How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,226 views ・ 2016-07-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Adam Kosa Lektor: Péter Pallós
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Mindannyiunknak vannak előítéletei.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Például, néhányunk hajlamos azt gondolni,
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
hogy nagyon nehéz átalakítani hanyatló kormányzati rendszereket.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Mikor kormányrendszerekre gondolunk,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
hajlamosak vagyunk azt gondolni, hogy elavultak, saját útjukat járják,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
esetleg a vezetés túl bürokratikus ahhoz,
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
hogy változtatni tudjon a helyzeten.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
Ma meg akarom kérdőjelezni ezt az elméletet.
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Elmondom egy hatalmas kormányzati rendszer történetét.
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
amely nemcsak a reform útjára lépett,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
hanem látványos eredményeket is elért,
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
alig három év alatt.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Így néz ki egy indiai állami iskola osztályterme.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
Egymillió ilyen iskola van Indiában.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
Még nekem is, aki egész életében Indiában élt,
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
egészen szívszorító belépni egy ilyen iskolába.
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
11 éves korukra a gyerekek 50%-a
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
annyira le van maradva az oktatásban,
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
hogy a felzárkóztatásuk reménytelen.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
A 11 évesek nem képesek egyszerű összeadásra.
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
Nem tudnak megfogalmazni egy nyelvtanilag helyes mondatot.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
Ezeket mindannyian elvárnánk egy 8 évestől,
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
hogy meg tudja csinálni.
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Mire a gyerekek 13-14 évesek lesznek,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
általában lemorzsolódnak az iskolából.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
Indiában az állami iskolák nemcsak ingyenes oktatást nyújtanak,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
hanem ingyenes tankönyveket munkafüzeteket, ingyen étkezést,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
néha még ösztöndíjat is adnak.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
De ma a szülők 40%-a választja inkább,
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
hogy kiveszi gyerekét az állami iskolákból,
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
és saját zsebére magániskolába íratja.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Összehasonlításképpen, egy sokkal gazdagabb országban, az USA-ban,
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
ez az arány csupán 10%.
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
Ez ékesen bizonyítja, hogy mennyire rossz a közoktatás Indiában.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
Ez a háttértörténete annak, hogy 2013 nyarán kaptam egy hívást
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
egy egészen kiváló hölgytől, bizonyos Surina Rajantől.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
aki az Oktatási Hivatal vezetője volt akkoriban
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
az indiai Haryana államban.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Azt mondta nekünk:
"Két éve én vezetem ezt a hivatalt.
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Számos dolgot kipróbáltam, és úgy tűnik, semmi sem működik.
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
Tudnál esetleg segíteni?"
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Hadd jellemezzem nektek röviden Haryanát.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Haryana államnak 30 millió lakosa van.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
15 000 állami iskolája,
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
és több mint 2 millió gyerek jár azokba az iskolákba.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Így azzal a hívással segítséget ígértem
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
egy akkora államnak és rendszernek,
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
mint Peru vagy Kanada.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Amint elkezdtem ezt a projektet, két dolog fájón tudatosult bennem:
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
az egyik, hogy soha nem csináltam ilyesmit ezelőtt.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
A másik, hogy többen, akik igen, nem értek el nagy sikereket benne.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Amint a kollégáim és én végignéztünk az országon
03:03
and across the world,
53
183033
1308
és a világon,
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
nem tudtunk olyan példát találni,
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
amit át tudtunk volna ültetni Haryanába.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Tudtuk, saját ösvényt kell kitaposnunk.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
Mindenesetre azonnal belevágtunk, és ahogy belevágtunk,
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
mindenféle gondolat kavargott bennünk.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Többünk mondta: "Változtassuk a tanárok toborzási módján,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
vegyünk fel új igazgatókat, és képezzük ki őket,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
küldjük őket külföldi tanulmányutakra,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
alkalmazzunk technológiát az osztálytermekben."
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
Az első hét végére 50 ötletünk volt,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
mindegyikük csodálatosan hangzott.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
De semmiképp sem lettünk volna képesek 50 dolgot megvalósítani.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Így azt mondtam:
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
"Várjatok, előbb döntsük el, hogy mit akarunk elérni."
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Aztán sok huzavona és vita után
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Haryana egy célt tűzött ki maga elé:
legyen 2020-ig gyerekeink 80%-ának tudása osztályának megfelelő szinten.
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
A cél sajátosságai most nem számítanak,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
hanem csak az: mennyire konkrét a cél.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
Mert így válogathattunk azon ötletekből,
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
amelyek felvetődtek bennünk,
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
és eldönthettük, melyeket alkalmazzuk.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Támogatja ez az ötlet ezt a célt? Ha igen, tartsuk meg!
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
De ha nem, vagy nem vagyunk biztosak benne, rakjuk félre.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Annyira egyszerű, mint amennyire hangzik: a nagyon sajátos cél lehetővé tette,
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
hogy összpontosítsunk és precízek legyünk
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
az átalakítás során.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Az elmúlt két és fél év
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
igen kedvező volt számunkra.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Tehát, megvolt a célunk,
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
aztán rá kellett jönnünk, mik a gondok, és mi van elrontva.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
Mielőtt elmentünk az iskolákba, többen mondták nekünk,
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
hogy az oktatás színvonala azért alacsony,
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
mert a tanárok vagy lusták, és nem járnak be az iskolába,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
vagy mert alkalmatlanok, valójában nem tudják, hogyan kell tanítani.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
Amikor elmentünk az iskolákba, valami teljesen mást tapasztaltunk.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Legtöbb napon a tanárok többsége valójában benn volt az iskolában.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
De amikor beszélgettünk velük,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
rájöttünk, hogy tökéletesen képesek lennének általános iskolásokat tanítani.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
De nem tanítanak.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Elmentem egy iskolába,
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
ahol a tanárok egy osztályterem
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
és egy vécé építését felügyelték.
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Egy másik iskolában két tanár
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
elment a közeli bankfiókba
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
rátenni az ösztöndíjat gyerekeik számlájára.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
Délidőben a tanárok zöme azzal töltötte idejét, hogy az ebéd
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
meg legyen főzve, ellenőrizve legyen, és fel legyen szolgálva a tanulóknak.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Megkérdeztük őket:
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
"Mi folyik itt, miért nem tanítotok?"
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
Azt válaszolták: "Ezt várják el tőlünk."
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Amikor a tanfelügyelő látogatóba jön,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
pont ezeket ellenőrzi.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
Rendben van-e a vécé, ki van-e osztva az étel?
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Amikor az igazgató megbeszélésre megy a központi hivatalba,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
pontosan ezeket vitatják meg.
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Így mentek a dolgok az elmúlt két évtizedben,
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
India megküzdött a feladattal, hogy legyen elég elérhető iskola,
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
és beiskolázott gyerek az iskolákban.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Ezért a kormány indított egy egész programsorozatot,
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
hogy megbirkózzon ezen feladatokkal,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
és a tanárok hallgatólagosan e programok kivitelezőivé váltak.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Nem nyíltan, hanem hallgatólagosan.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
Nem a tanárok továbbképzésére
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
vagy jelenlétük ellenőrzésére volt szükség,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
hanem hogy elmondják nekik:
az a legfontosabb dolguk, hogy az osztályteremben tanítsanak.
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
A tanítás minőségét kell ellenőrizni,
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
mérni és jutalmazni,
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
és nem mindenféle egyéb dolgot.
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
Így amint végignéztük az oktatási rendszert,
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
amint egyre mélyebbre ástunk, olyan okokra bukkantunk rá,
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
amelyek meghatározták, hogyan viselkednek a rendszer résztvevői.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Rájöttünk: ha változtatunk egyes dolgokon,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
akkor fogunk tudni számos más dolgon is.
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
Oktathatnánk, vihetnénk technológiát az iskolákba,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
de a rendszer nem változna meg.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
E nem nyilvánvaló alapgondok elintézése
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
a program kulcsfontosságú része lett.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Megvolt a célunk, és megvoltak a problémáink,
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
most ki kellett találnunk a megoldásokat.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Nyilván nem akartuk feltalálni a spanyolviaszt,
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
Így azt mondtuk: "Nézzünk körül, meglátjuk mit találunk."
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
Aztán rábukkantunk ezekre a gyönyörű, apró kísérleti tanulmányokra
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
világ- és országszerte.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Civil szervezetek, alapítványok által véghezvitt apró dolgokra.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
De érdekes, hogy egyikük sem volt elterjedve.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Mindegyikük 50, 100 vagy 200 iskolára korlátozódott.
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
De mi 15 000 iskolára kerestünk megoldást.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Utánanéztünk: ha e megoldások beváltak,
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
miért nem terjedtek el?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Ha egy átlagos civil szervezet megérkezik,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
az nem csupán szakértelmét hozza magával,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
hanem további erőforrásokat is.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Talán hoz magával pénzt,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
Talán bevon embereket,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
technológiát.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
Az 50-100 iskolában, ahol ténykednek,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
ezek a kiegészítő erőforrások valóban változást hoznak.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
De most képzeljük el, hogy a civil szervezet vezetője
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
azzal megy a Oktatási Hivatal vezetőjéhez:
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
"Csináljuk meg most ezt 15 000 iskolával!"
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Ki teremt elő annyi pénzt,
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
hogy az elég legyen 15 000 iskolára?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
Nem növelheti költségeit,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
Nincsenek meg az erőforrásai.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
Ezért az újítások sem hoznak eredményt.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Így rögtön a projekt elején azt mondtuk:
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
"Bárminek, amit tennünk kell, elterjeszthetőnek kell lennie,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
működnie kell mind a 15 000 iskolában."
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Bele kell férjen
a létező állami költségvetésbe és erőforrásokba.
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Mondani sokkal könnyebb, mint megcsinálni.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Nevetés)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Azt hiszem, volt egy bizonyos pont,
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
amikor csapattagjaim utáltak engem.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Hosszú órákat töltöttünk irodában, kávéházakban,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
némelykor épp bárokban,
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
fejünket dörzsölve mondogattuk:
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
"Hol vannak a megoldások, hogyan fogjuk orvosolni ezt a bajt?"
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
A végén, azt hiszem, számos gondra megtaláltuk a megoldást.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Például.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
A hatékony tanulással kapcsolatban
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
gyakran szóba kerül a "csinálva tanulás".
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
A gyerekeknek nem kellene könyveket memorizálni,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
foglalkozásokat kellene tartani,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
ami hatékonyabb tanulási módszer,
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
ami lényegében különféle tárgyak,
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
pl. gömbök, tanuló pálcák, abakuszok tanulóknak való kiosztását jelenti.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
De nincs meg a keret arra, hogy biztosítsuk mindezt
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
15 000 iskola és 2 millió gyerek számára.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Más megoldást kellett találni.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Semmi sem jutott eszünkbe.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Egyszer az egyik csapattagunk meglátta egy iskolában,
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
ahogy egy tanár köveket, fadarabokat szed fel a kinti kertből,
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
aztán bevitte az osztályterembe,
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
és odaadta a tanulóknak.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Ez nagy heuréka-pillanat volt a számunkra.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Haryanában most a tankönyvekben
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
minden fogalom után van egy kis keretes szöveg,
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
ami utasításokat tartalmaz a tanároknak, miszerint
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
"E fogalom tanításához ilyen foglalkozást csinálhatsz.
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
A foglalkozáshoz ezeket tudják a gyerekek
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
a környezetedből – pl. a kinti kertből
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
vagy az osztályteremből begyűjtve –
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
tansegédletként használni."
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
Haryana-szerte látunk tanárokat,
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
akik képesek megannyi újítást használni a diákok tanításához.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Ezzel a módszerrel, bármit terveztünk is,
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
tényleg mindent be tudtuk vezetni
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
mind a 15 000 iskolában, az első naptól kezdve.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Ezzel elérkeztem az utolsó gondolatomhoz.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Hogyan hajtunk végre valamit
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
15 000 iskolában s 100 000 tanárral?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
A hivatalnak korábban volt
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
egy nagyon érdekes eljárása,
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
amit így hívnék: "A remény láncolata".
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Körleveleket írogattak a központból,
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
s szétküldték a következő szintre,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
azaz a körzeti hivatalokba.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Aztán remélve, hogy az egyes körzeti hivatalokban
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
egy hivatalnok a levelet megkapva kinyitja, elolvassa,
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
és továbbítja a következő szintre,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
a községi hivatalokba.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
Azt remélték, hogy a községi hivatalban
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
ha valaki megkapja levelet,
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
kinyitja, elolvassa és továbbítja végül a 15 000 iskolaigazgatónak.
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
Az ember azt remélné, hogy az iskolaigazgatókhoz
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
eljut a levél, átvették, megértették
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
és elkezdték az utasítást végrehajtani.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Kissé nevetséges volt.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Tudtuk, hogy a technológia a válasz,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
de tudtuk azt is, hogy a legtöbb iskolának
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
nincs számítógépe vagy e-mailje.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
De a tanároknak van okostelefonjuk.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Folyamatosan Facebookon ésWhatsAppon vannak, SMS-eznek.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Így Haryanában most minden igazgató
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
és tanár WhatsApp-csoportok százai között van szétosztva,
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
és bármikor, amikor közölni kell valamit,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
csak közzéteszik az összes WhatsApp-csoportban,
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
ami aztán terjed, mint a futótűz.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Azonnal megnézhetjük, ki fogadta,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
ki olvasta el.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
A tanárok kérhetik egy kérdés azonnali tisztázását,
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
és ami még érdekes,
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
hogy nemcsak a központok válaszolhatják meg a kérdéseket,
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
hanem egy teljesen másik állambeli tanár
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
is felszólalhat és válaszolhat a kérdésre.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Mindenki társként tevékenykedett mindenki csoportjában,
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
és a dolgok kezdenek megvalósulni.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Így ma a haryanai iskolákban
12:22
things look different.
245
742091
1587
már más a helyzet.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
A tanárok osztályteremben vannak,
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
tanítanak.
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
Gyakran innovatív technikákkal.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Amikor a tanfelügyelő meglátogatja az osztálytermet,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
nem csupán a vécé állapotát ellenőrzi,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
hanem a tanítás minőségét is.
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
Negyedévente az állam összes tanulóját
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
értékelik a tanulmányi eredményük alapján.
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
A jól teljesítő iskolákat megjutalmazzák.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
A nem jól teljesítő iskolákat pedig
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
kérdőre vonják.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Persze, kapnak további segítséget is,
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
hogy jobban teljesíthessenek a jövőben.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
Az oktatásban nagyon nehéz
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
az eredményeket gyorsan leszűrni.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Amikor rendszerszintű, nagymértékű változásokról beszélnek,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
7-10 éves távlatokban gondolkodnak.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
De nem úgy Haryanában!
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
Tavaly volt három független tanulmány,
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
amelyek a tanulók eredményét mérte,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
és amelyek kimutatták, hogy valami elemi,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
valami páratlan dolog történik Haryanában.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
A tudásszint romlása megállt,
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
és elkezdődött felfelé ívelése.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Haryana egyike az ország azon államának,
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
amely javulást mutat,
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
és bizonyára azok egyike is, amely a leggyorsabb javulást mutatja.
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
Ezek korai jelek még,
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
hosszú út áll előttünk,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
de reménnyel tölt el minket a jövőt illetően.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Elmentem nemrég egy iskolába,
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
és amint éppen elindultam kifelé,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
egy hölgybe botlottam,
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
Parvatinak hívják,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
az egyik szülő volt,
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
és mosolygott.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Megkérdeztem: "Miért mosolyogsz? Mi történt?"
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
Erre ő: "Nem tudom, mi történik,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
de azt tudom, hogy a gyerekeim tanulnak,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
jól érzik magukat,
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
és egyelőre nem keresek magániskolát,
14:07
to send them to."
287
847336
1163
ahová átíratnám őket."
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
De visszakanyarodok oda, ahol kezdtem:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Változhatnak a kormányrendszerek?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Én bizonyos vagyok benne.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Ha helyes eszközöket kapnak,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
hegyeket képesek megmozgatni.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Köszönöm.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7