Andreas Schleicher: Use data to build better schools

100,070 views ・ 2013-02-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Maja Malinov Lektor: Mile Živković
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Radikalna otvorenost je još uvek u dalekoj budućnosti
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
na polju obrazovanja.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Teško nam je da shvatimo
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
da učenje nije mesto već aktivnost.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Želim da vam ispričam priču o PISA projektu,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
to je test kojim OECD meri znanje i veštine
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
petnaestogotišnjaka širom sveta,
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
to je u stvari priča o tome kako međunarodnim upoređivanjem
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
globalizujemo polje obrazovanja što obično smatramo
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
problemom lokalne politike.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Pogledajte kako je svet izgledao 1960-ih,
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
u smislu procenta ljudi
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
koji su završili srednju školu.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Vidite da su Sjedinjene Države ispred svih
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
i veliki deo ekonomskog uspeha Sjedinjenih Država
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
proizlazi iz njene dugoročne prednosti
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
kao prvaka u obrazovanju.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Ali u '70-im, neke zemlje su je sustigle.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
'80-ih, globalno širenje
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
talenata se nastavilo.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
A svet se nije zaustavio ni u '90-im.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
Dakle, '60-ih, SAD su bile prve.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
u '90-im su bile trinaeste
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
i ne zato što je standard opao,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
već zato što je porastao mnogo brže na svim drugim mestima.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Koreja vam pokazuje mogućnosti u obrazovanju.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Pre dve generacije Koreja je imala životni standard
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
današnjeg Avganistana
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
i bila je jedna od država sa najviše neobrazovanih ljudi.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Danas, svaki mladi Korejanac završi srednju školu.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Ovo nam govori da, u globalnoj ekonomiji,
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
nacionalni razvoj više nije merilo uspeha,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
već internacionalno najuspešniji obrazovni sistem.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Problem je što
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
merenjem koliko vremena ljudi provedu u školi
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
ili koju diplomu imaju, nije uvek
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
dobar pokazatelj onoga što oni zapravo umeju da rade.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Pogledajte štetnu mešavinu nezaposlenih diplomaca na ulicama,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
dok poslodavci govore kako ne mogu da nađu ljude
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
sa neophodnim veštinama.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
To nam govori da bolje diplome ne znače nužno
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
da ćete imati bolje veštine, bolji posao i bolji život.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
PISA testom, pokušavamo da promenimo ovo
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
direktnim merenjem znanja i veština
02:32
of people directly.
45
152937
3436
kod ljudi.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Posmatramo ovo iz posebnog ugla.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Manje nas je zanimala sposobnost studenata da prosto
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
reprodukuju šta su naučili u školi,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
hteli smo da proverimo da li oni umeju da iskoriste
02:46
from what they know
50
166570
1913
ono što znaju
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
i da primene svoje znanje u novim situacijama.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Sada, neki ljudi su protiv ovoga.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Kažu, znate, takav način merenja uspeha
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
nije pošten prema ljudima, jer mi testiramo učenike
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
na problemima koje nisu ranije videli.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Ali vodeći se tom logikom, znate,
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
vi govorite da je život nepošten,
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
zato što merilo uspeha u životu nije mogućnost da se setimo
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
šta smo naučili u školi,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
već da li smo spremni za promene,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
da li smo spremni za poslove koji još ne postoje,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
za tehnologiju koja još uvek nije izmišljena,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
za probleme koje danas ne možemo da predvidimo.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
Nekada je bio oštro osporavan,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
a naš način merenja uspeha ubrzo je postao standard.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
U našoj poslednjoj proceni 2009.
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
testirali smo 74 školska sistema
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
koji zajedno pokrivaju 87 posto ekonomije.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Ovaj grafikon pokazuje uspeh nekih zemalja.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
Crveno, nekako ispod OECD proseka.
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
Žuto je osrednje, a zeleno su države kojima ide jako dobro.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Vidite da Šangaj, Koreja, Singapur u Aziji,
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Finska u Evropi,
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
Kanada u Severnoj Americi dobro napreduju.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Isto tako možete da vidite da postoji razlika od gotovo
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
tri ipo školske godine između
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
Šangajskih i Čileanskih petnaestogodišnjaka,
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
a razlika raste i do sedam školskih godina
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
kada uključimo zemlje sa vrlo lošim rezultatima.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Na neki način, postoji mnogo razlika u načinu
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
pripremanja mladih za današnju ekonomiju.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Želim da uvedem i drugu važnu dimenziju
04:25
into this picture.
83
265852
2221
u ovu priču.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Nastavnici vole da govore o jednakosti.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
PISA testom smo hteli da izmerimo koliko jednakosti oni pružaju
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
brinući pri tom da ljudi
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
iz različitih društvenih slojeva imaju iste prilike za uspeh.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
Vidimo da je u nekim zemljama uticaj
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
društvenih slojeva na rezultate školovanja
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
veoma, veoma snažan.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Mogućnosti nisu jednako podeljene.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Mnogo potencijala kod mladih ljudi je uzalud potrošeno.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
Vidimo da je u drugim zemljama manje važno
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
iz kog društvenog sloja potičete.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Svi mi želimo da budemo ovde, u gornjem desnom uglu,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
gde su rezultati dobri, a prilike za učenje jednako raspodeljene.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Niko, nijedna zemlja ne sme da dozvoli da bude tamo,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
gde je učinak loš
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
i gde postoje velike socijalne nejednakosti.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
A onda možemo da raspravljamo, znate, da li je bolje
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
biti tamo, gde su rezultati dobri
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
po cenu velike nejednakosti?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Ili ćemo se fokusirati na jednakost i prihvatiti osrednjost?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Ali ustvari, ako pogledate kako države izgledaju na ovoj slici
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
videćete da ima dosta zemalja koje zapravo
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
kombinuju savršenstvo sa jednakošću.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
U stvari, jedna od najvažnijih lekcija ovog upoređivanja
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
je da ne morate da ugrozite jednakost
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
da biste postigli savršenstvo.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Ove zemlje su se pomakle od pružanja savršenstva
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
samo nekima do pružanja savršenstva svima,
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
a to je vrlo važna lekcija.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
A to takođe osporava organizaciju mnogih obrazovnih sistema
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
koji veruju da postoje prvenstveno da bi razvrstavali ljude.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Od kada su se ti rezultati pojavili, zakonodavci,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
profesori, istraživači sa svih strana sveta
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
pokušavaju da shvate
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
šta stoji iza uspeha tih školskih sistema.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Ali hajde da se vratimo na trenutak
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
i fokusiramo se na zemlje koje su uvele PISA testove,
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
označiću ih obojenim kružićima.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
Postaviću ih tako da veličina kružića
06:22
proportional
123
382661
1542
odgovara
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
količini novca koji ta zemlja potroši na đake.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Kada bi novac govorio sve
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
o kvalitetu rezultata učenja,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
svi veliki krugovi bi se našli na vrhu, zar ne?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Ali to nije ono što vidite.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Ukupna potrošnja po studentu objašnjava,
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
pa, manje od 20 posto
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
varijacije u uspehu kod različitih zemalja,
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
Luksemburg, na primer, najskuplji sistem
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
ne postiže posebno dobre rezultate.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Kao što vidite, dve zemlje sa sličnom potrošnjom
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
postižu potpuno različite rezultate.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Takođe vidite - i mislim da je to zaključak koji ohrabruje -
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
da više ne živimo u svetu koji je precizno podeljen
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
na bogate zemlje sa visokim obrazovanjem
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
i siromašne sa niskim obrazovanjem,
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
vrlo, vrlo važna lekcija.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Hajde da detaljno pogledamo ovo.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Crvena tačka pokazuje
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
potrošnju po studentu u odnosu na bogatstvo zemlje.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Jedan način da potrošite novac je da dobro platite nastavnike
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
i vidite da Koreja dosta investira
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
u zapošljavanje najboljih ljudi u obrazovanju.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Koreja takođe ulaže u duge školske dane,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
što još više povećava trošak.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
I na kraju, Korejanci traže od svojih nastavnika
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
ne samo da podučavaju, već i da napreduju.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Oni ulažu u profesionalni razvoj i saradnju
07:39
and many other things.
152
459735
2080
i mnoge druge stvari.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Sve to košta.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Kako Koreja može sve ovo da priušti?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
Odgovor je, studenti u Koreji uče u velikim grupama.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Ovo je plava linija koja obara troškove.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Idemo na sledeću državu na spisku, Luksemburg,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
vidite da crvena tačka zauzima isto mesto kao kod Koreje,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
dakle, Luksemburg po studentu troši isto koliko i Koreja.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Ali, znate, roditelji i nastavnici i zakonodavci
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
u Luksemburgu vole male grupe učenika.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Znate, vrlo je prijatno ući u mali razred.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Oni su sav svoj novac uložili u to,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
a plava linija, broj učenika, povećava trošak.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Ali čak i Luksemburg može da potroši sav svoj novac odjednom,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
a cena je
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
da nastavnici nisu dovoljno dobro plaćemi.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
Učenici ne provode dosta vremena u školi.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
U principu, nastavnici imaju malo vremena za bilo šta osim za predavanje.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Vidite da ove dve države troše svoj novac vrlo različito.
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
I zapravo, način na koji troše svoj novac
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
je mnogo važniji od toga koliko ulažu u obrazovanje.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Hajde da se vratimo u 2000. godinu.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Sećate se da je to godina pre izlaska ajpoda.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Ovako je svet tada izgledao
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
po pitanju PISA rezultata.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Prva stvar koju vidite je da su kružići bili mnogo manji, zar ne?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Mnogo manje smo ulagali u obrazovanje,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
oko 35 posto manje.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Pitate se, ako je obrazovanje postalo skuplje
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
da li je postalo i bolje?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
A gorka istina je, znate,
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
da nije, u mnogim zemljama.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Ali ima nekih zemalja koje su postigle
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
veliki napredak.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Nemačka, moja zemlja, se 2000. godine
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
nalazila u donjem kvadratu,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
rezultat ispod proseka, velike socijalne razlike.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
Setite se da je Nemačka bila jedna od onih zemalja
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
sa jako dobrim rezultatom kada prebrojite koliko ljudi ima diplomu.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Veoma razočaravajući rezultati.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Ljudi su bili zatečeni rezultatima.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
I po prvi put, javnom raspravom u Nemačkoj
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
mesecima je dominiralo obrazovanje,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
ne porezi, ne drugi problemi, već je obrazovanje
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
bilo srž javnih rasprava.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
Tada su političari počeli da reaguju na ovo pitanje.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
Vlada je dramatično povećala svoja ulaganja u obrazovanje.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Mnogo toga je urađeno da bi se poboljšale šanse za uspeh studenata
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
iz imigrantskih porodica ili lošeg socijanog statusa.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
A najinteresantije je to što se ovo ne odnosi samo
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
na poboljšavanje već postojeće politike,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
podaci su uticali na neka uverenja i paradigme
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
u korenu nemačkog obrazovanja.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Na primer, tradiconalno se obrazovanje male dece
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
posmatralo kao posao porodice, i bio je slučajeva
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
gde su kritikovali žene zbog zanemarivanja porodičnih obaveza
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
kada pošalju svoju decu u obdanište.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA je preokrenula tu debatu,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
i nametnula obrazovanje u ranom detinjstvu u samo središte
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
javne politike u Nemačkoj.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Ili tradicionalno, nemački obrazovni sistem deli decu
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
kada imaju 10 godina, veoma malu decu,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
na one koji će graditi karijeru kao visokoobrazovani
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
i one koji će raditi za visokoobrazovane,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
i to uglavnom po društveno-ekonomskim standardima,
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
a taj obrazac takođe osporavamo.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Mnogo promena.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
A dobra vest je da, devet godina kasnije,
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
možete videti poboljšanje u kvalitetu i u jednakosti.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Ljudi su prihvatili izazov, uradili nešto po tom pitanju.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Ili uzmite Koreju, na drugom kraju spektra.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
2000. godine, Koreja je imala vrlo dobar položaj,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
ali Korejanci su bili zabrinuti da samo mali deo
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
njihovih studenata postiže jako visok nivo uspeha.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Prihvatili su izazov,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
i Koreja je za jednu deceniju duplirala broj
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
studenata sa odličnim rezultatima u području čitanja.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Pa, ako se usmerite samo na bistre studente,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
znate šta se događa, nejednakost raste
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
i vidite da se ovaj kružić pomera malo u suprotnom pravcu,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
ali ipak, upečatljiv pomak.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Velika rekonstrukcija poljskog obrazovnog sistema
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
drastično je uticala na smanjivanje razlika među školama,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
na napredak mnogih škola sa lošim rezultatima,
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
na podizanje rezultata za više od pola školske godine.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
A možete da vidite i druge zemlje.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Portugal je uspeo da pomiri svoj podeljeni obrazovni sistem,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
poboljša kvalitet i popravi jednakost,
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
a to je učinila i Mađarska.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Kao što možete da vidite, došlo je do puno promena.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
Pa čak i oni ljudi koji se ne slažu i kažu
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
da je relativni položaj zemalja prema
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
nečemu kao PISA samo proizvod kulture,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
ekonomskih faktora, društvenih problema
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
ili homogenosti društva,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
oni sada moraju da priznaju da je moguće unaprediti obrazovanje.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Znate, Poljska nije promenila svoju kulturu.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
Nije promenila svoju ekonomiju. Nije promenila
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
sastav svoje populacije.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Nije otpustila svoje nastavnike. Promenila je svoju obrazovnu politiku
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
i praksu. Veoma impresivno.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
A sve to, naravno, poteže jedno pitanje: šta možemo da naučimo
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
od ovih zemalja u zelenom uglu
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
koje su postigle visok nivo jednakosti,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
visok nivo učinka i poboljšale rezultate?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
I naravno, pitanje je, može li nešto što funkcioniše u jednom kontekstu
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
da posluži kao model u nekom drugom?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Naravno, ne možete preslikati ceo obrazovni sistem,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
ali ovo upoređivanje je istaklo spektar faktora
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
koje imaju uspešni sistemi.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Svi se slažu da je obrazovanje važno.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Svako će reći da je tako.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Ali važno pitanje je, koliko vrednujete taj prioritet
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
u odnosu na druge prioritete?
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Koliko države plaćaju svoje nastavnike
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
u odnosu na ostale visokokvalifikovane radnike?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Da li biste želeli da vaše dete postane nastavnik,
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
a ne advokat?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Kako mediji prikazuju škole i nastavnike?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
To su ključna pitanja, a od PISA projekta smo naučili
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
da je kod uspešnih obrazovnih sistemima
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
vlast ubedila svoje građane da donesu odluke
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
koje vrednuju obrazovanje, njihovu budućnost,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
više od današnje potrošnje.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
Znate li šta je zanimljivo? Nećete verovati,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
ali postoje države gde najprivlačnije mesto
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
nije tržni centar nego škola.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
To stvarno postoji.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Ali veliki značaj obrazovanja
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
je samo jedan deo priče.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Drugi deo je verovanje da su sva deca
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
sposobna za uspeh.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Imate neke zemlje gde su učenici
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
diskriminisani od najranijeg doba.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Učenici su podeljeni
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
na osnovu uverenja da samo neka deca
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
mogu da dostignu svetske standarde.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
To se često vezuje za veoma jake socijalne nejednakosti.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Ako odete u Japan u Aziji ili Finsku u Evropi,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
roditelji i nastavnici u tim zemljama
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
očekuju uspeh od svakog učenika,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
možete primetiti da se to vidi u ponašanju učenika.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Kada smo pitali učenike šta znači
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
biti uspešan u matematici,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
učenici u Severnoj Americi bi nam obično odgovorili,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
znate, da je u pitanju talenat.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Ako se ne rodim kao matematički genije, bolje da učim nešto drugo.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
Devet od deset učenika u Japanu kažu
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
da to zavisi od ličnih ulaganja, od sopstvenog truda,
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
a to govori dosta o sistemu u kome se nalaze.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
U prošlosti, različiti učenici su učili na isti način.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Visoko rangirani po PISA testovima prihvataju raznolikost
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
različitim pedagoškim pristupima.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Oni shvataju
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
da obični učenici imaju izvanredne talente
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
i oni personalizuju mogućnosti za učenje.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Uspešni sistemi takođe dele
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
jasne ambiciozne standarde u svim delovima.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Svaki učenik zna šta je važno.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Svaki učenik zna šta je potrebno za uspeh.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
I nigde kvalitet obrazovnog sistema
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
ne prevazilazi kvalitet nastavnika.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Uspešni školski sistemi su veoma oprezni
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
u izboru i zapošljavanju svojih nastavnika
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
i njihovom usavršavanju.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Oni vode računa o tome kako napreduje rad nastavnika
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
kako se snalaze u teškim okolnostima,
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
i kako će odrediti visinu njihove plate.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Takođe, pružaju okruženje u kome će nastavnici raditi zajedno
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
na stvaranju najboljeg pristupa.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Mudro usmeravaju svoje nastavnike da ostvare napredak
16:09
in their careers.
323
969296
2115
u svojoj karijeri.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
U birokratskim školskim sistemima,
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
nastavnici su često prepušteni sami sebi
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
sa gomilom pravila o tome kako bi trebalo da predaju.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
U uspešnim sistemima je vrlo jasno šta je dobar uspeh.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Standard je veoma ambiciozno postavljen, ali omogućava
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
nastavnicima da sami shvate,
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
šta treba da nauče svoje učenike danas.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
Obrazovanje se u prošlosti svodilo na prenošenje mudrosti.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Sada je izazov omogućiti mudrost koja se stiče.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Uspešni sistemi su se pomakli sa administrativnih
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
oblika odgovornosti i kontrole - na neki način,
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
kako da proverite da li ljudi rade ono što treba da rade u obrazovanju -
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
prema profesionalnim oblicima organizacije rada.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Pružaju mogućnost nastavnicima da budu inovativni kao pedagozi.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Pružaju im, na neki način, razvoj koji im je potreban
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
da bi stvorili jaku pedagošku praksu.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
U prošlosti, cilj se svodio na standardizaciju i poslušnost.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Uspešni sistemi su učinili nastavnike
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
i direktore škola preduzimljivim.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
U prošlosti, fokus politike je bio na rezultatima,
17:18
on provision.
344
1038867
2182
na raspodeli sredstava.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
Uspešni sistemi su pomogli nastavnicima
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
i direktorima škola da gledaju napred prema ostalim nastavnicima
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
i školama u njihovom životu.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
Najimpresivnije dostignuće svetskih školskih sistema
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
jeste da oni postižu dobre rezultate na nivou celog sistema.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Videli smo da Finska dobro rangira prema PISA testovima,
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
ali ono što Finsku čini toliko posebnom
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
je da rezultati među njenim školama variraju
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
za samo pet posto.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Svaka škola postiže uspeh.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
Uspeh postaje deo sistema.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
A kako to postižu?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Oni investiraju u ono na šta mogu najviše da utiču.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Postavljaju najbolje direktore u najteže škole
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
i najtalentovanije nastavnike
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
u najizazovnija odeljenja.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
I poslednje, ali ne i najmanje važno, ove države usklađuju
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
svoje ciljeve u svim aspektima javne politike.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Čine ih koherentnim kroz dugačke vremenske periode
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
i staraju se da se isti dosledno implementiraju.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
To što znamo kako uspešni sistemi funkcionišu
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
nam ne govori kako da unapredimo svoj.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
To je takođe jasno i ovo predstavlja ograničenje
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
međunarodnog upoređivanja PISA projekta.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Tu treba da uskoče ostali oblici istraživanja
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
i zbog toga PISA ne pokušava
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
da govori državama kako da posluju.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Ali snaga ovog projekta leži u tome što govori
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
kako svi ostali posluju.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
PISA primer pokazuje da podaci
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
mogu biti uticajniji od novčanih sredstava
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
po kojima obično upravljamo obrazovnim sistemima.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Znate, neki ljude tvrde
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
da je menjanje obrazovne administracije
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
kao premeštanje grobova.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Prosto ne možete da očekujete pomoć od ljudi koji su u njima. (Smeh)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Ali PISA je pokazala koje su mogućnosti obrazovanja.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Omogućila je državama da vide da je napredak moguć.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Oduzela je mogućnost izgovora onima koji su popustljivi.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
Omogućila je državama da ciljaju ka onome
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
što postižu svetski lideri u ovoj oblasti.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Kada bismo mogli da pomognemo svakom detetu, nastavniku, školi,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
svakom direktoru, svakom roditelju da vidi kakav napredak je moguć
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
i da je samo nebo granica u poboljšanju obrazovanja,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
postavili bismo temelj
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
za bolju politiku i bolje živote.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Hvala.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7