Andreas Schleicher: Use data to build better schools

100,532 views ・ 2013-02-21

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Mariya Udud Утверджено: Anastasiia Kizeikova
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Радикальна відкритість у галузі шкільної освіти
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
усе ще в далекому майбутньому.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Нам ще важко зрозуміти,
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
що навчання - це не місце, а діяльність.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Але я хочу розповісти вам історію з Міжнародної програми з оцінки освітніх досягнень учнів (ПIСA),
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
OECD тест для вимірювання знань і навичок
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
15-річних у всьому світі,
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
і це справді історія про те, як міжнародні співставлення
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
глобалізують галузь освіти, що ми зазвичай сприймаємо
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
як питання внутрішньої політики.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Подивіться, як виглядав світ у 1960 році
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
з огляду на відсоток людей,
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
які закінчили середню школу.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Ви можете побачити, що Сполучені Штати випереджають всіх інших,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
і найбільше економічний успіх Сполучених Штатів
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
завдячує своїм давнім перевагам
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
у ролі першопроходця у сфері освіти.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Але у 1970-х роках деякі країни надолужили згаяне.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
Року 1980 глобальне розширення
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
кадрового потенціалу тривало.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
І світ не зупинився у 1990-их роках.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
Таким чином, у 60-х роках США були першими.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
У 90-х роках, вони були 13-ими,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
і не тому, що знизилися стандарти,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
а тому, що вони зросли набагато швидше в інших місцях.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Корея показує, що є можливим в освіті.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Два покоління тому в Кореї був такий рівень життя,
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
як у Афганістані сьогодні,
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
вона мала найнижчі показники в освіті.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Сьогодні кожна молода людина в Кореї закінчує середню школу.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Так що це говорить нам, що, в умовах глобальної економіки,
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
показником успіху вже є не національне покращення,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
а найефективніші освітні системи на міжнародному рівні.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Проблема в тому, що
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
кількість часу, що люди проводять у школі,
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
або отриманий навчальний ступінь, не завжди
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
достовірно свідчать про їхні справжні можливості.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Подивіться на пагубну суміш безробітних випускників на наших вулицях,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
тоді як роботодавці кажуть, що вони не можуть знайти людей
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
з навичками, які їм потрібні.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
І це свідчить про те, що вищий рівень освіти не перетворюється автоматично
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
на кращі навички, краще робоче місце і краще життя.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
Так що з ПІСА ми намагаємося змінити це
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
шляхом вимірювання знань і навичок
02:32
of people directly.
45
152937
3436
людей безпосередньо.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Ми підходимо до цього завдання під особливим кутом.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Ми були менш зацікавлені в тому, чи студенти можуть просто
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
відтворити те, що вони вивчили в школі,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
а хотіли натомість перевірити, чи можуть вони відштовхуючись
02:46
from what they know
50
166570
1913
від того, що вони знають,
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
застосовувати свої знання у нових ситуаціях.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Зараз деякі люди критикують нас за це.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Вони кажуть, ви знаєте, такий спосіб вимірювання результатів
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
надзвичайно несправедливий до людей, тому що ми тестуємо студентів
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
з проблемами, яких вони раніше не бачили.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Але якщо погодитись із цим,
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
то треба визнати усе життя несправедливим, бо
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
критерій істини в житті не в тому, що ми можемо згадати
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
те, що ми вивчали у школі,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
а те, чи готові ми до змін,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
чи готові ми до робочих місць, які ще не були створені,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
використовувати технології, які ще не були винайдені,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
до розв'язання проблем, яких ми просто не можемо передбачити сьогодні.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
Спершу викликавши палкі протести,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
наш спосіб вимірювання результатів швидко став стандартом.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
Під час останнього оцінювання у 2009 році
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
ми перевірили 74 шкільні системи,
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
які разом покривають 87 відсотків економіки.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Ця діаграма демонструє показники країн.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
У червоних, рівень нижче середнього за ОЕСР (Організація економічного співробітництва та розвитку).
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
У жовтих - так собі, а в зелених - чудові результати.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Ви бачите Шанхай, Корею, Сінгапур з Азії;
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Фінляндію з Європи;
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
Канаду з Північної Америки, у яких все більш ніж гаразд.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Як бачите, існує розрив у майже
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
три з половиною роки навчання між
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
15-річними в Шанхаї і 15-річними в Чилі,
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
і розрив зростає до семи років школи,
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
якщо включити до вибірки країни з низькими показниками.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Існує величезний розрив у тому, наскільки
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
молоді люди готові до сучасної економіки.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Але я хочу додати другий важливий аспект
04:25
into this picture.
83
265852
2221
до цієї картини.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Освітяни люблять говорити про рівність.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
Розпочинаючи проект, ми хотіли визначити, наскільки вони насправді забезпечують рівність
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
- тобто гарантують рівні умови
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
представникам різних верств суспільства.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
Як бачимо, у деяких країнах вплив
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
соціального фону на результати навчання
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
є дуже, дуже сильним.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Можливості розподіляються нерівномірно.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Великий потенціал дітей марнується.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
На прикладі інших країн ми бачимо, що немає значення,
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
у яких соціальних умовах ви народилися.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Ми всі хочемо бути там, у правому верхньому квадранті,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
з вищими показниками і рівним розподілом освітніх можливостей.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Ніхто, і жодна країна, не може дозволити собі бути там,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
де продуктивність залишає бажати кращого,
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
і панує велика соціальна нерівність.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Тоді ми зможемо обговорити, чи краще
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
бути там, де вищі показники,
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
ціною значних невідповідностей?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Чи ми хочемо зосередитись на рівності і миритись з посередністю?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Справді, якщо звернете увагу, на те, яким чином країни проявляють себе на цьому графіку,
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
ви побачите, що існує безліч таких, які справді
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
поєднують найвищі показники та рівність у доступі.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
Одним із найважливіших уроків, що їх дає це порівняння,
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
є той, що ви не мусите ставити під загрозу доступність,
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
щоб досягти найвищого рівня.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Ці країни перестали надавати високий рівень освіти
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
лише для обраних, щоб забезпечити усім можливість отримувати найкраще.
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
Це дуже важливий урок.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
І він також ставить під сумнів устрій багатьох освітніх систем,
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
які переконані, що їхня основна мета - розрізняти людей.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Щойно були оприлюднені ці результати, як керівники,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
освітяни, дослідники з усього світу
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
намагалися збагнути,
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
що криється за успіхом цих систем.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Та відступімо на хвильку,
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
зосередьмося на країнах, які, власне, заснували PISA,
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
тут вони відмічені кольоровою бульбашкою.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
Я роблю розмір кола
06:22
proportional
123
382661
1542
пропорційним до
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
кількості грошей, що їх країни витрачають на учнів.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Якщо гроші могли б сказати все
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
про якість навчальних результатів,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
усі найбільші кола були б угорі, чи не так?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Але це не те, що ми бачимо.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Витрати на учня лише пояснюють,
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
що ми маємо менш ніж 20 відсотків
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
розриву у показниках країн.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
До прикладу, Люксембург із найдорожчою освітою
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
не особливо добре проявляє себе.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Ви бачите, що дві країни з одинаковими витратами
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
досягають дуже різних результатів.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Також бачите, -- і я вважаю це одним із найбільш підбадьорливих відкриттів, --
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
що ми вже не живемо у світі, чітко поділеному
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
на заможні та високоосвічені країни
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
й бідні та недовчені,
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
дуже, дуже важливий урок.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Розгляньмо це детальніше.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Червона крапка показує
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
витрати у розрахунку на студента у відношенні до багатства країни.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Ви можете потратити гроші, добре платячи учителям.
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
Корея інвестує чимало
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
у заохочення найталановитіших людей до освітнього фаху.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Корея також вкладає гроші у школи продовженого дня,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
що призводить до подальшого росту витрат.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Не в останню чергу, корейці хочуть, щоб учителі
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
не лише вчили, але й розвивали.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Вони інвестують у професійний розвиток і взаємодію
07:39
and many other things.
152
459735
2080
та багато інших речей.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Усе це коштує грошей.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Як Корея може все це собі дозволити?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
Відповідь: учні в Кореї вчаться у великих класах.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Це і знижує витрати.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Переходимо до наступної країни у списку, Люксембургу.
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
Червона крапка на саме тому рівні, що й у Кореї,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
отже, Люксембург витрачає на кожного учня стільки ж.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Але батьки, вчителі і законодавці,
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
всі у Люксембурзі віддають перевагу маленьким класам.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Це дуже приємно - вчитись у тісному колективі.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Отож вони вклали всі свої гроші у це,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
і синя смуга -- розмір класу, підняла витрати.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Та навіть Люксембург може витратити гроші лише раз,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
і ціна цьому те, що
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
вчителям платять не надто багато.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
Учні витрачають на навчання менше часу.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
Учителі мають мало часу на інші справи, окрім навчання.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Отож бачимо, дві країни витрачають гроші дуже по-різному,
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
справді, те, як вони витрачають свої гроші,
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
важить значно більше, ніж те, скільки вони вкладають у освіту.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Повернімось до 2000 року.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Пам'ятаєте, це було за рік до того, як було винайдено iPod.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Ось як виглядав тоді світ,
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
з точки зору показників рівня освіти.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Перше, що бачимо, розміри кіл значно менші, чи не так?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Ми витрачали значно менше на освіту,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
приблизно на 35 відсотків менше.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Ви спитаєте, чи навчання стало на стільки ж дорожчим,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
на скільки й кращим?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
Гірка правда реалій у тому, що
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
не у багатьох країнах.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Та є й кілька країн, у яких спостерігаємо
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
неймовірні вдосконалення.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Німеччина, моя батьківщина, 2000 року
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
позначена у нижчій четверті,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
нижче середньостатистичних показників, зі значним соціальним розривом.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
Ми, німці, були однією з націй, які проявляють себе дуже гарно,
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
якщо брати до уваги кількість людей з ученим ступенем.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Ці результати страшенно розчаровують.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Люди були вражені результатами.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
І від самого початку в громадських обговореннях
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
у Німеччині місяцями переважала тема освіти.
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
Не податки, не інші проблеми, а саме освіта
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
була центром відкритих дебатів.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
Законотворці почали реагувати на цю ситуацію.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
Федеральний уряд різко підвищив інвестиції в освіту.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Багато було зроблено, щоб підвищити шанси студентів
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
із родин емігрантів або бідних сімей.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
Цікаво, що йшлося не лише
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
про покращення наявних законів,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
а й про зміни деяких переконань і парадигм,
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
що лежать в основі освіти в Німеччині.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Наприклад, традиційно, освіта наймолодших дітей
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
відбувалась виключно у родині, траплялось,
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
що жінку звинувачували у нехтуванні своїми сімейними обов'язками,
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
коли вона відправляла дитя до садочку.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA змінила цю полеміку,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
поставивши ранню дитячу освіту просто в центр
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
державної політики в Німеччині.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Зазвичай у Німеччині освіта розділяє дітей
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
у віці 10 років, дуже маленьких дітей,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
на тих, хто, вважається, розвиватиме кар'єру в інтелектуальній праці,
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
і тих, хто покінчить із інтелектуальною діяльністю,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
в основному, за соціоекономічним розподілом.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
Цю систему також ставлять під сумнів.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Багато змін.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
Доброю новиною є те, що дев'ятьма роками пізніше,
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
ми бачимо поліпшення у якості та соціальній справедливості.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Люди, які прийняли виклик, домоглись чогось у цьому.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Або ж вІзьмімо Корею, з іншого кінця спектру.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
На початку 2000-их Корея вже дуже добре проявила себе,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
та громадяни були стурбовані тим, що лише мала частина
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
їхніх студентів досягла справді високого рівня досконалості.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Вони прийняли виклик,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
і Корея спромоглася подвоїти частку учнів,
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
які протягом десяти років досягли успіхів у читанні.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Добре, якщо зосередитись лише на найрозумніших учнях,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
ви знаєте, що трапляється, зростає розрив,
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
і бачимо, це кільце ледь зміщується у іншому напрямку,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
але все ж поліпшення вражають.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Капітальний ремонт освіти Польщі
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
допоміг значно знизити розрив між школами,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
розвинув багато шкіл з найнижчими показниками
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
і підвищив продуктивність щонайменше протягом половини навчального року.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
Перед вами й інші країни.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Португалія змогла консолідувати роздроблену систему освіти,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
підвищити якість та подолати нерівність,
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
те ж саме зробила Угорщина.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Там здійснили чимало змін.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
Та навіть люди, які скаржаться і говорять, що
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
відносне положення країн
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
у чомусь на кшталт PISA -- лише питання культури,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
економічних чинників, соціальних проблем,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
однорідності суспільств і тому подібне,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
ці люди мусять визнати, що вдосконалення освіти можливе.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Польща не змінила своєї культури.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
Це не змінило їхньої економіки. Це не змінило
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
складу населення.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Це не звільнило їхніх учителів. Це змінило
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
політику і практику в галузі освіти. Вражаюче.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
І все це, звісно, змушує задуматись: "Чому ми зможемо навчитись
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
у всіх цих країн із зеленої четверті,
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
що досягли високого рівня соціальної справедливості,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
високого рівня показників та підвищили результати?"
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
І, звісно ж, питання полягає у тому, чи те, що спрацьовує за
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
певних обставин, послужить моделлю для інших?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Звичайно, не можна копіювати і вставляти системи освіти,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
але ці порівняння визначили низку чинників,
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
спільних для усіх високоефективних систем.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Усі згідні з тим, що освіта важлива.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Усі так кажуть.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Але істина в тому, як визначати ці пріоритети
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
по відношенню до інших?
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
За тим, як оплачується праця вчителів
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
по відношенню до інших висококваліфікованих робітників?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Ви більше хотіли б, щоб ваша дитина стала вчителем,
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
а не юристом?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Що говорять змі про школи та вчителів?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Це все критичні питання, і ми почерпнули
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
з PISA, що у високоефективних освітніх системах
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
лідери переконали громадян зробити вибір,
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
що цінує освіту та їхнє майбутнє,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
вище, ніж споживацьке сьогодення.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
І знаєте, що цікаво? Ви не повірите,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
але існують країни, в яких найпривабливішим місцем
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
перебуванням є не торговий центр, а школа.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Такі місця справді існують.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Та віддавати належне освіті --
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
це всього лише частина загальної картини.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Інша частина -- це віра в те, що всі діти
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
здатні бути успішними.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Маємо декілька країн, де учні
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
підлягають розмежуванню з ранніх років.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Тобто учнів ділять,
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
дотримуючись переконання, що лише деякі діти
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
здатні досягти світових стандартів.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Але, як правило, це пов'язано з дуже сильною соціальною нерівністю.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Якщо поїдете до Японії в Азії, чи Фінляндії в Європі,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
батьки і діти у цих країнах
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
сподіваються успіху від кожного учня,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
і це впливає на поведінку учнів.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Якщо спитати дітей, що впливає
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
на успіх у математиці,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
учень із Північної Америки зазвичай скаже,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
що тут потрібен талант.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Якщо я не народився генієм у математиці, я краще вчитиму щось інше.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
Дев'ять із десяти японських учнів скажуть,
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
що успіх залежить від докладених зусиль,
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
і це чимало говорить про систему, яка їх оточує.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
У минулому різних учнів вчили однаково.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Найкращі, згідно із дослідженням, охоплюють
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
розмаїті диференційовані педагогічні методи.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Вони усвідомлюють, що
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
звичайні учні мають надзвичайні таланти,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
і вони персоналізують навчальні можливості.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Високоефективним системам також притаманні
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
чіткі і амбітні стандарти у всьому спектрі.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Кожен учень знає, що важливо.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Кожен учень знає, чого вимагає успіх.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
І ніде якість освітньої системи
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
не перевищує якості роботи вчителів.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Ефективні системи обережні
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
у наймі і відборі учителів,
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
і у тому, як їх тренувати.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Вони стежать за поліпшенням показників учителів,
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
як вони долають труднощі
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
та як структурують навчальний процес.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Також вони забезпечують умови, в яких вчителі разом
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
працюють над виробленням кращих методів.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Також вони створюють умови для поступу вчителів
16:09
in their careers.
323
969296
2115
у кар'єрі.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
У бюрократичних шкільних системах
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
вчителів часто залишають наодинці у класах
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
з безліччю приписів щодо того, чому вчити.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
Високоефективні системи чітко визначають, що є висока продуктивність.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Вони задають високі стандарти, але потім дають можливість
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
вчителям з'ясувати,
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
чому вони мають сьогодні навчити учнів.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
Нести мудрість -- це минуле освіти.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Виклик сучасності -- це дати можливість стати мудрим.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Високопродуктивні системи перейшли від професійної,
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
адміністративної форми звітності та контролю, --
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
того, як ви перевіряєте, чи люди виконують належне їм у освіті, --
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
до фахових форм організації роботи.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Вони дозволяють своїм вчителям робити інновації в педагогіці.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Вони надають їм умови для розвитку, якого ті потребують
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
для вдосконалення дієвіших навчальних методик.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
У минулому метою були стандартизація і дотримання.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Високоефективні системи зробили вчителів
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
та директорів новаторами.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
У минулому норми зосереджувалися на результатах,
17:18
on provision.
344
1038867
2182
на постачанні.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
Високоефективні системи допомогли вчителям
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
та директорам дивитись у майбутнє, бачити вчителів нового покоління,
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
вчителів нових шкіл у їхньому житті.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
Неймовірним досягненням систем світового класу
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
є показники у всій системі.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Ви бачили Фінляндію, яка гарно проявила себе у дослідженні.
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
Що робить Фінляндію такою неймовірною?
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
Лише п'ять відсотків варіативності у показниках
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
серед учнів та шкіл.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Кожна школа досягла успіху.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
Ось у чому виражається системність успіху.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
Як вони це роблять?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Вони вкладають ресурси туди, де це справді грає роль.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Найсильніших директорів вони направляють до найскладніших шкіл,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
а найталановитіших учителів -
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
до найсумнівніших класів.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
Не в останню чергу ці країни узгоджують політику
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
у всіх напрямках громадської діяльності.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Вони роблять її зв'язною протягом тривалих проміжків часу
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
і гарантують, що те, що вони роблять, реалізовується послідовно.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Однак знання того, як чинять успішні системи,
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
не вказує нам способів вдосконалення.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Очевидно, що саме тут і виявляються деякі
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
обмеження міжнародного дослідження PISA .
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Ось де інші види досліджень мусять зникнути,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
ось чому PISA не наважується
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
вказувати країнам, що їм варто робити.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Однак це дослідження допомагає зрозуміти,
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
що роблять інші.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
Приклад, який показує PISA, демонструє, що дані
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
можуть бути потужнішими, ніж адмінконтроль фінансових дотацій,
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
за допомогою яких ми зазвичай керуємо освітянською галуззю.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Ви знаєте, деякі люди стверджують, що
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
змінювати управління освітою -
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
це те ж саме, що переносити кладовища.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Ви не можете покладатися на те, що люди допоможуть вам зсередини. (Сміх у залі)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Та PISA показала, що є можливим у освіті.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Це допомогло країнам побачити, що розвиток можливий.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Це стерло всі виправдання тих, хто спочивав на лаврах.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
І допомогло країнам визначити важливі завдання,
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
поставивши реальні цілі, що їх досягнули інші світові лідери.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Якщо ми можемо допомогти кожній дитині, кожній школі,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
кожному директору, кожному з батьків побачити, що поліпшення можливі,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
що тільки небо є межею для поліпшення освіти,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
ми заклали основи
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
для кращих законів і кращого життя.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Дякую.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7