Andreas Schleicher: Use data to build better schools

100,070 views ・ 2013-02-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Radicale openheid is nog altijd een verre toekomst
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
op het gebied van onderwijs op school.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
We zien zo moeilijk in
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
dat leren geen plaats maar een activiteit is.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Ik vertel jullie het verhaal van PISA,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
de OESO-test voor het meten van de kennis en vaardigheden
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
van 15-jarigen over de hele wereld.
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
Internationale vergelijkingen hebben onderwijs gemondialiseerd,
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
terwijl we dat vroeger meestal binnenlands behandelden.
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
terwijl we dat vroeger meestal binnenlands behandelden.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Zo zag de wereld eruit in de jaren 1960
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
in termen van het aantal mensen
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
dat de middelbare school had voltooid.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Je kunt zien dat de Verenigde Staten vooraan stonden.
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
Veel van het economische succes van de Verenigde Staten
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
is gebaseerd op hun jarenlange
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
vooroplopen in onderwijs.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Maar in de jaren 70 haalden sommige landen hun achterstand in.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
In de jaren 80 werd de mondiale expansie
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
van de talentenpool voortgezet.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
En de wereld viel niet stil in de jaren 90.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
In de jaren 60 waren de VS op kop.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
In de jaren 90 werd ze 13e.
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
Niet omdat de normen waren gedaald,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
maar omdat ze elders zo veel sneller waren gestegen.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Korea toont aan wat mogelijk is in het onderwijs.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Twee generaties geleden had Korea de levensstandaard
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
van het Afghanistan van vandaag.
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
Ze bengelden achteraan qua onderwijs.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Vandaag voltooit elke jonge Koreaan zijn middelbaar onderwijs.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Dit vertelt ons dat in een mondiale economie
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
niet langer nationale vooruitgang een maatstaf voor succes is,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
maar wel de onderwijsstelsels die internationaal het best presteren.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Het probleem is dat meten hoeveel tijd mensen op school zitten
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
Het probleem is dat meten hoeveel tijd mensen op school zitten
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
of welk diploma ze halen, niet altijd een goede graadmeter is van hun kunnen.
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
of welke graad ze halen, niet altijd een goede graadmeter is van hun kunnen.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Kijk maar naar de giftige mix van werkloze afgestudeerden in onze straten,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
terwijl werkgevers zeggen dat ze de mensen met de nodige vaardigheden niet kunnen vinden.
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
terwijl werkgevers zeggen dat ze de mensen met de nodige vaardigheden niet kunnen vinden.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Betere diploma's worden dus niet automatisch vertaald
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
in betere vaardigheden, betere banen en een beter leven.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
Met PISA proberen we dit te veranderen
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
door het rechtstreeks meten van de kennis en vaardigheden van mensen.
02:32
of people directly.
45
152937
3436
door de kennis en vaardigheden van mensen rechtstreeks te meten.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
We probeerden een nieuwe benadering.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
We waren er minder in geïnteresseerd of studenten alleen maar konden reproduceren
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
wat ze hadden geleerd op school,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
maar we wilden testen of ze die kennis konden extrapoleren
02:46
from what they know
50
166570
1913
maar we wilden testen of ze die kennis konden extrapoleren
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
en toepassen in nieuwe situaties.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Sommige mensen hebben ons daarvoor bekritiseerd.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Ze vonden deze manier van testen
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
erg oneerlijk omdat we studenten testten
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
voor het oplossen van nieuwe problemen.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Met dit soort logica moet je ook vinden
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
dat het leven oneerlijk is,
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
omdat het in het leven niet gaat om wat je je kan herinneren van school
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
omdat het in het leven niet gaat om wat je je kan herinneren van school
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
maar of je voorbereid bent op verandering,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
of op banen die nog niet bestaan,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
op technologieën die nog niet zijn uitgevonden,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
om problemen op te lossen die we vandaag nog niet eens kennen.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
Eerst fel bestreden,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
is onze manier van meten van resultaten snel uitgegroeid tot de standaard.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
In onze laatste evaluatie van 2009
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
hebben we 74 schoolsystemen gemeten.
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
Samen beslaan ze 87% van de wereldeconomie.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Deze grafiek toont je de prestaties van die landen.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
In het rood staat wie onder het gemiddelde van de OESO zit.
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
Geel staat voor zozo en groen zijn de landen die het echt goed doen.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Shanghai, Korea, Singapore in Azië,
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Finland in Europa
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
en Canada in Noord-Amerika doen het echt goed.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Je kunt ook zien dat er een hiaat van bijna
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
drie en een half schooljaar is tussen
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
15-jarigen in Shanghai en 15-jarigen in Chili
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
en de kloof groeit naar zeven jaar
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
voor landen met echt slechte prestaties.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Er is een wereld van verschil in de manier waarop
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
jongeren voorbereid zijn op de economie van vandaag.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Maar ik wil een tweede belangrijke dimensie tonen op deze dia.
04:25
into this picture.
83
265852
2221
Maar ik wil een tweede belangrijke dimensie tonen op deze dia.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Opvoeders praten graag over gelijkheid.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
Met PISA wilden we meten hoe ze gelijkheid opleveren
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
in termen van ervoor zorgen dat mensen
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
uit verschillende sociale milieus gelijke kansen hebben.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
We zien dat in sommige landen
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
de impact van de sociale achtergrond
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
op leerresultaten zeer sterk is.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Kansen zijn ongelijk verdeeld.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Veel van het potentieel van jonge kinderen wordt verspild.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
In andere landen zien we dat het veel minder belangrijk is
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
in welke sociale context je bent geboren.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
We willen allen in het kwadrant bovenrechts zitten
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
waar de prestaties sterk en de kansen op leren gelijk verdeeld zijn.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Niemand, en geen enkel land, kan zich veroorloven om te zitten
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
waar de prestaties slecht zijn
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
en er grote sociale verschillen zijn.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Is het beter te zitten
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
waar de prestaties sterk zijn
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
ten koste van grote verschillen?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Of willen we ons focussen op gelijkheid en middelmatigheid er maar bij nemen?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Maar je kunt zien
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
dat er een heleboel landen zijn
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
die topkwaliteit met gelijkheid combineren.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
Een van de belangrijkste lessen uit deze vergelijking is
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
dat je niet moet afdingen op de gelijkheid
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
om uitmuntendheid te bereiken.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Deze landen zijn verschoven van het streven naar uitmuntendheid
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
voor slechts enkelen naar het streven naar uitmuntendheid voor iedereen,
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
een zeer belangrijke les.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
Dat daagt de paradigma's uit van vele schoolsystemen
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
die geloven dat ze er voornamelijk zijn om mensen uit te sorteren.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Sinds deze resultaten ter beschikking kwamen, hebben beleidsmakers,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
opvoeders, onderzoekers van over de hele wereld
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
geprobeerd erachter te komen
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
wat er achter het succes van deze systemen zit.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Maar laten we even gaan kijken
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
naar de landen die met PISA begonnen.
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
Ik geef ze aan met een gekleurde bubbel.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
De grootte van de bubbel
06:22
proportional
123
382661
1542
is proportioneel
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
met de hoeveelheid geld die die landen besteedden aan studenten.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Als geld je alles zou vertellen
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
over de kwaliteit van de leerresultaten,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
dan zou je toch alle grote bubbels bovenaan moeten vinden, niet?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Maar dat is niet zo.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
De uitgaven per student
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
verklaren voor minder dan 20 procent
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
de prestatievariaties tussen de landen.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
Luxemburg is bijvoorbeeld het duurste systeem
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
en doet het niet bijzonder goed.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Twee landen met soortgelijke uitgaven
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
bereiken zeer verschillende resultaten.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Een van de meest bemoedigende resultaten is
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
dat we niet langer leven in een wereld die keurig verdeeld is
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
in rijke en goed opgeleide landen aan de ene kant,
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
en arme en slecht opgeleide landen aan de andere kant.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
Een zeer belangrijke les.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Laten we dit eens in detail bekijken.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
De rode stip geeft je
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
de uitgaven per student ten opzichte van de rijkdom van een land.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Een manier om je geld uit te geven, is de docenten goed betalen.
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
Je kunt zien dat Korea veel investeert
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
bij het aantrekken van de beste mensen voor het lerarenvak.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Korea investeert ook in lange schooldagen
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
wat de kosten verder opdrijft.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Last but not least, willen de Koreanen dat hun leerkrachten
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
niet alleen onderwijzen, maar zich ook ontwikkelen.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Zij investeren in professionele ontwikkeling en samenwerking
07:39
and many other things.
152
459735
2080
en vele andere dingen.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Dat kost geld.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Hoe kan Korea zich dit alles veroorloven?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
Het antwoord is dat de klassen in Zuid-Korea groot zijn.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Dit is de blauwe balk die de kosten drukt.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Ga je naar het volgende land op de lijst, Luxemburg,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
dan zie je dat de rode stip precies gelijkstaat met Korea.
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
Luxemburg besteedt hetzelfde per student als Korea.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Maar ouders, leerkrachten en beleidsmakers
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
houden in Luxemburg allemaal van kleine klassen.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Een kleine klas is fijn.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Dus hebben ze daar al hun geld in geïnvesteerd,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
en de blauwe balk, klasgrootte, drijft de kosten op.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Maar zelfs Luxemburg kan zijn geld slechts eenmaal uitgeven
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
met als gevolg dat leraren niet bijzonder goed betaald zijn.
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
met als gevolg dat leraren niet bijzonder goed betaald zijn.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
De schooldagen zijn kort.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
En leerkrachten hebben weinig tijd om iets anders te doen dan lesgeven.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Je kunt zien dat beide landen hun geld heel anders uitgegeven.
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
Hoe ze hun geld uitgeven
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
is veel belangrijker dan hoeveel ze investeren in het onderwijs.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
We gaan terug naar het jaar 2000.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Dat was het jaar voordat de iPod werd uitgevonden.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Zo zag de wereld er toen uit
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
in termen van prestaties van PISA.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Het eerste wat opvalt, is dat de bubbels een stuk kleiner waren.
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
We gaven toen ongeveer 35 procent minder uit aan onderwijs.
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
We gaven toen ongeveer 35 procent minder uit aan onderwijs.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Als onderwijs zoveel duurder is geworden,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
is het dan ook zoveel beter geworden?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
De bittere waarheid is dat
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
dat niet in veel landen het geval is.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Maar er zijn enkele landen
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
die indrukwekkende verbeteringen hebben gezien.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Duitsland, mijn eigen land, zat in het jaar 2000
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
in het lagere kwadrant
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
onder de gemiddelde prestaties, en met grote sociale verschillen.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
Vergeet niet dat Duitsland een van die landen was
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
die het goed deden als je alleen het aantal gediplomeerden telde.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Zeer teleurstellende resultaten.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Mensen waren verbijsterd door de resultaten.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
Voor de allereerste keer werd in Duitsland het publiek debat
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
maandenlang gedomineerd door onderwijs.
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
Niet belastingen, geen andere problemen, maar onderwijs stond centraal.
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
Niet belastingen, geen andere problemen, maar onderwijs stond centraal.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
De beleidsmakers begonnen erop te reageren.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
De federale regering verhoogde dramatisch zijn investeringen in het onderwijs.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Veel is gedaan om de kansen van studenten
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
met een immigratieachtergrond of sociale achterstand te verhogen.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
Dit ging niet alleen over het optimaliseren van bestaande beleidsmaatregelen,
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
Dit ging niet alleen over het optimaliseren van bestaande beleidsmaatregelen,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
maar de gegevens transformeerden sommige van de overtuigingen en paradigma's
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
van het Duitse onderwijs.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Traditioneel werd de opvoeding van zeer jonge kinderen
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
gezien als een taak voor het gezin. Over het algemeen had men het idee
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
dat vrouwen hun gezinstaken niet ter harte namen
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
als ze hun kinderen naar de kleuterschool stuurden.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA veranderde dat debat,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
en plaatste het vroege onderwijs voor kinderen in het centrum
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
van het beleid in Duitsland.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Traditioneel deelt het Duitse onderwijs
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
kinderen al vanaf 10 jaar in
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
in degenen die gaan voor een carrière als kenniswerkers
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
en degenen die later in dienst komen van die kenniswerkers
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
en dat vooral langs sociaaleconomische lijnen.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
Dat paradigma wordt nu ook in vraag gesteld.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Heel grote verandering.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
Het goede nieuws is dat je nu 9 jaar later
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
verbeteringen ziet in kwaliteit en gelijkheid.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Mensen hebben de uitdaging aangenomen en er iets mee gedaan.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Of Korea, aan de andere kant van het spectrum.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
In het jaar 2000 deed Korea het al heel goed
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
maar de Koreanen zaten er mee in dat slechts een klein deel van hun studenten
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
echt hoge niveaus van uitmuntendheid bereikten.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Ze gingen de uitdaging aan
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
en Korea kon in 10 jaar tijd het aantal studenten verdubbelen
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
die uitblonken in leesvaardigheid.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Als je je alleen focust op je verstandigste studenten,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
weet je dat de verschillen groter gaan worden.
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
Dan zie je deze bubbel iets naar de andere kant verschuiven,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
maar krijg je nog steeds een indrukwekkende verbetering.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Een grondige herziening van de Poolse onderwijs
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
heeft bijgedragen tot het drastisch verminderen van de verschillen tussen scholen,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
het verbeteren van veel van de laagst presterende scholen
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
en het verhogen van de prestatie met meer dan een half schooljaar.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
Je kunt dat ook zien in andere landen.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Portugal kon zijn gefragmenteerde schoolsysteem consolideren,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
de kwaliteit verhogen en de ongelijkheid wegwerken.
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
Ook Hongarije.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Overal waren er heel wat veranderingen.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
Zelfs degenen die klagen en zeggen dat de relatieve positie van landen
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
Zelfs degenen die klagen en zeggen dat de relatieve positie van landen
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
bij iets als PISA gewoon een artefact is van de cultuur,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
van economische en maatschappelijke factoren,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
van homogeniteit van samenlevingen, enzovoort,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
moeten nu toegeven dat onderwijsverbetering mogelijk is.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
De Poolse cultuur is niet veranderd.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
Ook hun economie niet. En de samenstelling van de bevolking bleef ongewijzigd.
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
Ook hun economie niet. En de samenstelling van de bevolking bleef ongewijzigd.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Ze ontsloegen hun leraren niet. Ze veranderden alleen hun onderwijsbeleid
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
en de praktijk. Zeer indrukwekkend.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
Wat kunnen we nu leren
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
van die landen in het groene kwadrant
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
die hoge niveaus van gelijkheid haalden
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
en hun prestaties nog verhoogden?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
Kan wat werkt in de ene context
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
elders een model bieden?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Natuurlijk kan je onderwijsstelsels niet zomaar kopiëren,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
maar deze vergelijkingen hebben een reeks factoren opgeleverd
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
die hoog presterende systemen gemeen hebben.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Iedereen is het ermee eens dat onderwijs belangrijk is.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Iedereen zegt dat.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Maar de test van de waarheid is hoe je deze prioriteit afweegt
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
tegenover andere prioriteiten.
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Hoe betalen landen hun leraars
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
vergeleken met andere hoogopgeleide werknemers?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Wil je dat je kind eerder leraar dan advocaat wordt?
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
Wil je dat je kind eerder leraar dan advocaat wordt?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Hoe spreken de media over scholen en leraren?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Dat zijn belangrijke vragen, en wat we van PISA geleerd hebben
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
is dat in de hoogpresterende onderwijsstelsels
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
de leiders hun burgers overtuigd hebben om keuzes te maken
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
die onderwijs, hun toekomst, hoger waarderen
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
dan onmiddellijke consumptie.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
Weet je wat interessant is? Je zult het niet geloven,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
maar er zijn landen waar de ‘place to be’
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
niet het shopping center, maar de school is.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Die dingen bestaan echt.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Maar het onderwijs waarderen,
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
is slechts een deel van het plaatje.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Het andere deel is de overtuiging dat alle kinderen
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
succes kunnen hebben.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Je hebt landen waar studenten
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
al heel vroeg worden opgesplitst.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Studenten worden verdeeld
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
op basis van de overtuiging dat alleen sommige kinderen
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
wereldklassenormen kunnen bereiken.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Meestal is dat gekoppeld aan zeer grote sociale verschillen.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
In Japan in Azië of in Finland in Europa,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
verwachten ouders en leerkrachten
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
dat elke student slaagt.
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
Je kunt dat daadwerkelijk weerspiegeld zien in het studentengedrag.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Toen we studenten vroegen wat nodig is
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
voor succes in de wiskunde,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
vertelden studenten in Noord-Amerika ons meestal
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
dat het allemaal om talent draait.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Als je geen wiskundig genie bent, kan je beter iets anders gaan studeren.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
9 op 10 Japanse studenten zeggen
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
dat het afhangt van hun eigen investering en inspanning.
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
Dat vertelt je veel over het systeem.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
In het verleden werden verschillende studenten onderwezen op een vergelijkbare manier.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Hoge presteerders op PISA verwelkomen diversiteit
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
via gedifferentieerde pedagogische praktijken.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Ze beseffen dat
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
gewone studenten buitengewone talenten hebben,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
en ze personaliseren leermogelijkheden.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Performante systemen delen ook
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
duidelijke en ambitieuze normen over het gehele spectrum.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Elke student weet waar het om gaat.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Elke student weet wat nodig is om succesvol te zijn.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
Nergens is de kwaliteit van een onderwijssysteem
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
hoger dan de kwaliteit van zijn leraren.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Performante systemen zijn zeer zorgvuldig
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
in het rekruteren en selecteren van hun leraren
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
en hoe ze hen opleiden.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Ze letten erop hoe ze de prestaties kunnen verbeteren van leerkrachten
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
die moeilijkheden ondervinden
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
en hoe ze hun betaling structureren.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Zij bieden ook een omgeving aan waar leraren samenwerken
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
om goede praktijken te ontwikkelen.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Ook bieden ze intelligente trajecten voor leerkrachten
16:09
in their careers.
323
969296
2115
om te groeien in hun loopbaan.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
In bureaucratische schoolsystemen
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
worden leraren vaak alleen gelaten in hun klaslokalen
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
met een heleboel voorschriften over wat ze moeten onderwijzen.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
Performante systemen zijn zeer duidelijk over wat goede prestaties zijn.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Ze hebben ambitieuze normen, maar geven hun leraren
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
de kans om erachter te komen
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
wat ze nodig hebben om hun studenten te onderwijzen.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
In het verleden ging het in het onderwijs om overgeleverde wijsheden.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
De uitdaging is nu om door de gebruiker ontwikkelde wijsheid aan te kweken.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Hoge presteerders zijn van professionele
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
of administratieve vormen van verantwoordingsplicht en controle -
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
hoe controleer je of mensen in het onderwijs doen wat ze moeten doen -
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
overgestapt naar professionele vormen van arbeidsorganisatie.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Ze laten hun leerkrachten toe om innovaties in pedagogie uit te werken.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Zij bieden hen het soort ontwikkeling die ze nodig hebben
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
om betere pedagogische methoden te ontwikkelen.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
Het doel van het verleden was normalisatie en conformiteit.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Performante systemen hebben leraren
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
en schoolhoofden inventief gemaakt.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
In het verleden focuste het beleid op resultaten en voorziening.
17:18
on provision.
344
1038867
2182
In het verleden focuste het beleid op resultaten en voorziening.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
De hoogpresterende systemen hebben leraren
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
en schoolhoofden geholpen om te kijken naar de volgende leraar
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
en de volgende school.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
De meest indrukwekkende systemen met wereldklasse kenmerken zich
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
door hoge prestaties over het gehele systeembereik.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Je hebt gezien dat Finland het zo goed deed op PISA,
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
maar wat Finland zo indrukwekkend maakt
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
is dat de prestatievariatie onder studenten
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
tussen de scholen slechts vijf procent bedraagt.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Elke school slaagt.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
Daar is succes systeemgebonden.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
Hoe doen ze dat?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Zij investeren daar waar ze het meeste verschil uitmaken.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Ze zetten de beste schoolhoofden in in de moeilijkste scholen,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
en de meest getalenteerde docenten
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
in de meest uitdagende klassen.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
'Last but not least': deze landen passen deze beleidslijn toe
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
op alle terreinen van het overheidsbeleid.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Ze maken ze coherent over lange perioden
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
en zorgen ervoor dat het beleid consequent wordt toegepast.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Weten wat succesvolle systemen doen,
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
vertelt ons nog niet hoe te verbeteren.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Dat is ook duidelijk en dat zijn een aantal beperkingen
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
van de internationale vergelijkingen van PISA.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Daar komen andere vormen van onderzoek aan te pas,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
en dat is ook waarom PISA de landen niet probeert
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
te vertellen wat ze moeten doen.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
De sterkte ervan ligt in het vertellen
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
van wat anderen hebben gedaan.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
Het voorbeeld van PISA toont aan dat gegevens
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
krachtiger kunnen zijn dan de administratieve controle van de financiële steun
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
waarop we meestal onze onderwijsstelsels laten draaien.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Sommige mensen beweren
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
dat wijzigen van het educatieve beheer
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
lijkt op het verhuizen van begraafplaatsen.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Je kan er niet op vertrouwen dat de mensen die erin zitten je daarbij helpen. (Gelach)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Maar PISA heeft getoond wat mogelijk is in het onderwijs.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Het heeft landen helpen inzien dat er verbetering mogelijk is.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Het heeft de excuses van de zelfgenoegzamen weerlegd.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
Het heeft landen geholpen om zinvolle doelen te stellen
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
in termen van meetbare doelen bereikt door de wereldleiders in onderwijs.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Als we elk kind, elke leraar, elke school kunnen helpen,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
ieder schoolhoofd, iedere ouder laten inzien dat verbetering mogelijk is,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
dat er geen bovengrens is aan verbetering van het onderwijs,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
dan hebben we de basis gelegd
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
voor een beter beleid en een beter leven.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Bedankt.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7