Andreas Schleicher: Use data to build better schools
アンドレア・シュライヒャー 「データに基づく学校改革」
100,070 views ・ 2013-02-21
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Kazunori Akashi
校正: Emi Kamiya
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
学校教育の「徹底した開放」 には
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
まだ時間が必要です
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
重要なのは
「どこで」学習するかより ―
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
「何を」学習するかの方なのに
理解されていません
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
これからお話するのは
世界中の15才の子供を対象に
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
知識や技能を測る
OECDによるテスト ―
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
PISAのことです
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
また これは
学力を国際比較することで
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
いかに教育を内政問題から
グローバルな問題へと
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
捉え直すことができたか
という話です
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
まず高校の卒業率から
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
1960年代の世界を見てみましょう
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
1960年代の世界を見てみましょう
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
アメリカが群を抜いています
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
教育に率先して力を注ぎ
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
長い間 優位に立っていたことが
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
経済面の成功にも貢献しました
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
ところが70年代には
他国も追いついてきます
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
80年代には 人材資源は
世界規模で増加し
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
80年代には 人材資源は
世界規模で増加し
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
90年代も この傾向は続きます
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
アメリカは
60年代は1位でしたが
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
90年代には13位に後退します
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
水準が下がったのではなく
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
他国の急速な向上の結果です
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
教育の可能性を
示しているのが 韓国です
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
二世代前は 韓国の生活水準は
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
現在のアフガニスタンと同程度で
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
成績は ほぼ最下位でした
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
でも現在は全ての
若者が高校を卒業しています
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
経済がグローバル化した今日では
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
国内的に教育が改善しただけでは
成功したとは言えません
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
国際的に見て教育システムが
優れているかどうかが重要なのです
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
ただ生徒の本当の能力は
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
ただ生徒の本当の能力は
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
在学期間や取得できる学位からは
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
適切に捉えることができません
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
大学を卒業しても
就職できない学生がいる一方で
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
雇用側は必要な技能を持つ人材の
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
不足に悩んでいるという
最悪の状況です
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
高学歴だからといって
優れた技能や よい仕事 ―
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
よりよい暮らしに
結びついていないのです
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
だから PISAを使って
知識と技能を直接測ることで
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
だから PISAを使って
知識と技能を直接測ることで
02:32
of people directly.
45
152937
3436
この状況を変えたいと考えています
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
私達の手法は特殊です
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
生徒が学校で学んだことを
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
覚えたかどうかは
あまり重視しません
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
私達が測ろうとしたのは
02:46
from what they know
50
166570
1913
知識に基づいて推論する力や
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
初めて経験する場面で
知識を活用する力です
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
この方法は
批判されることもありました
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
「生徒が初めて見る問題で
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
「生徒が初めて見る問題で
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
成績を測るのは不公平だ」
と言うのです
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
でも その考え方でいけば
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
人生だって不公平です
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
人生で試されるのは
学校で学んだ知識ではなく
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
人生で試されるのは
学校で学んだ知識ではなく
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
変化に対応できるか ―
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
今までにない仕事に適応し
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
新しい技術を使いこなせるか ―
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
予想もつかない問題を
解決できるか ということです
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
一時は批判を受けましたが
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
私達のとった方法は
すぐに標準になりました
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
2009年に行った最新のテストでは
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
世界74か所の学校システムを調べました
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
これは世界の経済圏の
87%をカバーします
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
この図は国ごとの成績です
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
OECDの平均より下は 赤 ―
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
平均程度なら 黄色
優秀なら 緑です
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
成績が優秀なのは
アジアでは上海 韓国 シンガポール ―
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
欧州ではフィンランド ―
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
北米ではカナダです
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
上海とチリの15才を比べると
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
およそ3.5学年分の
学力差があることがわかります
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
およそ3.5学年分の
学力差があることがわかります
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
成績が最下位層の国を含めると
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
差は7学年分に広がります
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
今日の経済社会へ乗り出す若者たちは
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
既に準備の段階で
大きな格差があるのです
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
ここに重要な要素を
04:25
into this picture.
83
265852
2221
付け加えましょう
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
教育者は「公平」を重視します
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
PISAでは公平さの度合い つまり ―
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
様々な社会的背景を持つ人に
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
等しく機会を保障しているかを
測ろうと考えました
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
その結果 社会的背景が
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
成績を左右している
国があることがわかりました
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
成績を左右している
国があることがわかりました
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
機会が不平等なせいで
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
子供達の可能性が
損なわれています
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
一方 社会背景による影響が
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
はるかに小さい国もあります
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
理想的なのは
右上のような ―
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
成績が優秀で
学習機会が平等な状態です
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
どの国も 赤い領域 つまり ―
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
成績が悪い上に
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
社会格差が大きい状態は
避けたいのです
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
一方で こんな問題が生じます
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
成績が良くても
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
格差が大きい方が
マシなのか?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
機会の平等を目指して
成績には目をつぶるべきか?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
実際には グラフに現れた
国々を見ていると
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
優秀かつ公平な国が
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
いくつもあることが わかります
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
国際比較による
大きな発見の一つが
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
優秀な成績を収めるために
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
機会の平等を犠牲にする
必要はないということです
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
こうした国々が目指してきたのは
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
一部だけではなく
全生徒の能力を高めることです
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
重要な教訓です
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
学校で人を選別するという ―
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
教育システムへの批判でもあります
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
結果が公表されると世界中の
政策立案者や教育者 研究者が
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
結果が公表されると世界中の
政策立案者や教育者 研究者が
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
成功の秘訣を探り始めました
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
成功の秘訣を探り始めました
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
PISAに参加している国ごとに
状況を見てみましょう
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
PISAに参加している国ごとに
状況を見てみましょう
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
各国を色つきのマルで示し
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
その国が生徒に
かけた金額に応じて
06:22
proportional
123
382661
1542
その国が生徒に
かけた金額に応じて
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
マルの大きさを変えます
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
学習の成果を
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
金額で説明できるとしたら
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
マルが大きい程
上に行くはずです
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
でもそうなっていません
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
生徒1人当たりの支出で
説明できるのは
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
生徒1人当たりの支出で
説明できるのは
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
能力差の2割未満です
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
最もお金をかけている
ルクセンブルグも
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
それほど優秀ではありません
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
支出は ほぼ同額でも
成績に大差がある例も見られます
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
支出は ほぼ同額でも
成績に大差がある例も見られます
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
また私が最も明るい兆しだと思うのは
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
現在の世界は もはや
裕福で教育レベルの高い国と
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
貧しくて教育が行き届かない国に
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
区別できないということです
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
この点は非常に大切です
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
細かく検討しましょう
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
赤い点で表しているのは
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
国の富に応じた
生徒一人当たりの支出額です
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
支出先の一つは教員の給与です
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
韓国では優秀な人材が
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
教職に就くように
多大な投資をしています
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
また韓国は授業時間が長いため
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
さらにコストがかかります
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
また韓国の教師は
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
授業以外に研修が求められます
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
専門性の向上や共同研究などに
07:39
and many other things.
152
459735
2080
投資しています
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
どれもお金がかかりますが
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
どうやりくりしているのでしょう?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
実は韓国は
1学級の人数が多いのです
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
下向きの棒はコストを
引き下げる要素を表します
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
ルクセンブルグでは
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
赤い点が韓国と同じ所にあります
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
両国は生徒当たりの
支出額が同じなのです
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
でもルクセンブルグでは
保護者 教員 行政の ―
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
すべてが少人数学級を好みます
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
そういう学級に行くのは
楽しいものです
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
少人数学級を維持するために
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
資金が投入され
コストを押し上げています
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
使えるお金には限りがありますから
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
代わりに 教員の給料は抑えられ
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
代わりに 教員の給料は抑えられ
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
1日の授業時間も長くはありません
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
また教師は基本的に授業しかしません
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
お金の使い道は
両国でまったく違うというわけです
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
教育への投資額よりも
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
お金の使い道の方が
はるかに重要なのです
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
次に2000年までさかのぼりましょう
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
iPodが発明される前の年です
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
これがPISAの成績から見た
当時の世界の姿です
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
これがPISAの成績から見た
当時の世界の姿です
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
マルが小さいですね
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
教育費は今より
35%も少なかったのです
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
教育費は今より
35%も少なかったのです
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
では教育にお金をかけることで
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
質は向上したでしょうか?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
残念ながら 多くの国で
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
そうなっていません
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
一方で驚くほど
改善している国もあります
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
一方で驚くほど
改善している国もあります
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
私の出身国のドイツは
2000年には ―
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
下位群にいました
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
成績は標準以下で
社会的格差も大きかった
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
学位が基準だった頃は
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
ドイツは優秀な国の
一つに数えられていたのです
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
とても残念な結果です
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
国民はショックを受け
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
歴史上初めて 数か月に渡って
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
国内の議論は教育で
もちきりになりました
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
税でも 他の問題でもなく
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
教育が議論の的になったのです
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
政策立案者は対応を始めました
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
連邦政府は教育予算を
大幅に増やし
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
移民や社会的に不利な立場の生徒が
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
より多くの機会を
得られるようになりました
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
興味深いことに それは
教育政策の議論に留まらず
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
教育の根幹となる思想や
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
パラダイムまでもが
PISAのデータで変化したのです
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
パラダイムまでもが
PISAのデータで変化したのです
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
それまで幼児の教育は
家庭の責任と考えられていて
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
母親が子供を幼稚園にやると
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
家庭の責任を放棄していると
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
思われかねませんでした
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
ところがPISAで議論の方向が変わり
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
幼児教育は公共政策の
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
中心に据えられました
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
また伝統的にドイツの教育は
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
10才という早い段階で
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
将来 知識労働者の道に進む子供と―
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
彼らに仕えることになる子供を
区別してきました
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
この区別は 社会経済的な区別と ―
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
ほぼ同じであるため
制度自体に異議が唱えられています
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
大きな変化です
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
幸い 9年後の調査では
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
教育の質と平等は改善しています
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
課題に適切に対応した結果です
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
韓国はそれとは対照的です
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
2000年には すでに優秀でしたが
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
本当に優れた生徒は全体の
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
ごく一部に過ぎないことが
課題でした
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
韓国も課題に対応し
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
読解力が高い生徒の割合が
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
10年で2倍になりました
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
ただ優秀な生徒だけに
力を入れると
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
格差は広がってしまいます
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
だからマルは少し左寄りになりました
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
それでも素晴らしい改善です
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
ポーランドでは教育改革によって
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
学校間の格差が劇的に減り
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
成績下位の学校の
多くで成績が向上し
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
学年に換算して
半年分以上の伸びが見られました
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
他の国はどうでしょう
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
ポルトガルは
バラバラだった学校制度を ―
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
統一して 教育の質と
公平性を高めました
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
ハンガリーでもそうです
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
実際 目に見える変化が
たくさん起きています
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
こんな批判をよく耳にします
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
PISAで出すような
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
相対順位は
各国の文化や経済的要因 ―
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
社会問題や社会の均質性などの
差に過ぎないと
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
しかし この様な批判をする人たちも
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
教育改革は可能だと
認めざるを得ないでしょう
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
例えばポーランドでは
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
文化や経済 人口構成に
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
変化はありません
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
先生を減らした
わけでもありません
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
変えたのは教育政策と実践だけです
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
ここで疑問がわいてきます
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
図の緑の領域に入った国 ―
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
公平性と成績を両立し
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
優れた成果をあげた国から
学べることは何か?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
また ある環境での成功が
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
他の場所にも応用できるのか?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
当然 教育システムを
丸写しする訳にはいきません
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
でも国際比較によって
優秀なシステムの
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
共通点が明らかになっています
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
教育の重要性は誰もが認めています
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
教育の重要性は誰もが認めています
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
ただ 課題となるのは
他の政策との兼ね合いで
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
どう優先順位をつけるかです
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
国は教員の給与をどうするか?
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
他の技能労働者の
給与とのバランスは?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
自分の子供の職業として
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
弁護士より教師の方が魅力的か?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
メディアは学校や教師を
どう扱っているか?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
どれも重要な問題です
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
私達がPISAから学んだことは
優秀な教育システムでは
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
国民が納得して 今日の消費より
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
明日の教育を重んじるように
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
指導者が呼びかけていることです
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
信じられないかもしれませんが
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
皆が行きたがるのが
ショッピングセンターではなく
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
学校だという国があるのです
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
本当の話です
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
ただ 教育に価値があると
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
言うだけでは不十分です
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
もう一つ大切なことは
子供達はみんな ―
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
成功できるという信念です
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
生徒が小さい頃から
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
分け隔てされる国があります
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
世界的な基準に達する子供は
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
世界的な基準に達する子供は
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
わずかだという発想に基づいて
分けられているのです
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
これは大抵 社会格差と
密接に関連しています
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
日本やフィンランドでは
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
保護者も教師も
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
全ての生徒が成功できると考え
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
それが生徒の行動に現れています
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
数学で成功するには
何が大切か 生徒に尋ねると
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
数学で成功するには
何が大切か 生徒に尋ねると
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
北米の生徒はたいてい ―
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
才能と答えます
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
数学の天才でないなら
別の勉強を と言うのです
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
日本の生徒の9割は
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
かけた時間や努力によると答えます
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
生徒の答えが教育システムを
よく表しています
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
かつては生徒が多様でも
ほぼ同じ方法で指導していました
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
PISAの成績が上位の国では
生徒の違いを認め ―
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
個に応じた教育活動を行っています
15:17
They realize that
305
917181
1976
そういった国では
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
どんな生徒にも
優れた才能があると考えて
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
個に応じた学習機会を用意しています
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
また優秀な教育システムでは
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
意欲的で明確な目標を
あらゆる領域で設定しています
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
生徒は何が大事か ―
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
何が成功につながるかを
把握しています
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
どの国でも 重要なのは
システムの質よりも
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
教師の質です
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
成績上位の教育システムでは
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
教員採用と研修に力を入れています
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
教員採用と研修に力を入れています
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
厳しい状況で 苦労する教師の ―
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
能力をいかに高め
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
給与体系をどうするか
検討しています
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
教師が共同作業を通して
よりよい実践ができるように
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
環境を整えるとともに
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
専門性を高められるように
16:09
in their careers.
323
969296
2115
研修の機会を設けています
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
官僚的なシステムでは
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
大量の指導すべき事項を
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
教師に押しつけ
孤立無援で教室に配置します
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
一方 成績上位のシステムでは
目指す生徒像が明確です
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
設定する目標は高くても
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
目の前の生徒に教えるべき内容は
捉え易くなっています
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
目の前の生徒に教えるべき内容は
捉え易くなっています
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
かつて 教育とは
知恵を授けることでした
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
でも今では主体的に知恵を
生み出すことが求められています
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
成績上位の国では
説明責任や管理 すなわち ―
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
必要なことが行われているか
確認する作業を
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
一部の専門職や管理職に
任せるのではなく
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
組織全体で行おうとしています
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
教師自身が 教育を
革新できるように促し ―
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
より質の高い実践ができるように
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
必要な手段を提供しています
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
かつてのゴールは
規格化と法令遵守でした
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
成績上位の教育システムでは
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
教師と学校長の創造性を重視します
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
かつて教育政策の重点は
17:18
on provision.
344
1038867
2182
成果と教員の確保でした
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
優秀なシステムでは
教師や学校長 自らが
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
身近な教員や近所の学校に
目を向ける環境が整っています
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
身近な教員や近所の学校に
目を向ける環境が整っています
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
一流のシステムにおける成果とは
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
システム全体が
優秀な成績を収めていることです
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
PISA上位のフィンランドが
特に素晴らしいのは
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
PISA上位のフィンランドが
特に素晴らしいのは
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
生徒の成績の差が 学校間で
わずか5%だという点です
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
生徒の成績の差が 学校間で
わずか5%だという点です
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
すべての学校が成功しているのです
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
組織的な成功です
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
秘訣は何でしょう?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
それは人材を適切に
配置することです
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
大変な学校にはタフな校長 ―
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
困難な学級には優秀な教員が
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
配置されているのです
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
また こういった国では
公共政策の全領域で
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
足並みが揃っています
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
長期に渡って政策が一貫しており
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
それが実施されているか
常に確認しています
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
ただし成功した国がしたことを
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
知るだけでは改善の
具体策はわかりません
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
またPISAの国際比較にも
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
限界があることは
はっきりしています
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
だから多様な調査が必要になります
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
PISAが各国に具体策を
提案しないのはそのためです
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
PISAが各国に具体策を
提案しないのはそのためです
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
一方PISAの強みは
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
他国の取り組みを
紹介できることです
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
PISAの例が示すように
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
データの力は
教育向けの補助金を ―
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
管理する行政の力より
大きいのです
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
教育行政の変革を
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
「墓場の引っ越し」に
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
たとえる人がいます
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
中にいる人に手伝ってもらえない
(笑)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
一方 PISAは教育の可能性を示し ―
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
改善が可能だと気付く
手助けをしています
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
現状肯定派の
言い訳を許しません
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
先進的な取り組みで
達成された例を元に
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
各国がしっかり目標設定するのを
支援します
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
全ての子供 教師 学校
校長 保護者に
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
どんな改善が可能かを伝え ―
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
教育改革に限界がないと
示すことができれば
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
私達はよりよい政策と生活の
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
基礎を築いたと言えるでしょう
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
ありがとうございます
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。