Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Андреас Шляйхер: Информация для улучшения образования

100,070 views

2013-02-21 ・ TED


New videos

Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Андреас Шляйхер: Информация для улучшения образования

100,070 views ・ 2013-02-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Tatiana Nikolaeva Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Полная открытость в сфере школьного образования —
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
дело далёкого будущего.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Нам нелегко привыкнуть к тому,
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
что образование — это не место, а процесс.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Но я хочу рассказать вам о тесте PISA,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
принятом в ОЭСР для оценки знаний и навыков
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
15-летних подростков по всему миру,
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
и о том, как сопоставление разных стран
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
сделало образование международным вопросом
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
из внутриполитического.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Вот так выглядел мир 1960-х
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
с точки зрения соотношения людей,
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
получивших среднее образование.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Как видите, США были на первом месте,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
и экономические успехи Штатов в большой мере —
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
результат их долголетнего лидерства
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
в сфере образования.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Но в 70-х некоторые страны сравнялись с США.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
А в 80-х доля образованных людей
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
продолжает расти по всему миру.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
Этот рост не прекращается и в 90-х.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
Так что будучи лидером в 60-х,
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
в 90-х США уже на 13-м месте,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
и не потому что уровень образования здесь упал,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
а потому что он вырос в других странах.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Корея — показательная страна в этом плане.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Два поколения назад уровень жизни в Корее
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
был таким же, как в Афганистане сегодня,
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
и образование было на самом низком уровне.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Сегодня каждый молодой кореец заканчивает среднюю школу.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Таким образом, в глобальной экономике
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
показателем успеха является теперь не национальный прогресс,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
а лучшие образовательные системы в мире.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Проблема только в том, что
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
количество времени, которое люди проводят в школе,
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
или научные степени, которые они получают,
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
не всегда показатель того, что они действительно могут.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
У нас огромное количество безработных выпускников вузов,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
в то время как работодатели не могут найти
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
людей с нужными им умениями.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Это доказывает, что высокая научная степень
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
не всегда означает высокую квалификацию, лучшую работу и лучшую жизнь.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
С помощью PISA мы и пытаемся изменить это представление,
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
измеряя знания и умения
02:32
of people directly.
45
152937
3436
людей напрямую.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Мы нашли особый подход к этой проблеме.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Нас интересует не то, способны ли выпускники
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
вспомнить то, что они выучили в школе,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
а могут ли они оперировать
02:46
from what they know
50
166570
1913
полученными знаниями
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
и применять их для решения новых задач.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Многие критикуют наш подход.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Они считают, что такой способ оценивать результаты
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
несправедлив по отношению к студентам, потому что
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
мы даём им задания, с которыми они никогда раньше не сталкивались.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Но если следовать этой логике,
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
то жизнь вообще несправедлива, потому что
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
в реальной жизни важно не то, что ты помнишь
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
из школьной программы,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
а готов ли ты к переменам,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
к ещё не существующим профессиям,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
к ещё не изобретённым технологиям
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
для решения проблем, которые мы не можем предвидеть сегодня.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
И, несмотря на ожесточённые протесты,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
наш способ оценки результатов быстро стал стандартом.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
В ходе последнего тестирования в 2009 году
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
мы оценили 74 школьные системы
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
в странах, охватывающих 87% мировой экономики.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Этот график показывает достижения разных стран.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
Красным отмечены страны ниже уровня ОЭСР.
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
Жёлтым — со средним уровнем, а зелёным — с самым высоким.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Вы видите Шанхай, Корею, Сингапур в Азии;
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Финляндию в Европе;
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
Канаду в Северной Америке — у всех отличные результаты.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Вы также можете увидеть разницу
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
в 3 с половиной школьных года между
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
15-летними подростками в Шанхае и Чили,
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
а по сравнению с самыми отстающими странами
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
эта разница составляет уже 7 лет.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Существует огромная разница в том, как
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
молодые люди подготовлены к сегодняшней экономике.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Но я хочу добавить ещё один важный фактор
04:25
into this picture.
83
265852
2221
в эту картину.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Преподаватели любят говорить о равенстве в образовании.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается,
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
то есть равны ли возможности
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
людей из разных социальных слоёв в плане образования.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
И мы заметили, что в некоторых странах
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
социальное происхождение сильно влияет
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
на уровень образования.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
То есть возможности не равны.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Потенциал огромного количества детей не реализуется.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
В других странах, как мы видим,
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
социальное происхождение имеет намного меньшее значение.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Мы все хотим быть там, в верхнем правом секторе,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
где высокий уровень образования одинаково доступен всем.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Ни одна страна не может позволить себе
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
низкий уровень образования в сочетании
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
с высоким уровнем социального неравенства.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Можно спорить о том, что лучше —
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
высокий уровень образования
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
для избранных?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Или одинаково посредственное образование для всех?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Но судя по этому графику, многим странам
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
всё же удаётся обеспечивать одинаково
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
высокое качество образования для всех.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
Это сопоставление позволяет сделать важный вывод:
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
чтобы добиться высокого качества образования,
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
необязательно поступаться равенством.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Этим странам удалось перейти от элитарного образования для немногих
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
к элитарному образованию для всех.
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
Очень важный урок.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
Это подвергает сомнению установку
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
многих образовательных систем на отсеивание людей.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
С тех пор, как эти результаты были опубликованы,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
политики, преподаватели, исследователи по всему миру
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
пытаются понять,
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
в чем же секрет успеха этих систем.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Но давайте немного отойдём от темы
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
и посмотрим на страны, которые создали PISA,
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
я сейчас выделю их цветными кружками.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
И сделаю размер кружков
06:22
proportional
123
382661
1542
пропорциональным
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
количеству денег, инвестируемых в образование.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Если бы результаты образования зависели
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
только от количества денег,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
то все большие кружки были бы в верхней части.
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Но, как вы видите, это не так.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Разница в затратах может объяснить
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
менее чем 20% разницы
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
между качеством образования в разных странах.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
Например, в Люксембурге самая дорогая система образования,
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
но далеко не самая эффективная.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
А вот две страны с одинаковыми затратами на образование
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
и совершенно разными результатами.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Кроме того, одно из самых обнадёживающих открытий —
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
то, что наш мир больше не делится
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
на богатые страны с хорошим образованием
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
и бедные страны — с плохим.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
Это очень важно.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Давайте остановимся на этом подробнее.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Красный пунктир показывает
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
расходы на одного студента относительно благосостояния страны.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
В одних странах много денег тратится на зарплаты преподавателям,
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
например, Корея вкладывает много средств,
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
чтобы привлечь лучших специалистов в преподавание.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Корея также делает ставку на длинные учебные дни,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
что ещё больше увеличивает затраты.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Не менее важно в Корее и то, что
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
учителя не только преподают, но и развиваются.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Они вкладывают в профессиональное развитие,
07:39
and many other things.
152
459735
2080
обмен знаниями и так далее.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Всё это стоит денег.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Как Корея может себе это позволить?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
В Корее большие классы. Голубая колонка
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
показывает, что это позволяет снизить расходы.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
А теперь посмотрим на Люксембург,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
красная линия там же, где и у Кореи,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
так что расходы на студентов здесь такие же.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Но в Люксембурге родители, учителя и политики
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
предпочитают маленькие классы.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Ведь так приятно войти в маленький класс.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
И в это они вложили основные средства,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
поэтому голубая колонка — размер класса — повышает затраты.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Но и у Люксембурга финансы ограничены,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
поэтому в качестве компромисса
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
учителям не слишком хорошо платят.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
И учебные дни не такие длинные.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
И в принципе, у учителей почти нет времени на что-либо ещё, кроме преподавания.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Итак, мы видим, как две страны по-разному тратят деньги,
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
и то, как они их тратят, намного важнее,
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
чем то, сколько денег они вкладывают в образование.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Вернёмся в 2000 год.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
За год до того, как изобрели iPod.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Вот так выглядели тогда
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
результаты PISA тестирования в мире.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Сразу бросается в глаза, что кружки были намного меньше.
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Мы тратили на образование намного меньше,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
примерно на 35% меньше.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Соответственно, встаёт вопрос — если образование так подорожало,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
стало ли оно настолько же лучше?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
И горькая правда состоит в том, что
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
далеко не во всех странах.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Есть все же страны, в которых
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
ситуация заметно улучшилась.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Германия, моя родина, в 2000 году
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
находилась в секции ниже,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
качество ниже среднего, большое социальное неравенство.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
При этом Германия могла похвастаться
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
сравнительно большим количеством людей с высшим образованием.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Неутешительные результаты.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Люди были шокированы результатами.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
И впервые в общественных дебатах в Германии
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
в течение месяцев преобладала тема образования,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
не налоги, не другие проблемы, а именно образование
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
стало центром дискуссий.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
И тогда политики стали принимать меры.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
Федеральное правительство резко увеличило инвестиции в образование.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Многое было сделано для того, чтобы предоставить больше возможностей
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
иммигрантам и людям из бедных социальных слоёв.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
Интересно, что не только политика в сфере образования
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
стала более эффективной,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
эти данные также изменили представления и подход
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
к образованию в Германии.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Например, традиционно, образование маленьких детей
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
считалось заботой семьи и считалось, что
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
женщины, которые отправляют детей в детский сад,
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
пренебрегают своими семейными обязанностями.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA изменила это представление
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
и выдвинула детское образование в центр
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
общественной политики Германии.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Традиционно, немецкое образование разделяет
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
детей в возрасте 10 лет на тех,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
кто будет заниматься умственным трудом,
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
и тех, кто будет на них работать,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
в основном в соответствии с социально-экономическими принципами,
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
и этот подход теперь тоже подвергается сомнению.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Многое изменилось.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
Отличные результаты — 9 лет спустя
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
вы видите улучшения как в качестве, так и в равенстве.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Люди отреагировали на эти данные и что-то изменили.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Или возьмём Корею — на другом конце спектра.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
В 2000 году Корея уже показывала хорошие результаты,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
но корейцы были обеспокоены тем, что лишь небольшая часть
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
учащихся достигает действительно высоких результатов.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Они предприняли меры в этом направлении
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
и за 10 лет сумели удвоить количество учащихся
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
с отличными результатами по чтению.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Ведь если сосредоточиться только на самых лучших студентах,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
то неравенство будет неизменно расти.
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
Видите, как кружок немного сдвинулся в другом направлении.
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
но это означает большой шаг вперёд.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Тщательная проверка образования в Польше
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
способствовала резкому снижению различий между школами,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
повысив эффективность школ с низкими показателями
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
в более чем 2 раза за учебный год.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
То же самое произошло и в других странах.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Португалии удалось объединить раздробленную школьную систему,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
повысить качество образования и равенство,
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
того же достигла Венгрия.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Так что, как видите, многое изменилось.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
И даже те, кто был недоволен результатами, утверждая, что
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
относительные показатели разных стран
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
в тестах вроде PISA — всего лишь отражение культурных,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
экономических факторов, социальных проблем,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
степени однородности общества и так далее,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
эти люди вынуждены теперь признать, что улучшение образования возможно.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
И Польше не пришлось менять свою культуру
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
или экономику. И состав населения
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
тоже менять не пришлось.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Не пришлось увольнять учителей. Изменилась политика
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
в области образования. Это о многом говорит.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
Все это ставит перед нами вопрос: чему мы можем научиться
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
у стран в зелёном секторе,
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
которые достигли высокого уровня равенства
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
и качества образования и улучшили результаты?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
Конечно, важен и другой вопрос — если что-то работает в одной среде,
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
может ли это стать образцом для другой?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Само собой, нельзя просто скопировать и вставить образовательные системы целиком,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
но сопоставления показали набор факторов,
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
общих для всех стран с высокими результатами.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Все согласны с тем, что образование важно.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Все говорят об этом.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Но настоящее отношение определяется тем,
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
какой приоритет у образования по сравнению с другими задачами.
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Какова зарплата учителей в стране
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
по сравнению с другими высококвалифицированными работниками?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Хотели бы вы, чтобы ваш ребёнок стал учителем,
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
а не юристом?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Что говорят в СМИ о школах и учителях?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Это самые важные вопросы, и с помощью PISA
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
мы обнаружили, что в самых эффективных системах образования
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
руководители страны убедили граждан сделать выбор
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
в пользу ценности образования, то есть их будущего,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
за счёт расходов на сегодняшнее потребление.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
И вот что интересно. Вы не поверите,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
но есть страны, в которых самым привлекательным местом
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
является не торговый центр, а школа.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Такие страны действительно существуют.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Но придавать большую значимость образованию —
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
это лишь одна составляющая успеха.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Не менее важна также уверенность, что все дети
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
способны добиться успеха.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
В некоторых странах учеников
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
отсортировывают в раннем возрасте.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Детей делят на группы,
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
следуя убеждению, что только некоторые из них
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
способны добиться стандартов мирового уровня.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Но, как правило, это связано с большим социальным неравенством.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Если побываете в Японии или Финляндии,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
то увидите, что родители и учителя
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
считают каждого ученика способным добиться успеха,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
и увидите, что это отражается на поведении детей.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Когда мы задали вопрос,
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
как добиться успеха в математике,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
то в Северной Америке ученики, как правило, отвечали,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
что это зависит от врождённых способностей.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
То есть если я не рождён математическим гением, то лучше мне изучать что-нибудь другое.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
9 из 10 японских учащихся ответили,
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
что всё зависит от тех усилий, которые я сам в вложу в учёбу,
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
и это многое говорит о той системе, в которой они живут.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
Раньше всех учили одинаково.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Страны с высокими результатами в PISA придерживаются разнообразия
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
и дифференциации в педагогических методах.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Они понимают, что
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
обычные студенты обладают выдающимися талантами,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
и разрабатывают индивидуальный подход к обучению.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Успешные образовательные системы объединяют
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
чёткие и смелые стандарты по всему спектру.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Каждый студент знает, что имеет значение.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Каждый студент знает, что требуется, чтобы стать успешным.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
И нигде качество образовательной системы
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
не превышает качества преподавателей.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Успешные системы очень внимательно
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
относятся к отбору преподавателей
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
и их обучению.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Они следят за повышением квалификации преподавателей,
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
которые борются с трудностями,
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
и за тем, сколько учителям платят.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Они создают среду, в которой учителя работают вместе,
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
чтобы сформировать наилучшие методы.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
И они предоставляют учителям возможность
16:09
in their careers.
323
969296
2115
расти в профессиональном плане.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
В бюрократических школьных системах
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
учителя часто оказываются лицом к лицу
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
с огромным количеством предписаний — чему они должны учить.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
В эффективных системах образования чётко определено, что приводит к успеху.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Они ставят высокие планки, но при этом дают
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
учителям свободу самим решать,
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
чему надо научить сегодня студентов.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
В прошлом образование означало передачу знаний.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Сегодня образование должно научить создавать знания.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Эффективные системы перешли от профессиональной или административной
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
формы отчётности и контроля —
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
то есть контроля за тем, делают ли учителя то, что им предписано —
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
к профессиональным формам организации работы.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Они стимулируют учителей к новаторству в образовании.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Они предоставляют учителям возможность развиваться
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
и улучшать методы обучения.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
В прошлом целью были стандартизация и соблюдение правил.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Эффективные системы стимулируют
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
творчество учителей и директоров.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
В прошлом политика в сфере образования была сосредоточена
17:18
on provision.
344
1038867
2182
на удовлетворении предписаний.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
Эффективные системы способствуют тому, чтобы
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
учителя и директоры школ обращались к опыту
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
других учителей и школ.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
А самым важным результатом систем мирового класса
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
стало достижение высокого качества образования по всей системе.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Вы уже видели, что Финляндия показывает отличные результаты в PISA,
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
но намного важнее то, что в Финляндии
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
разница в результатах между школами
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
всего лишь 5%.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Каждая школа добивается успеха.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
То есть это общесистемное достижение.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
И как у них это получается?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Они инвестируют ресурсы туда, где это сыграет решающую роль.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Они привлекают самых сильных директоров и самых талантливых учителей
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
в самые трудные школы,
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
в самые трудные классы.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
И последнее, но не менее важное: эти страны
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
согласовывают политические принципы во всех сферах общественной жизни.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Они согласовывают их на длительные периоды времени
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
и следят за последовательным исполнением этих принципов.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
И все же для достижения успеха недостаточно просто знать,
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
как работают эффективные системы.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Это очевидно, и в этом ограниченность
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
результатов международных сравнений PISA.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Здесь нужны другие формы исследований,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
и поэтому PISA не рискует советовать
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
странам, что им нужно делать.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Но зато PISA может рассказать им,
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
что делают другие.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
Пример PISA показывает, что информация
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
может иметь большую силу, чем административный контроль и финансовые субсидии,
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
с помощью которых мы, как правило, управляем системами образования.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Знаете, многие люди утверждают, что
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
пытаться изменить систему образования —
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
всё равно, что пытаться сдвинуть кладбища.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Не стоит рассчитывать на то, что участники станут вам помогать. (Смех)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Но PISA показала, что можно сделать в образовании.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Оно помогло странам увидеть, что изменения к лучшему возможны.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Она отняла у самодовольных повод оправдаться.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
И помогла странам поставить чёткие цели
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
на основе измеримых показателей, достигнутых мировыми лидерами.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Если мы можем помочь каждому ребёнку, каждому учителю, каждой школе,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
каждому директору, каждому родителю увидеть, что улучшение возможно,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
что нет предела улучшениям в образовании,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
значит, мы заложили основы
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
для лучших систем образования и лучших жизней.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Спасибо.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7