How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,244 views

2016-07-20 ・ TED


New videos

How to fix a broken education system ... without any more money | Seema Bansal

264,244 views ・ 2016-07-20

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Vilma Milatić Recezent: Sanda L
00:12
So we all have our own biases.
0
12759
2350
Svi mi imamo predrasude.
00:15
For example, some of us tend to think
1
15133
2651
Na primjer, neki od nas misle
00:17
that it's very difficult to transform failing government systems.
2
17808
3609
da je jako teško promijeniti neuspješne vladine sustave.
00:21
When we think of government systems,
3
21871
1747
Kada govorimo o vladinim sustavima,
00:23
we tend to think that they're archaic, set in their ways,
4
23642
3591
obično mislimo da su zastarjeli i nefleksibilni,
00:27
and perhaps, the leadership is just too bureaucratic
5
27257
2696
a vodstvo je možda previše birokratsko
00:29
to be able to change things.
6
29977
1405
da bi išta promijenilo.
00:32
Well, today, I want to challenge that theory.
7
32097
3015
Pa, danas bih htjela preispitati tu tezu.
00:35
I want to tell you a story of a very large government system
8
35886
4069
Želim vam ispričati priču o jako velikom vladinom sustavu
00:39
that has not only put itself on the path of reform
9
39979
3444
koji ne samo da je krenuo u smjeru reforme,
00:43
but has also shown fairly spectacular results
10
43447
3189
nego je također postigao fantastične rezultate
00:46
in less than three years.
11
46660
1335
za manje od tri godine.
00:48
This is what a classroom in a public school in India looks like.
12
48746
4280
Ovako izgleda učionica državne škole u Indiji.
00:53
There are 1 million such schools in India.
13
53050
2352
U Indiji je jedan milijun takvih škola.
00:55
And even for me, who's lived in India all her life,
14
55878
3132
Čak i za mene, koja cijeli život živim u Indiji,
00:59
walking into one of these schools is fairly heartbreaking.
15
59034
3047
posjet jednoj od tih škola bio je jako bolan.
01:03
By the time kids are 11,
16
63106
2069
Do trenutka kada djeca navrše 11 godina,
01:05
50 percent of them have fallen so far behind in their education
17
65199
4032
50 posto njih toliko je zaostalo u svojem obrazovanju
01:09
that they have no hope to recover.
18
69255
1740
da je to nemoguće nadoknaditi.
01:11
11-year-olds cannot do simple addition,
19
71606
2798
11-ogodišnjaci ne znaju zbrajati,
01:14
they cannot construct a grammatically correct sentence.
20
74428
2882
niti sastaviti gramatički ispravnu rečenicu.
01:17
These are things that you and I would expect an 8-year-old
21
77779
3263
To su stvari koje bismo vi i ja očekivali
01:21
to be able to do.
22
81066
1268
od 8-godišnjaka.
01:22
By the time kids are 13 or 14,
23
82672
2797
Do trenutka kada navrše 13 ili 14 godina,
01:25
they tend to drop out of schools.
24
85493
1780
uglavnom napuste školu.
01:28
In India, public schools not only offer free education --
25
88313
3274
U Indiji, državne škole ne samo da nude besplatno obrazovanje,
01:31
they offer free textbooks, free workbooks, free meals,
26
91611
3413
nego nude i besplatne udžbenike, radne bilježnice, obroke,
01:35
sometimes even cash scholarships.
27
95048
2070
ponekad čak i novčane stipendije.
01:37
And yet, 40 percent of the parents today
28
97691
2985
Ipak, 40 posto današnjih roditelja
01:40
are choosing to pull their children out of public schools
29
100700
3180
odabire ispisati svoju djecu iz državnih škola
01:43
and pay out of their pockets to put them in private schools.
30
103904
3517
i plaćaju iz svog džepa da ih upišu u privatne škole.
01:47
As a comparison, in a far richer country, the US,
31
107445
3665
Za usporedbu, u puno bogatijoj zemlji, SAD-u,
01:51
that number is only 10 percent.
32
111134
1921
taj broj je svega 10 posto.
01:53
That's a huge statement on how broken the Indian public education system is.
33
113377
4953
To je veliki pokazatelj koliko je uništen državni obrazovni sustav u Indiji.
01:59
So it was with that background that I got a call in the summer of 2013
34
119431
4476
U takvoj situaciji sam dobila poziv u ljeto 2013. godine
02:03
from an absolutely brilliant lady called Surina Rajan.
35
123931
3823
od apsolutno briljantne gospođe pod imenom Surina Rajan.
02:07
She was, at that time, the head of the Department of School Education
36
127778
4117
Ona je, u to vrijeme, bila na čelu Ministarstva obrazovanja
02:11
in a state called Haryana in India.
37
131919
2266
u državi Haryana, u Indiji.
02:14
So she said to us, "Look, I've been heading this department
38
134209
3071
Rekla nam je, „Gledajte, na čelu sam ovog odjela
02:17
for the last two years.
39
137304
1226
zadnje dvije godine.
02:18
I've tried a number of things, and nothing seems to work.
40
138554
3431
Pokušala sam mnogo stvari, no ništa ne djeluje.
02:22
Can you possibly help?"
41
142008
1462
Možete li mi nekako pomoći?"
02:24
Let me describe Haryana a little bit to you.
42
144852
2814
Dopustite da vam malo opišem Haryanu.
02:27
Haryana is a state which has 30 million people.
43
147690
3359
Haryana je država od 30 milijuna stanovnika.
02:31
It has 15,000 public schools
44
151721
3171
Ima 15,000 državnih škola
02:34
and 2 million plus children in those public schools.
45
154916
2835
i preko 2 milijuna djece pohađa te škole.
02:38
So basically, with that phone call,
46
158119
2444
Tako sam, u biti, tim pozivom,
02:40
I promised to help a state and system
47
160587
2422
obećala pomoći i državi i sustavu
02:43
which was as large as that of Peru or Canada transform itself.
48
163033
4323
veličine Perua ili Kanade da se promijeni.
02:48
As I started this project, I was very painfully aware of two things.
49
168591
3577
Dok sam započinjala projekt, bila sam bolno svjesna dviju stvari.
02:52
One, that I had never done anything like this before.
50
172192
3211
Prvo, da nikad nisam radila ništa slično.
02:55
And two, many others had, perhaps without too much success.
51
175427
4375
I drugo, da mnogi drugi jesu, bez puno uspjeha.
03:00
As my colleagues and I looked across the country
52
180247
2762
Dok smo moje kolege i ja istraživali diljem države
03:03
and across the world,
53
183033
1308
i diljem svijeta,
03:04
we couldn't find another example
54
184365
1868
nismo mogli pronaći jedan primjer
03:06
that we could just pick up and replicate in Haryana.
55
186257
2826
koji bismo jednostavno mogli preuzeti i ponoviti u Haryani.
03:09
We knew that we had to craft our own journey.
56
189107
2500
Znali smo da sami moramo utrti svoj put.
03:12
But anyway, we jumped right in and as we jumped in,
57
192692
3054
Bilo kako bilo, bacili smo se na posao i kada smo započeli,
03:15
all sorts of ideas started flying at us.
58
195770
2739
dobivali smo raznorazne ideje.
03:18
People said, "Let's change the way we recruit teachers,
59
198533
3038
Ljudi su predlagali: „Promijenimo način odabira učitelja,
03:21
let's hire new principals and train them
60
201595
2744
zaposlimo nove ravnatelje i educirajmo ih,
03:24
and send them on international learning tours,
61
204363
2218
pošaljimo ih na međunarodne edukacije,
03:26
let's put technology inside classrooms."
62
206605
2499
uvedimo tehnologiju u učionice."
03:29
By the end of week one, we had 50 ideas on the table,
63
209128
2606
Do kraja prvog tjedna, imali smo 50 ideja pred nama,
03:31
all amazing, all sounded right.
64
211758
2228
sve su bile odlične, sve su zvučale dobro.
03:34
There was no way we were going to be able to implement 50 things.
65
214010
4703
No, nikako nismo mogli uvesti 50 stvari.
03:39
So I said, "Hang on, stop.
66
219103
1750
Zato sam rekla, „Čekajte, stanimo.
03:41
Let's first at least decide what is it we're trying to achieve."
67
221175
3249
Odlučimo barem prvo što točno želimo postići."
03:44
So with a lot of push and pull and debate,
68
224448
2774
Nakon mnogo natezanja i raspravljanja,
03:47
Haryana set itself a goal which said: by 2020,
69
227246
3887
Haryana je postavila cilj koji je glasio: do 2020. godine
03:51
we want 80 percent of our children to be at grade-level knowledge.
70
231157
3987
želimo da 80 posto djece ima znanje na razini svog razreda.
03:55
Now the specifics of the goal don't matter here,
71
235590
2883
Pojedinosti tog cilja ovdje nisu bitne,
03:58
but what matters is how specific the goal is.
72
238497
2914
bitno je koliko je cilj precizan.
04:01
Because it really allowed us to take all those ideas
73
241786
2972
To nam je stvarno omogućilo da uzmemo sve ideje
04:04
which were being thrown at us
74
244782
1425
koje su nam se nudile
04:06
and say which ones we were going to implement.
75
246231
2374
i odaberemo one koje želimo provesti.
04:08
Does this idea support this goal? If yes, let's keep it.
76
248629
4319
Služi li ova ideja cilju? Ako služi, zadržimo je.
04:12
But if it doesn't or we're not sure, then let's put it aside.
77
252972
3280
Ali ako ne služi ili ako nismo sigurni, maknimo je na stranu.
04:16
As simple as it sounds, having a very specific goal right up front
78
256276
4624
Koliko god jednostavno zvučalo, to što smo imali jasno određen cilj
04:20
has really allowed us to be very sharp and focused
79
260924
3216
omogućilo nam je da budemo jasno usmjereni i vrlo fokusirani
04:24
in our transformation journey.
80
264164
1628
na našem putu ka promjenama.
04:25
And looking back over the last two and a half years,
81
265816
2618
Kada se osvrnem na zadnje dvije i pol godine,
04:28
that has been a huge positive for us.
82
268458
1962
bila je to velika prednost za nas.
04:31
So we had the goal,
83
271488
1164
Dakle, imali smo cilj
04:32
and now we needed to figure out what are the issues, what is broken.
84
272676
3406
i trebali smo utvrditi koji su problemi, što ne valja.
04:37
Before we went into schools, a lot of people told us
85
277001
2727
Prije nego smo otišli u škole, mnogo ljudi nam je reklo
04:39
that education quality is poor
86
279752
2066
da je kvaliteta obrazovanja loša
04:41
because either the teachers are lazy, they don't come into schools,
87
281842
3874
jer su ili učitelji lijeni, ne dolaze u škole,
04:45
or they're incapable, they actually don't know how to teach.
88
285740
3234
ili su nesposobni te ne znaju kako, zapravo, podučavati.
04:49
Well, when we went inside schools, we found something completely different.
89
289427
4283
No, kada smo došli u škole, otkrili smo nešto sasvim drugo.
04:53
On most days, most teachers were actually inside schools.
90
293734
3583
Većinu vremena, većina učitelja je bila u školama.
04:57
And when you spoke with them,
91
297771
1579
Kada smo razgovarali s njima,
04:59
you realized they were perfectly capable of teaching elementary classes.
92
299374
3811
shvatili smo da su savršeno sposobni podučavati u osnovnoj školi.
05:03
But they were not teaching.
93
303952
1804
Međutim, nisu podučavali.
05:06
I went to a school
94
306702
1399
Otišla sam u školu
05:08
where the teachers were getting the construction of a classroom
95
308125
3084
gdje su učitelji nadgledali izgradnju učionice
05:11
and a toilet supervised.
96
311233
2078
i zahoda.
05:13
I went to another school
97
313645
1642
Otišla sam u drugu školu
05:15
where two of the teachers had gone to a nearby bank branch
98
315311
2891
gdje su dva učitelja otišla u obližnju banku
05:18
to deposit scholarship money into kids' accounts.
99
318226
2742
kako bi uplatili novac za školarinu na račune djece.
05:21
At lunchtime, most teachers were spending all of their time
100
321452
4291
Za vrijeme ručka, većina učitelja je provodila svo vrijeme
05:25
getting the midday meal cooking, supervised and served to the students.
101
325767
4101
kuhajući ručak, nadgledajući i poslužujući učenike.
05:30
So we asked the teachers,
102
330907
1204
Pa smo upitali učitelje,
05:32
"What's going on, why are you not teaching?"
103
332135
2748
„Što se događa, zašto ne podučavate?"
05:35
And they said, "This is what's expected of us.
104
335196
2187
Odgovorili su, „Ovo se očekuje od nas.
05:38
When a supervisor comes to visit us,
105
338500
2311
Kad nas posjeti nadzornik,
05:40
these are exactly the things that he checks.
106
340835
2389
upravo ovakve stvari provjerava.
05:43
Has the toilet been made, has the meal been served.
107
343248
2680
Je li zahod čist, je li obrok poslužen.
05:45
When my principal goes to a meeting at headquarters,
108
345952
3110
Kada moj ravnatelj odlazi do uprave,
05:49
these are exactly the things which are discussed."
109
349086
2387
upravo o ovim stvarima raspravljaju.
05:52
You see, what had happened was, over the last two decades,
110
352481
4024
Vidite, dogodilo se to da se tijekom zadnja dva desetljeća
05:56
India had been fighting the challenge of access, having enough schools,
111
356529
3830
Indija borila s izazovom dostupnosti, da ima dovoljan broj škola
06:00
and enrollment, bringing children into the schools.
112
360383
2771
te upisima, da dovedu djecu u škole.
06:03
So the government launched a whole host of programs
113
363178
3430
Zato je vlada pokrenula niz programa
06:06
to address these challenges,
114
366632
1859
koji se bave tim izazovima,
06:08
and the teachers became the implicit executors of these programs.
115
368515
4757
a učitelji su postali implicitni izvršitelji tih programa.
06:13
Not explicitly, but implicitly.
116
373296
2148
Ne eksplicitno, već implicitno, prešutno.
06:16
And now, what was actually needed was not to actually train teachers further
117
376652
5016
I sada, u stvari, nije bilo potrebno dalje obučavati učitelje
06:21
or to monitor their attendance
118
381692
1899
ili kontrolirati njihovo prisustvo,
06:23
but to tell them that what is most important
119
383615
3871
nego im reći da je najvažnije
06:27
is for them to go back inside classrooms and teach.
120
387510
2600
da se vrate u učionice i poučavaju.
06:30
They needed to be monitored and measured and awarded
121
390134
3854
Trebalo ih se nadgledati, vrednovati i nagrađivati
06:34
on the quality of teaching
122
394012
1348
prema kvaliteti podučavanja,
06:35
and not on all sorts of other things.
123
395384
1843
a ne prema drugim stvarima.
06:38
So as we went through the education system,
124
398018
2460
Dok smo proučavali obrazovni sustav,
06:40
as we delved into it deeper, we found a few such core root causes
125
400502
5260
ulazili sve dublje, naišli smo na nekoliko glavnih uzroka
06:45
which were determining, which were shaping how people behaved in the system.
126
405786
4132
koji su određivali i oblikovali ponašanje ljudi unutar sustava.
06:49
And we realized that unless we change those specific things,
127
409942
3683
Shvatili smo da dok ne promijenimo te određene stvari,
06:53
we could do a number of other things.
128
413649
1953
možemo napraviti hrpu drugih stvari.
06:55
We could train, we could put technology into schools,
129
415626
2843
Možemo obučavati, uvesti tehnologiju u škole,
06:58
but the system wouldn't change.
130
418493
1980
ali se sustav neće promijeniti.
07:00
And addressing these non-obvious core issues
131
420497
3057
Rješavanje tih pitanja koja nisu bila očigledna
07:03
became a key part of the program.
132
423578
1809
postalo je ključni dio programa.
07:06
So, we had the goal and we had the issues,
133
426678
2952
Dakle, imali smo cilj i imali smo probleme
07:09
and now we needed to figure out what the solutions were.
134
429654
2749
te smo morali naći rješenja.
07:12
We obviously did not want to recreate the wheel,
135
432888
2438
Očito nismo htjeli izmišljati toplu vodu
07:15
so we said, "Let's look around and see what we can find."
136
435350
2750
pa smo rekli, „Idemo vidjeti što možemo pronaći.“
07:18
And we found these beautiful, small pilot experiments
137
438490
4897
I pronašli smo te predivne, male pilot projekte
07:23
all over the country and all over the world.
138
443411
2171
diljem zemlje i diljem svijeta.
07:26
Small things being done by NGOs, being done by foundations.
139
446146
3968
Male stvari koje rade nevladine organizacije i zaklade.
07:30
But what was also interesting was that none of them actually scaled.
140
450138
3957
Zanimljivo je da ništa od toga nije poprimilo veće razmjere.
07:34
All of them were limited to 50, 100 or 500 schools.
141
454119
3538
Sve je bilo ograničeno na 50, 100 ili 500 škola,
07:37
And here, we were looking for a solution for 15,000 schools.
142
457681
3040
a mi smo tražili rješenje za 15,000 škola.
07:41
So we looked into why,
143
461180
1704
Željeli smo znati
07:42
if these things actually work, why don't they actually scale?
144
462908
3115
ako te stvari funkcioniraju, zašto nisu obuhvatili veće razmjere?
07:46
What happens is that when a typical NGO comes in,
145
466572
3235
Radi se o tome da kada NVO dođu,
07:49
they not only bring in their expertise
146
469831
2413
one ne donose samo stručnost,
07:52
but they also bring in additional resources.
147
472268
2515
nego i dodatne resurse.
07:54
So they might bring in money,
148
474807
1757
Možda donesu novac,
07:56
they might bring in people,
149
476588
1321
možda dovedu ljude,
07:57
they might bring in technology.
150
477933
1694
možda uvedu tehnologiju.
07:59
And in the 50 or 100 schools that they actually operate in,
151
479651
4389
U 50 ili 100 škola u kojima oni djeluju,
08:04
those additional resources actually create a difference.
152
484064
2860
ti dodatni resursi stvarno donose promjene.
08:07
But now imagine that the head of this NGO
153
487476
2532
Ali sada zamislite da predsjednik te NVO
08:10
goes to the head of the School Education Department
154
490032
2755
ode do ministra obrazovanja
08:12
and says, "Hey, now let's do this for 15,000 schools."
155
492811
3265
i kaže, „Idemo to sada napraviti u 15,000 škola.“
08:16
Where is that guy or girl going to find the money
156
496100
3453
Gdje će taj muškarac ili žena pronaći novac
08:19
to actually scale this up to 15,000 schools?
157
499577
2704
da to napravi u 15,000 škola?
08:22
He doesn't have the additional money,
158
502305
1762
On nema dodatnog novca,
08:24
he doesn't have the resources.
159
504091
1597
nema resurse.
08:25
And hence, innovations don't scale.
160
505712
2351
I zbog toga se inovacije ne proširuju.
08:28
So right at the beginning of the project, what we said was,
161
508938
3403
Zbog toga smo na početku projekta rekli,
08:32
"Whatever we have to do has to be scalable,
162
512365
2646
„Štogod da moramo napraviti, mora se moći proširiti,
08:35
it has to work in all 15,000 schools."
163
515035
3287
mora moći funkcionirati u svih 15,000 škola."
08:38
And hence, it has to work within the existing budgets
164
518346
3792
Stoga mora moći funkcionirati u okviru postojećeg budžeta
08:42
and resources that the state actually has.
165
522162
2531
i resursa koje država ima.
08:45
Much easier said than done.
166
525552
1875
Mnogo je lakše to reći nego učiniti.
08:47
(Laughter)
167
527451
1389
(Smijeh)
08:48
I think this was definitely the point in time
168
528864
2156
Mislim da me u tom trenutku
08:51
when my team hated me.
169
531044
1844
moj tim definitivno mrzio.
08:52
We spent a lot of long hours in office, in cafés,
170
532912
5178
Proveli smo mnoge sate u uredu, u kafićima,
08:58
sometimes even in bars,
171
538114
1295
ponekad čak i u barovima,
08:59
scratching out heads and saying,
172
539433
1663
mozgajući i govoreći,
09:01
"Where are the solutions, how are we going to solve this problem?"
173
541120
3266
„Gdje su rješenja, kako ćemo riješiti ovaj problem?“
09:04
In the end, I think we did find solutions to many of the issues.
174
544410
3780
Mislim da smo na kraju našli rješenja za mnoge probleme.
09:08
I'll give you an example.
175
548214
1873
Dat ću vam jedan primjer.
09:10
In the context of effective learning,
176
550111
1942
U kontekstu učinkovitog učenja,
09:12
one of the things people talk about is hands-on learning.
177
552077
3285
jedna stvar o kojoj ljudi pričaju je praktično učenje.
09:15
Children shouldn't memorize things from books,
178
555386
2268
Djeca ne bi trebala pamtiti stvari iz knjiga,
09:17
they should do activities,
179
557678
1589
trebala bi odrađivati aktivnosti,
09:19
and that's a more effective way to learn.
180
559291
1999
što je učinkovitiji način učenja.
09:21
Which basically means giving students things
181
561314
2298
To, u stvari, znači dati učenicima stvari poput
09:23
like beads, learning rods, abacuses.
182
563636
3422
kuglica, štapića za učenje, računaljke.
09:27
But we did not have the budgets to give that
183
567082
2454
Međutim, mi nismo imali budžet da to možemo dati
09:29
to 15,000 schools, 2 million children.
184
569560
2615
u 15,000 škola, za 2 milijuna djece.
09:32
We needed another solution.
185
572199
1703
Trebalo nam je drugo rješenje.
09:34
We couldn't think of anything.
186
574446
1546
Ništa nam nije padalo na pamet.
09:36
One day, one of our team members went to a school
187
576368
2829
Jednog dana, jedan član našeg tima otišao je u školu
09:39
and saw a teacher pick up sticks and stones from the garden outside
188
579221
4366
i vidio učitelja kako skuplja štapiće i kamenčiće vani u vrtu
09:43
and take them into the classroom
189
583611
1821
i odnosi ih u učionicu
09:45
and give them to the students.
190
585456
1512
te daje učenicima.
09:47
That was a huge eureka moment for us.
191
587726
2907
Tada nam se upalila lampica.
09:51
So what happens now in the textbooks in Haryana
192
591617
2883
Sada u udžbenicima u Haryani
09:54
is that after every concept, we have a little box
193
594524
2742
iza svakog pojma, postoji mali okvir
09:57
which are instructions for the teachers which say,
194
597290
2388
u kojem su upute za učitelje u kojima stoji,
09:59
"To teach this concept, here's an activity that you can do.
195
599702
4156
„Da biste podučavali ovaj koncept, možete odraditi ove aktivnosti.“
10:03
And by the way, in order to actually do this activity,
196
603882
3087
Usput, da biste sproveli te aktivnosti,
10:06
here are things that you can use from your immediate environment,
197
606993
3179
evo stvari koje možete koristiti iz svog neposrednog okruženja,
10:10
whether it be the garden outside or the classroom inside,
198
610196
3021
bilo da se radi o vanjskom vrtu ili unutrašnjoj učionici,
10:13
which can be used as learning aids for kids."
199
613241
2445
koje možete koristiti kao pomoć pri poučavaju djece."
10:16
And we see teachers all over Haryana
200
616194
2446
I tako vidimo učitelje diljem Haryane
10:18
using lots of innovative things to be able to teach students.
201
618664
3250
kako koriste mnogo inovacija da bi poučavali učenike.
10:22
So in this way, whatever we designed,
202
622617
3585
Na ovaj način, što god osmislili,
10:26
we were actually able to implement it
203
626226
2078
mogli smo zaista ostvariti
10:28
across all 15,000 schools from day one.
204
628328
2804
u svih 15,000 škola od prvog dana.
10:32
Now, this brings me to my last point.
205
632304
2186
Ovo me dovodi do posljednje točke.
10:34
How do you implement something across 15,000 schools
206
634514
3273
Kako primijeniti nešto u 15,000 škola
10:37
and 100,000 teachers?
207
637811
1757
i na 100,000 učitelja?
10:40
The department used to have a process
208
640357
2022
Ministarstvo je imalo proces
10:42
which is very interesting.
209
642403
1274
koji je jako zanimljiv.
10:43
I like to call it "The Chain of Hope."
210
643701
2701
Ja ga zovem "Lanac nade."
10:48
They would write a letter from the headquarters
211
648240
2360
Napisali bi pismo iz uprave
10:50
and send it to the next level,
212
650624
1625
i poslali ga na sljedeću razinu,
10:52
which was the district offices.
213
652273
1483
a to su bili područni uredi.
10:54
They would hope that in each of these district offices,
214
654186
2657
Nadali su se da će u svakom od tih područnih ureda
10:56
an officer would get the letter, would open it, read it
215
656867
3975
činovnik dobiti pismo, otvoriti ga, pročitati
11:00
and then forward it to the next level,
216
660866
2094
i proslijediti na sljedeću razinu,
11:02
which was the block offices.
217
662984
2007
a to su uredski prostori.
11:05
And then you would hope that at the block office,
218
665015
3765
I onda biste se nadali da će u uredskim prostorima
netko drugi dobiti pismo,
11:08
somebody else got the letter,
219
668804
1483
otvoriti, pročitati ga i na kraju proslijediti za 15,000 ravnatelja.
11:10
opened it, read it and forwarded it eventually to the 15,000 principals.
220
670311
4019
11:14
And then one would hope that the principals
221
674354
2659
I onda bi se nadali da su ravnatelji
11:17
got the letter, received it, understood it
222
677037
2647
primili pismo, razumjeli ga
11:19
and started implementing it.
223
679708
1930
i počeli provoditi naputke.
11:21
It was a little bit ridiculous.
224
681662
1647
Bilo je pomalo smiješno.
11:24
Now, we knew technology was the answer,
225
684684
2461
Znali smo da je tehnologija odgovor,
11:27
but we also knew that most of these schools
226
687169
2141
ali isto tako smo znali da većina tih škola
11:29
don't have a computer or email.
227
689334
2077
nema kompjuter niti e-mail.
11:32
However, what the teachers do have are smartphones.
228
692497
3083
Međutim, učitelji imaju pametne telefone.
11:35
They're constantly on SMS, on Facebook and on WhatsApp.
229
695604
4679
Stalno koriste SMS poruke, Facebook ili WhatsApp.
11:40
So what now happens in Haryana is,
230
700650
2245
Zato su sada u Harayani
11:42
all principals and teachers are divided into hundreds of WhatsApp groups
231
702919
4620
svi ravnatelji i učitelji podijeljeni u stotine WhatsApp grupa
11:47
and anytime something needs to be communicated,
232
707563
2822
i kada se bilo što treba priopćiti,
11:50
it's just posted across all WhatsApp groups.
233
710409
2421
samo se objavi putem WhatsApp grupa.
11:53
It spreads like wildfire.
234
713486
2201
Proširi se poput požara.
11:55
You can immediately check who has received it,
235
715711
2993
Možemo odmah provjeriti tko je primio obavijest,
11:58
who has read it.
236
718728
1290
tko je pročitao.
12:00
Teachers can ask clarification questions instantaneously.
237
720042
3860
Učitelji mogu odmah tražiti pojašnjenja.
12:03
And what's interesting is,
238
723926
1241
Ono što je zanimljivo je
12:05
it's not just the headquarters who are answering these questions.
239
725191
3358
da ne odgovara samo uprava na njihova pitanja.
12:08
Another teacher from a completely different part of the state
240
728573
2889
Drugi učitelji iz potpuno različitih dijelova države
12:11
will stand up and answer the question.
241
731486
2393
se javljaju i daju odgovore.
12:13
Everybody's acting as everybody's peer group,
242
733903
2680
Svi se ponašaju kao svačija grupa kolega
12:16
and things are getting implemented.
243
736607
1794
i promjene se uvode.
12:19
So today, when you go to a school in Haryana,
244
739784
2283
Kada danas odete u školu u Harayani,
12:22
things look different.
245
742091
1587
stvari izgledaju drugačije.
12:23
The teachers are back inside classrooms,
246
743702
2430
Učitelji su ponovno u učionicama,
12:26
they're teaching.
247
746156
1304
podučavaju.
12:27
Often with innovative techniques.
248
747484
1858
Često koriste inovativne metode.
12:29
When a supervisor comes to visit the classroom,
249
749740
3102
Kada nadzornik dolazi u posjet učionicama,
12:32
he or she not only checks the construction of the toilet
250
752866
3867
on ili ona ne provjerava samo izgradnju zahoda,
12:36
but also what is the quality of teaching.
251
756757
2343
nego i kvalitetu podučavanja.
12:40
Once a quarter, all students across the state
252
760092
3116
Jednom u tromjesečju, sve učenike diljem zemlje
12:43
are assessed on their learning outcomes
253
763232
2165
se ocjenjuje prema ishodima učenja
12:45
and schools which are doing well are rewarded.
254
765421
2858
i škole koje ostvare dobre rezultate se nagrađuje.
12:48
And schools which are not doing so well
255
768303
2469
Škole koje ne ostvare dobre rezultate
12:50
find themselves having difficult conversations.
256
770796
2405
moraju se suočiti s teškim razgovorima.
12:53
Of course, they also get additional support
257
773568
2079
Naravno, također dobiju i dodatnu podršku
12:55
to be able to do better in the future.
258
775671
1936
kako bi u budućnosti bile bolje.
12:59
In the context of education,
259
779232
1624
U kontekstu obrazovanja,
13:00
it's very difficult to see results quickly.
260
780880
2367
jako je teško brzo vidjeti rezultate.
13:03
When people talk about systemic, large-scale change,
261
783630
2975
Kada ljudi govore o sustavnim, velikim promjenama,
13:06
they talk about periods of 7 years and 10 years.
262
786629
3579
govore o periodima od 7 i 10 godina.
13:10
But not in Haryana.
263
790232
1265
Ali ne i u Harayani.
13:12
In the last one year, there have been three independent studies,
264
792153
3952
Tijekom zadnje godine provedena su tri neovisna istraživanja
13:16
all measuring student learning outcomes,
265
796129
2579
koja su mjerila ishode učenja kod učenika,
13:18
which indicate that something fundamental,
266
798732
2307
koja ukazuju da se nešto bitno,
13:21
something unique is happening in Haryana.
267
801063
2090
nešto jedinstveno događa u Harayani.
13:23
Learning levels of children have stopped declining,
268
803622
3008
Razina znanja djece više nije u padu,
13:26
and they have started going up.
269
806654
1803
već u porastu.
13:28
Haryana is one of the few states in the country
270
808481
3210
Harayana je jedna od nekoliko država u zemlji
13:31
which is showing an improvement,
271
811715
1579
koja pokazuje napredak
13:33
and certainly the one that is showing the fastest rate of improvement.
272
813318
3703
i zasigurno država koja pokazuje najbržu stopu napretka.
13:38
These are still early signs,
273
818005
1368
Ovo su još rani znaci,
13:39
there's a long way to go,
274
819397
1194
dugačak je put pred nama,
13:40
but this gives us a lot of hope for the future.
275
820615
2491
ali to nam daje mnogo nade za budućnost.
13:44
I recently went to a school,
276
824859
1563
Nedavno sam otišla u školu
13:46
and as I was leaving,
277
826446
1943
i kada sam odlazila,
13:48
I ran into a lady,
278
828413
1151
naišla sam na jednu ženu
13:49
her name was Parvati,
279
829588
1151
po imenu Parvati,
13:50
she was the mother of a child,
280
830763
1438
ona je majka jednog djeteta,
13:52
and she was smiling.
281
832225
1271
bila je nasmijana.
13:53
And I said, "Why are you smiling, what's going on?"
282
833828
2909
Pitala sam je, „Zašto se smijete, što se događa?“
13:56
And she said, "I don't know what's going on,
283
836761
2746
Odgovorila mi je, „Ne znam što se događa,
13:59
but what I do know is that my children are learning,
284
839531
3087
ali znam da moja djeca uče,
14:02
they're having fun,
285
842642
1451
zabavljaju se
14:04
and for the time being, I'll stop my search for a private school
286
844117
3195
i za sada ću prestati tražiti privatnu školu
14:07
to send them to."
287
847336
1163
u koju bih ih poslala.“
14:09
So I go back to where I started:
288
849523
2000
Na kraju se vraćam na početak:
14:11
Can government systems transform?
289
851547
1874
Mogu li se vladini sustavi promijeniti?
14:14
I certainly believe so.
290
854163
1500
Svakako smatram da mogu.
14:15
I think if you give them the right levers,
291
855687
2094
Vjerujem da ako im date prave poluge,
14:17
they can move mountains.
292
857805
1483
mogu pomaknuti planine.
14:19
Thank you.
293
859735
1151
Hvala vam.
14:20
(Applause)
294
860910
6115
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7