nothing seems to work.
40
138554
3431
色々 試していますが
どれも うまくいきません
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
手伝って頂けないでしょうか?」
02:24
Let me describe Haryana
a little bit to you.
42
144852
2814
ハリヤナ州について
少し説明しましょう
02:27
Haryana is a state
which has 30 million people.
43
147690
3359
ハリヤナは
3千万人を抱える州で
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
そこには
1万5千校の公立学校があり
02:34
and 2 million plus
children in those public schools.
45
154916
2835
2百万人以上の
子どもが通っています
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
基本的にその電話で私は
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
ペルーやカナダと
同じ規模の州と制度の
02:43
which was as large as that of Peru
or Canada transform itself.
48
163033
4323
公教育を手助けをする
約束をしてしまったのです
02:48
As I started this project,
I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
このプロジェクトを始めた時
とても厄介な2つの事に気づきました
02:52
One, that I had never done
anything like this before.
50
172192
3211
1つ目 自分はこんな事を
これまでやった事がない
02:55
And two, many others had,
perhaps without too much success.
51
175427
4375
2つ目 やった人はたくさんいるが
多分あまり成功していない
03:00
As my colleagues and I
looked across the country
52
180247
2762
同僚と私は
インド国内と世界中を
03:03
and across the world,
53
183033
1308
見渡しましたが
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
ハリヤナに持って来るだけで
03:06
that we could just pick up
and replicate in Haryana.
55
186257
2826
すぐ再現できるような
事例は見当たらず
03:09
We knew that we had to craft
our own journey.
56
189107
2500
独自のやり方を
考案すべきだと分かりました
03:12
But anyway, we jumped right in
and as we jumped in,
57
192692
3054
とにかく私達はまっすぐ
飛び込みました そうすると
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
様々な考えが
飛び交うようになったのです
03:18
People said, "Let's change
the way we recruit teachers,
59
198533
3038
皆 言いました
「教員採用の方法を変えよう
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
新しい校長を雇って教育し
03:24
and send them on international
learning tours,
61
204363
2218
彼らを外国研修旅行に赴かせよう
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
教室の中に
テクノロジーを取り入れよう」
03:29
By the end of week one,
we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
1週目の終わり迄に
50のアイディアが出ました
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
どれも素晴らしく
正しく思える物ばかりでしたが
03:34
There was no way we were
going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
50の事柄を実行する事など
到底出来ません
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
そこで言いました
「ちょっと待って
03:41
Let's first at least decide
what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
まず少なくとも
達成しようとする事柄を決めましょう」
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
そこで 様々な議論を重ね
03:47
Haryana set itself a goal
which said: by 2020,
69
227246
3887
ハリヤナは目標を設定しました
これです―
「2020年までに80%の生徒達が
学年相応の知識を持つこと」
03:51
we want 80 percent of our children
to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
03:55
Now the specifics of the goal
don't matter here,
71
235590
2883
今ここで重要なのは
目標の詳細ではなく
03:58
but what matters
is how specific the goal is.
72
238497
2914
目標がどのくらい具体的かです
04:01
Because it really allowed us
to take all those ideas
73
241786
2972
そのお陰で自分達に
投げつけられた これら全ての
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
アイディアを取り上げ
04:06
and say which ones
we were going to implement.
75
246231
2374
どれを実行するべきか
分かるのですから
04:08
Does this idea support this goal?
If yes, let's keep it.
76
248629
4319
この考えでこの目標を達成できるか?
もしそうなら続けましょう
04:12
But if it doesn't or we're not sure,
then let's put it aside.
77
252972
3280
でも達成できない または
確かでないなら止めましょう
04:16
As simple as it sounds,
having a very specific goal right up front
78
256276
4624
単純に聞こえるかもしれませんが
具体的な目標を掲げる事で
04:20
has really allowed us to be
very sharp and focused
79
260924
3216
私達は変革の過程で
思考が鋭くなり
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
集中することが出来ました
04:25
And looking back over
the last two and a half years,
81
265816
2618
この2年半を振り返ると
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
大きな前進を続けていました
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
目標が定まったので
04:32
and now we needed to figure out
what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
次は 何が問題で 何が壊れているかを
知る必要がありました
04:37
Before we went into schools,
a lot of people told us
85
277001
2727
学校に行く前に
多くの人達からこう言われました
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
「教育の質が低いのは
04:41
because either the teachers are lazy,
they don't come into schools,
87
281842
3874
教員が怠惰で
学校に来ないからだ」とか
04:45
or they're incapable,
they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
「能力不足で指導法が
分かっていないからだ」と
04:49
Well, when we went inside schools,
we found something completely different.
89
289427
4283
学校の中へ足を踏み入れた時
それは全く事実無根だと分かりました
04:53
On most days, most teachers
were actually inside schools.
90
293734
3583
大抵ほとんどの教員は
実際学校に出勤していました
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
彼らと話してみると
04:59
you realized they were perfectly capable
of teaching elementary classes.
92
299374
3811
小学校の授業を完璧に
こなせることがわかりました
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
でも彼らは「教えて」は
いませんでした
05:06
I went to a school
94
306702
1399
私が ある学校へ行くと
05:08
where the teachers were getting
the construction of a classroom
95
308125
3084
教室やトイレの修繕の
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
監督をさせられていました
05:13
I went to another school
97
313645
1642
別の学校では
05:15
where two of the teachers
had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
教員の2人が学校近くの
銀行の支店へ赴き
05:18
to deposit scholarship money
into kids' accounts.
99
318226
2742
奨学金を子ども達の口座に
振り込んでいました
05:21
At lunchtime, most teachers
were spending all of their time
100
321452
4291
昼食時 ほとんどの教員が
自分の時間を割いて
05:25
getting the midday meal cooking,
supervised and served to the students.
101
325767
4101
給食の調理や管理や
給仕を監督していました
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
そこで教員に質問しました
05:32
"What's going on,
why are you not teaching?"
103
332135
2748
「どうなっているのですか?
何故教えないのですか?」
05:35
And they said, "This is
what's expected of us.
104
335196
2187
彼らは言いました
「これが私達の仕事なのです
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
指導主事が見に来ると
05:40
these are exactly the things
that he checks.
106
340835
2389
こういうことを
確認していくんです―
05:43
Has the toilet been made,
has the meal been served.
107
343248
2680
トイレは完成したか
給食は出されているか
05:45
When my principal
goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
校長が教育局の会議に出ると
05:49
these are exactly the things
which are discussed."
109
349086
2387
そんな事が議題にのぼるのです」
05:52
You see, what had happened was,
over the last two decades,
110
352481
4024
過去20年以上に渡って
インドでは
05:56
India had been fighting the challenge
of access, having enough schools,
111
356529
3830
通学路や校舎の確保
入学者の確保
06:00
and enrollment, bringing children
into the schools.
112
360383
2771
子どもを登校させる方法など
課題と闘ってきました
06:03
So the government
launched a whole host of programs
113
363178
3430
そこで これらの課題に
取り組む為に
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
政府は多数の構想に着手し
06:08
and the teachers became
the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
暗黙のうちに これらを実行するのは
教員ということになりました
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
指示されたわけでなく
暗黙のうちにです
06:16
And now, what was actually needed
was not to actually train teachers further
117
376652
5016
だから本当に必要だったのは
これ以上 研修を受けさせたり
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
出勤を監視したりすることではなく
06:23
but to tell them
that what is most important
119
383615
3871
彼らにこう伝える事だったのです
「貴方達にとって大切なのは
06:27
is for them to go back
inside classrooms and teach.
120
387510
2600
教室へ行って教える事なのだ」と
06:30
They needed to be monitored
and measured and awarded
121
390134
3854
監視され評価され
業績を讃えられるべきものは
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
「学習指導の質」であり
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
それ以外の雑事ではないのです
06:38
So as we went through
the education system,
124
398018
2460
教育制度をくまなく調べ
06:40
as we delved into it deeper,
we found a few such core root causes
125
400502
5260
より深く掘り下げていくにつれ
核となる根本原因が見つかって来ました
06:45
which were determining, which were
shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
この制度における人々の行動は
それが決定し 形作っていました
06:49
And we realized that unless we change
those specific things,
127
409942
3683
それらの具体的な事を変えない限り
他の多くの事は
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
出来ないと分かったのです
06:55
We could train, we could put
technology into schools,
129
415626
2843
訓練したり学校に
テクノロジーを導入出来ても
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
制度は変わらないでしょう
07:00
And addressing these non-obvious
core issues
131
420497
3057
これらの漠然とした
根本的な問題に取り組む事が
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
この構想の鍵となりました
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
目標と課題がわかったので
07:09
and now we needed to figure out
what the solutions were.
134
429654
2749
今度は解決策を考える
必要がありました
07:12
We obviously did not want
to recreate the wheel,
135
432888
2438
すべてを 一から作る気は
なかったので
07:15
so we said, "Let's look around
and see what we can find."
136
435350
2750
「周囲に今 何があるか
見てみましょう」と言いました
07:18
And we found these beautiful,
small pilot experiments
137
438490
4897
国内外でこういった
小規模ですが見事な
07:23
all over the country
and all over the world.
138
443411
2171
試験的実践を見つけました
07:26
Small things being done by NGOs,
being done by foundations.
139
446146
3968
NGOや財団が行なった
小規模の取り組みです
07:30
But what was also interesting
was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
面白い事に その内のどれも実際には
規模を拡大していませんでした
07:34
All of them were limited
to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
どの取り組みも50校とか 100校とか
500校に限られていました
07:37
And here, we were looking
for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
ただ私達が探していたのは
1万5千校分の解決策でした
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
そこで何故かを調べました
07:42
if these things actually work,
why don't they actually scale?
144
462908
3115
もし取り組みが成功するなら
なぜ規模を拡大しないのか?
07:46
What happens is that
when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
実態は こうです
普通NGOが関わると
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
彼らは専門的な知識だけでなく
07:52
but they also bring in
additional resources.
147
472268
2515
追加のリソースも投入します
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
動かすのはお金かもしれないし
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
人かもしれないし
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
テクノロジーかもしれない
07:59
And in the 50 or 100 schools
that they actually operate in,
151
479651
4389
そして そのNGOが関わる
50とか100の学校では
08:04
those additional resources
actually create a difference.
152
484064
2860
この追加のリソースが
物を言うのです
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
しかし想像してみて下さい
このNGOの代表が
08:10
goes to the head
of the School Education Department
154
490032
2755
学校教育局長のところへ行き
こう言うのです
08:12
and says, "Hey, now let's do this
for 15,000 schools."
155
492811
3265
「さあ これを1万5千校で
実施しましょう」
08:16
Where is that guy or girl
going to find the money
156
496100
3453
これを1万5千の
学校規模まで拡大する為
08:19
to actually scale this up
to 15,000 schools?
157
499577
2704
どこでお金を見つけて来ると
言うのでしょう?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
誰にも余分なお金もなければ
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
リソースもありません
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
だから改革の規模を
拡大できないのです
08:28
So right at the beginning
of the project, what we said was,
161
508938
3403
正に計画の最初の時点で
私達が言った事はこうです
08:32
"Whatever we have to do
has to be scalable,
162
512365
2646
「するべき事が何であれ
拡張可能なものにせねばならず
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
1万5千校全てに
機能するものでなければならない」
08:38
And hence, it has to work
within the existing budgets
164
518346
3792
従って今 州が持っている
予算とリソースの範囲内で
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
取り組まなければなりません
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
言うは易し行うは難しです
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(笑)
08:48
I think this was definitely
the point in time
168
528864
2156
この時点で絶対に
チームのメンバーは
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
全員私を
憎んでいたと思います
08:52
We spent a lot of long hours
in office, in cafés,
170
532912
5178
私は事務所やカフェ
時にはバーで
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
長時間を過ごし
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
頭をかきながら こう言いました
09:01
"Where are the solutions,
how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
「解決策はどこにあり
どうやって問題を解決すると言うの?」
09:04
In the end, I think we did
find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
結局 私達は多くの問題に対する
解決策を探り出しました
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
1つの実例をご紹介しましょう
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
効果的な学習を語る時に
09:12
one of the things people talk about
is hands-on learning.
177
552077
3285
よく言われるのが
「体験学習」です
09:15
Children shouldn't memorize
things from books,
178
555386
2268
生徒は教科書の事柄を
暗記すべきではなく
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
「活動」をするべきなのです
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
それは より効果的な学習方法です
09:21
Which basically means
giving students things
181
561314
2298
基本的に生徒には
ビーズ、積み木、そろばん
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
といった物を与えます
09:27
But we did not have
the budgets to give that
183
567082
2454
しかし1万5千の学校の
2百万人の生徒に
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
その教材を与える資金もなく
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
別の解決策が必要なのに
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
何も思い浮かびませんでした
09:36
One day, one of our team members
went to a school
187
576368
2829
ある日チームのメンバーの1人が
学校へ行った時
09:39
and saw a teacher pick up sticks
and stones from the garden outside
188
579221
4366
教員が校庭から石や木の枝を拾って
それを教室に持って行き
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
生徒に与えているのを
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
目にしました
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
それが私達にとって
大きなヒントとなりました
09:51
So what happens now
in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
現在ハリヤナで
使われている教科書では
09:54
is that after every concept,
we have a little box
193
594524
2742
学習内容の後には すべて
小さなコラムがあって
09:57
which are instructions
for the teachers which say,
194
597290
2388
教員向けの指示になっています
09:59
"To teach this concept,
here's an activity that you can do.
195
599702
4156
「ここでは この概念を指導する際の
活動を紹介します
10:03
And by the way, in order
to actually do this activity,
196
603882
3087
なお この活動を実践するために
10:06
here are things that you can use
from your immediate environment,
197
606993
3179
校庭や教室内など
身の回りにある
10:10
whether it be the garden outside
or the classroom inside,
198
610196
3021
補助教具として使えるものを
10:13
which can be used
as learning aids for kids."
199
613241
2445
紹介します」
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
ハリヤナ中で先生たちが
生徒に指導するために
10:18
using lots of innovative things
to be able to teach students.
201
618664
3250
創造性豊かにいろいろなものを
使うところを目にします
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
このように
私達が計画したものはどれも
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
1万5千校全ての学校で
1日目から
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
実際に使えるものばかりなのです
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
これが最後の話につながります
10:34
How do you implement something
across 15,000 schools
206
634514
3273
1万5千校の
10万人の教員にどうやって
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
実行を促せば良いでしょうか?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
かつて学校教育局には
とても面白い—
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
プロセスがありました
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
私は「期待の連鎖」と呼んでいます
10:48
They would write a letter
from the headquarters
211
648240
2360
まず本部から手紙を出して
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
下の部署である
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
県事務所に送ります
10:54
They would hope that in each
of these district offices,
214
654186
2657
本部が期待するのは
すべての県事務所で
10:56
an officer would get the letter,
would open it, read it
215
656867
3975
職員が手紙を受け取り
開封し 内容を読んで
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
さらに下の部署である
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
地区の事務所に
転送することです
11:05
And then you would hope
that at the block office,
218
665015
3765
次に期待することは
地区事務所で
他の誰かが手紙を受け取り
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
11:10
opened it, read it and forwarded it
eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
開封し 読んで 転送し
最終的に1万5千校の校長に届くこと
11:14
And then one would hope
that the principals
221
674354
2659
そして次に期待するのは
11:17
got the letter, received it,
understood it
222
677037
2647
校長が手紙を受け取り
内容を理解して
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
それを実行することです
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
これは少し馬鹿げています
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
テクノロジーを使う方が
良いのは分かっていますが
11:27
but we also knew
that most of these schools
226
687169
2141
そんな学校のほとんどに
コンピューターや
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
Eメールなどない事も
分かっています
11:32
However, what the teachers do have
are smartphones.
228
692497
3083
しかしながら教員は
スマホを持っています
11:35
They're constantly on SMS,
on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
彼らは常にSMSやFacebook
WhatsAppを使っています
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
だから今 ハリヤナでは
11:42
all principals and teachers are divided
into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
全ての校長や教員を何百もの
WhatsAppのグループで繋ぎ
11:47
and anytime something needs
to be communicated,
232
707563
2822
連絡を取らなければならない時には
11:50
it's just posted across
all WhatsApp groups.
233
710409
2421
WhatsAppグループすべてに
投稿されます
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
それは山火事のように広がります
11:55
You can immediately check
who has received it,
235
715711
2993
誰が情報を受け取り
それを読んだかどうかはすぐに
11:58
who has read it.
236
718728
1290
調べる事が出来ます
12:00
Teachers can ask clarification
questions instantaneously.
237
720042
3860
教員はすぐに説明を
求めることができます
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
更に面白い事に
12:05
it's not just the headquarters
who are answering these questions.
239
725191
3358
その質問に答えるのは
本部だけとは限りません
12:08
Another teacher from
a completely different part of the state
240
728573
2889
州の全く別の地域の
別の教員が
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
立ちあがって
質問に答えたりするのです
12:13
Everybody's acting
as everybody's peer group,
242
733903
2680
誰もが仲間のように行動し
いろいろなことが
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
実現しつつあります
12:19
So today, when you go
to a school in Haryana,
244
739784
2283
現在ハリヤナの
学校に行ってみれば
12:22
things look different.
245
742091
1587
様子は変わっていますよ
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
教員は教室に戻り
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
授業をしています
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
時折 革新的な
技術を 駆使しながら―
12:29
When a supervisor
comes to visit the classroom,
249
749740
3102
指導主事が学校を訪れると
12:32
he or she not only checks
the construction of the toilet
250
752866
3867
彼らはトイレの建設状況だけでなく
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
教え方の質も
チェックするようになりました
12:40
Once a quarter,
all students across the state
252
760092
3116
3ヶ月に一度
その州の全ての生徒達が
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
学習成果の評価を受け
12:45
and schools which are
doing well are rewarded.
254
765421
2858
成果が表れた学校は
表彰されます
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
評価の低い学校については
12:50
find themselves having
difficult conversations.
256
770796
2405
原因を見いだすべく
厳しい議論がなされます
12:53
Of course, they also get
additional support
257
773568
2079
勿論 将来に向けて
より向上する為の
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
付加的な支援も施されます
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
教育という分野は
13:00
it's very difficult
to see results quickly.
260
780880
2367
すぐに結果を出すのが
とても難しいのです
13:03
When people talk about systemic,
large-scale change,
261
783630
2975
一般的に全体的で
大規模な変化について語る時
13:06
they talk about periods
of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
7年から10年の期間について
語りますが
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
ハリヤナでは
13:12
In the last one year, there have been
three independent studies,
264
792153
3952
昨年1年間で
生徒の学習結果を計測する
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
3つの調査が
個別に行われました
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
そこからハリヤナで
何か重要な事や
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
独特な事が
起こっていると分かります
13:23
Learning levels of children
have stopped declining,
268
803622
3008
生徒達の学習レベルの
下降は止まり
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
上昇に転じています
13:28
Haryana is one of the few
states in the country
270
808481
3210
ハリヤナはインド国内でも
改善しつつある数少ない州の
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
1つですし
13:33
and certainly the one that is showing
the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
改善のスピードは
間違いなく一番です
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
今は まだ初期の段階ですし
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
道のりは長いですが
13:40
but this gives us a lot of hope
for the future.
275
820615
2491
これは将来への
大いなる希望を 与えてくれます
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
最近 ある学校に行きましたが
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
そこを去る時
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
一人の女性に出会いました
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
名前はパーバティ
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
ある子どもの母親で
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
笑顔を浮かべていました
13:53
And I said, "Why are you smiling,
what's going on?"
282
833828
2909
私が「何故微笑んでるの?
どうしたの?」と聞くと
13:56
And she said, "I don't know
what's going on,
283
836761
2746
彼女は言いました
「何があったかは分からないけど
13:59
but what I do know
is that my children are learning,
284
839531
3087
私の子ども達が
勉強をしているのよ
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
皆 楽しんでいるわ
14:04
and for the time being, I'll stop
my search for a private school
286
844117
3195
当分の間
私立学校を探すのは
14:07
to send them to."
287
847336
1163
止めるつもりよ」
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
ここで話は最初に戻します
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
政府制度は改革できるでしょうか?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
絶対にできると私は思います
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
彼らに正しいテコを与えるならば
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
山だって動かせるのです
14:19
Thank you.
293
859735
1151
ありがとうございました
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。