아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Gichung Lee
검토: Woo Hwang
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
학교 교육 부문에 있어
완전한 개방은
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
아직도 갈 길이 멉니다.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
우리는 여전히 배움이라는 것이
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
장소가 아닌 활동임을 이해하는데
어려움을 겪고 있습니다.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
제가 여러분께 들려드리고 싶은 것은
PISA의 이야기인데요,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
이것은 지식과 기술을 측정하는
OECD의 시험으로
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
전세계 15살짜리들을
대상으로 합니다.
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
그리고 이것은 어떻게 국가간 비교가
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
우리가 주로 국내 정책으로만 생각하는 교육을
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
세계화시켰는지 보여줍니다.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
1960년대에 세계가 어땠는지 한 번 보세요,
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
고등학교를 졸업한 인구 비율이라는
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
기준으로 말이죠.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
미국이 다른 어느 나라보다
앞서 있는 것을 볼 수 있고,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
교육 정책의 선구자로서,
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
미국의 경제적 성공의 많은 부분이
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
장기적인 이점으로
작용하는 것을 볼 수 있죠.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
하지만 1970년대부터,
일부 나라들이 따라잡기 시작합니다.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
1980년대에도 인재 집단의
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
전세계적 팽창은 계속됩니다.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
그리고 이는 1990년대에도 계속되었죠.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
1960년대에는 미국이 1위였고
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
90년대에는 13위였습니다.
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
이는 기준이 하락해서가 아니라,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
다른 나라들이 훨씬 더 빨리
성장했기 때문입니다.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
한국은 교육부문에
얼마나 많은 것이 가능한지 보여줍니다.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
2세대 이전에 한국의 생활수준은
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
오늘날의 아프가니스탄과 같았습니다.
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
교육 부문에서
가장 뒤떨어진 편이었죠.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
오늘날, 모든 한국인이
고등학교를 졸업합니다.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
이것이 세계 경제에서 시사하는 바는,
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
성공의 기준은 더 이상 국가적 향상이 아니라,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
국제적으로 최고의 교육 체계를
구축하는 것이라는 것입니다.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
문제는
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
사람들이 학교에서
얼마나 많은 시간을 보내는지,
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
혹은 그들이 무슨 전공을 했는지를
측정하는 것이 항상
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
그들의 실제 능력을 볼 수 있는
좋은 방법은 아니라는 것이죠.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
거리에 있는 백수 졸업생들이란
해로운 집단을 보세요.
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
그럼에도 여전히 고용주들은
사람이 없다고 이야기합니다.
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
그들이 필요한 기술을
가진 사람이 없다는 것이죠.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
이는 더 나은 학위가 반드시
더 나은 기술과 더 나은 직업,
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
더 나은 삶을 보장하지 않음을 뜻하죠.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
그래서 PISA는 이를 바꾸기 위해
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
지식과 기술을 사람들로부터
02:32
of people directly.
45
152937
3436
직접 측정합니다.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
우리는 매우 특별한 각도로
이 문제를 보았습니다.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
우리는 학생들이 단지
학교에서 배운 것들을
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
똑같이 재생산할 수 있는지보다
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
우리가 시험하고 싶었던 것은
그들이 이미 알고 있는 것들로부터
02:46
from what they know
50
166570
1913
추론할 수 있는지에
관심을 가졌습니다.
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
또 새로운 상황에서
그 지식을 적용할 수 있는가였습니다.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
어떤 이들은
우리의 이런 점을 비판했습니다.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
그들의 요지는
결과를 이렇게 측정하는 것은
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
매우 불공평한 방식이고,
그 이유는 우리가 학생들이
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
처음 보는 문제들을
내기 때문이라는 것입니다.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
하지만 그 논리에 수긍하다 보면,
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
인생이 불공평하다는 결론을
내릴 수 밖에 없는데요, 왜냐하면
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
인생의 진정한 시험은 우리가 기억하는지,
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
학교에서 무엇을 배웠는지가 아니라,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
변화될 준비가 되어있는가이기 때문이죠.
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
우리가 처음 맞닥뜨리는 임무에
준비가 되어 있는지
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
아직 발명되지 않은 기술을
사용할 준비가 되어 있는지,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
우리가 오늘은 상상조차 할 수 없는 문제들을 풀
준비가 되어 있는지 말이에요.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
그리고 한때 뜨거운 논쟁거리였던
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
우리의 결과 측정 방식은
금방 기준이 되었습니다.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
2009년도 가장 최근의 평가 자료에서,
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
우리는 74개의 학교 시스템을 측정했는데
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
이는 경제의 87퍼센트를
차지하는 수치였습니다.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
이 차트가 각국의 성취도를 보여줍니다.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
빨간색은 OECD 평균 미만이고,
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
노란색은 그저 그런 정도,
초록색은 월등한 성취도를 보이는 국가들입니다.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
아시아에서는
상하이, 한국, 싱가포르를 보실 수 있고,
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
유럽에서는 핀란드,
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
북미에서는
캐나다가 선전하고 있죠.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
보시다시피
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
상하이의 15살짜리와
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
칠레의 15살짜리 사이에서
거의 3년 반 정도의 차이가 발견됩니다.
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
그리고 이러한 차이는
7년으로 벌어지는데
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
이는 정말 성취도가 낮은
국가들이 포함됐기 때문입니다.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
젊은이들이 오늘날 경제에 준비된
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
방식에서 다양한 차이가 납니다.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
하지만 저는 두번째로 중요한 관점을
04:25
into this picture.
83
265852
2221
이 그림에 넣어보고자 합니다.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
교육자들은 형평성에 대해
즐겨 이야기하곤 합니다.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
PISA는 그들이 실제로 어떻게 이 형평성을 달성하는지
측정하고자 했습니다.
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
형평성이 서로 다른 사회적 배경의 사람들이
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
동등한 기회를 갖도록
보장해야 한다는 측면에서 말이죠.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
그리고 일부 나라들에서,
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
사회적 배경이
학습 결과에 끼치는 영향이
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
아주, 아주 강한 것을 발견했습니다.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
기회가 불균등하게 분배되는 것이죠.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
많은 어린이들의 잠재력이
버려지는 것입니다.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
반면 다른 일부 국가들에서는
어떤 사회적 배경에서 태어났는지가
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
훨씬 덜 중요하다는 것을
발견했습니다.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
우리는 모두 저기,
1사분면에 있기를 원합니다,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
성취도가 높고 배움의 기회가
공평하게 배분되는 곳이죠.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
아무도, 그 어떤 국가도, 저곳(빨간색),
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
즉 성취도도 낮고
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
사회적 불평등도 심한 곳에
남아있을 수 만은 없습니다.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
그렇다면 논의해 볼 만한 것은,
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
성취도는 높지만 그 댓가로
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
불평등도 높은 곳에 있는 것이 나은가의
문제입니다.
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
아니면 형평성에 집중하고
평범함을 받아들여야 할까요?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
하지만 실제로 국가들이 이 도표에
어떻게 배치되는지를 살펴보면
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
많은 나라들이 실제로
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
성취도와 형평성을 결합하고 있음을
볼 수 있습니다.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
사실, 이 비교의 가장 중요한 교훈은
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
형평성을 희생하면서
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
성취도를 달성할 필요가
없다는 것이죠.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
이런 국가들은 일부만을 위한
양질의 교육을 제공하는데서
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
모두에게 양질의 교육을 제공하는
형태로 변화해갔습니다.
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
매우 중요한 교훈이죠.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
이는 또한 많은 학교 시스템의 패러다임,
즉 학교는
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
주로 학생들을 분류하는 곳이라는 믿음에
도전장을 던집니다.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
이런 결과가 발표된 후에,
세계 여러 곳의 정책입안자들,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
교육자들, 연구자들이
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
알아내기 위해 노력해 온 것은
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
성공한 시스템의 비결이
무엇인가 하는 것입니다.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
하지만 일단 좀 뒤로 물러나서
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
실제로 PISA를 시작한
국가들을 중점적으로 살펴봅시다.
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
저는 이제 이 나라들을
방울로 표현하고 색깔을 입혔는데요.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
방울의 크기는
06:22
proportional
123
382661
1542
그 나라가
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
학생들에게 투자한 액수입니다.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
만약 돈이
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
학습 결과의 질을 좌우하는 전부라면
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
큰 방울들은 모두 위에 가 있겠죠,
그렇지 않습니까?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
하지만 보시다시피
결과는 그렇지 않죠.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
학생 1명당 들인 돈이
겨우 설명할 수 있는 건,
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
20 퍼센트도 안됩니다.
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
국가들 간의
성취도 차이에 있어서 말이죠.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
한 예로, 가장 비싼 교육 시스템인
룩셈부르크는
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
뛰어난 성취도를 보이지 않습니다.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
비슷한 예산을 쓴 두 국가가
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
매우 다른 결과를
얻은 것을 볼 수 있죠.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
또한, 제가 생각하기엔
가장 고무적인 결론 중 하나인데,
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
더이상 세계가
깔끔하게 분류되지 않음을 볼 수 있죠.
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
부유하고 교육이 발달된 국가와
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
빈곤하고 교육이 뒤떨어진 국가들로 말이에요.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
아주, 아주 중요한 교훈입니다.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
더 자세히 살펴보죠.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
빨간 점이 보여주는 것은
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
각국의 부에 비례한
학생당 투자비용입니다.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
교육에 돈을 쓰는 방법 중 하나는
교사에게 후한 봉급을 주는 것인데
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
보시다시피
한국이 많은 투자를 하고 있는 부분이
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
최고의 인재를 교사라는 직종으로
유인하는 것입니다.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
한국은 또한
수업시간을 늘이는데도 투자하고 있습니다.
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
이는 비용을 더욱 증가시키죠.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
또 하나의 중요한 점은
한국은 그들의 교사들이
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
가르치는 일 외에도
스스로를 개발하기를 원한다는 것입니다.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
한국은 전문성 개발과 협력,
07:39
and many other things.
152
459735
2080
그리고 다른 많은 것들에 투자합니다.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
이 모든 것에는 돈이 필요하죠.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
어떻게 한국이 이 모든 것을
감당할 수 있을까요?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
정답은, 한국 학생들이
대규모로 수업을 받는다는 것입니다.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
이것이 바로 비용을 줄이고 있는
하늘색 막대입니다.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
바로 옆에 있는, 룩셈부르크로 넘어가죠.
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
보시면 빨간점이 한국과
똑같은 곳에 위치해 있습니다.
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
룩셈부르크도 학생당
한국만큼의 비용을 투자한다는 뜻이죠.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
하지만, 학부모들과 교사들과 정책입안자들은
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
모두 룩셈부르크가
소규모 수업을 하는 것을 좋아합니다.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
작은 교실에 들어가는 것은
매우 쾌적하게 느껴지죠.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
그래서 그들은 모든 돈을 여기에 투자하고
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
하늘색 막대, 즉 교실 규모는,
비용을 증가시킵니다.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
하지만 룩셈부르크 조차도
돈을 쓸 기회는 오직 한번이기에,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
이에 대한 댓가로
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
교사들이 좋은 봉급을 받지는 못하게 됩니다.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
학생들도 장시간의 수업을 받지 못하죠.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
그리고 기본적으로, 교사들은 가르치는 것 외에는
다른 것을 할 시간이 별로 없게 되는 것입니다.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
즉, 이 두 나라가 예산을 매우
다르게 집행하는 것을 보실 수 있습니다.
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
사실 돈을 어떻게 쓰는가는
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
교육에 얼마를 투자하는가보다
훨씬 더 중요합니다.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
2000년으로 되돌아가 보죠.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
기억해야 될 것은 그 당시는
아이팟이 발명되기 전이라는 것입니다.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
그 당시 세계는
이렇게 구성되어 있었습니다.
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
PISA 성취도 기준으로 말이죠.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
먼저 눈에 띄는 사실은 당시 방울들이
훨씬 작았다는 것이죠, 그렇지 않나요?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
우리는 당시 교육에
훨씬 덜 투자했습니다,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
거의 35퍼센트 정도 적었어요.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
그럼 스스로에게 물어봅시다,
교육은 훨씬 더 비싸졌는데
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
그럼 그 질도 향상된 것일까요?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
정말 안타까운 현실은
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
그렇지 않은 국가들이
많다는 것입니다.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
하지만 일부 나라들은
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
뛰어나게 호전 되었는데요.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
저의 조국인 독일은 2000년에
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
모든 면에서 아랫쪽인
3사분면에 위치했습니다.
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
성취도도 평균 이하였고,
사회적 불평등도 높았습니다.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
기억해야할 것은,
독일이 속한 그룹의 국가들은
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
학위를 가진 사람들의 숫자로만 따지면
매우 잘하고 있는 것으로 보인다는 것입니다.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
매우 실망스러운 결과죠.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
사람들은 이 결과를 보고
깜짝 놀랐습니다.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
그리고 처음으로,
독일의 공개 토론회에서
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
몇달 내내 교육 문제가
중점적으로 다루어졌습니다.
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
세금도, 다른 이슈도 아닌 교육이
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
공개 토론의 중심에 선 것이죠.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
그리고 정책입안자들이 이에
반응하기 시작했습니다.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
연방 정부가 교육에 대한 투자를
급격히 증가시켰죠.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
학생들의 생애 기회를 높이기 위해
많은 것들이 시행되었는데
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
이민 자녀나 사회적으로 불리한 이들이
중점 대상이었습니다.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
이것이 흥미로운 이유는
이러한 시도가 단지
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
기존 정책을 최적화했을 뿐 아니라
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
이러한 자료가 일부 사람들의
믿음과 패러다임을 변화시켰는데
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
이는 독일 교육에서
당연시 되어오던 것들이었다는 점입니다.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
한 예로, 아주 어린 아이들의 교육은
전통적으로
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
가정의 일로 여겨졌고,
많은 경우에
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
여성들이 가정에 대한 의무를
다하지 않은 것으로 여겨지는 때는
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
자녀를 유치원에 보내는 경우였습니다.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA는 이러한 논쟁의 흐름을 변화시키고
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
조기 교육을
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
독일의 공공정책의 중심으로 만들었습니다.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
전통적으로,
독일의 교육은 또한
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
10세의, 아주 어린 아이들을
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
전문 지식인이 될 아이들과
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
그 전문 지식인 아래에서 일하게 될
아이들로 분류해왔는데,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
이는 주로 사회경제학적 구분에 따른 것이었죠.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
이런 패러다임 또한 현재 도전받고 있습니다.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
수많은 변화들이 일어났죠.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
좋은 소식은, 9년이 지난 후에,
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
교육의 질과 형평성 모두
향상되었다는 것입니다.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
사람들은 도전을 받아들이고,
어떻게든 대응했죠.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
반대쪽 끝에 위치한
한국의 예를 보면
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
2000년에 이미
매우 잘 해나가고 있었음에도 불구하고,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
학생들의 극히 일부만이
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
매우 높은 수준의 성취도를 보인다는 점을
우려했습니다.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
한국은 이런 도전을 받아들였고,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
결국 학생들의 비율을
2배로 증가시킬 수 있었는데
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
바로 이 비율은 독해 부문에 있어 탁월한
학생들이었고 이는 10년만의 성과였습니다.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
물론 아시다시피
똑똑한 학생들에게만 집중하다 보면,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
불평등이 심화될 수밖에 없죠.
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
그래서 이 방울이 약간 반대쪽으로 움직인 것을
보실 수 있는 겁니다.
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
그렇지만 여전히
괄목할만한 성과이죠.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
폴란드의
교육 시스템의 전격 재정비는
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
학교간의 차이를 급격히 줄이고
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
성취도가 매우 낮았던 많은 학교들을
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
반년만에 향상시킬 수 있게 했습니다.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
다른 국가들의 예들도 보실 수 있습니다.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
포르투갈은 단편적이었던
교육 시스템을 통합하고
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
질을 향상시키고
형평성을 높였습니다.
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
헝가리도 마찬가지였죠.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
이렇게 수많은 변화들이 있었음을
보셨습니다.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
이전엔 불평하며 이렇게 말하던
사람들이 있었는데요,
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
PISA와 같은 무언가에 대해
국가간 상대적 비교를 하는 사람들은
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
그저 문화로 인한,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
경제 요소에 따른, 아니면 사회 이슈에 따른,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
또는 사회의 동질성에 따른
유물일 뿐입니다.
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
이러한 사람들조차 이제는
교육 향상이 가능하다는 것을 인정해야 했습니다.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
아시다시피 폴란드는
그들의 문화를 바꾼 적이 없습니다.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
경제를 바꾸지도 않았고
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
인구 구성을 바꾸지도 않았죠.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
교사들을 해고하지도 않았습니다.
그저 교육 정책과
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
관행을 바꾼 거죠.
매우 인상적인 결과입니다.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
그리고 이 모든 것은
다음과 같은 질문으로 귀결됩니다.
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
초록색 사분면에 있는 국가들로부터
우리는 무엇을 배울 것인가
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
이들은 형평성도 개선하고,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
성취도도 높혀,
결과를 향상시킨 나라들이죠.
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
그리고 물론 중요한 질문은
한 곳에서 효과가 있었던 것이
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
다른 곳에서도 같은 효과를 낼 것인지 입니다.
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
물론, 교육 시스템을 통채로 잘라내서
붙여넣기를 할 수는 없습니다.
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
하지만 이런 비교들은
여러 요소들은 식별해냈는데
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
이는 성취도가 높은 시스템이
모두 공유하는 것들입니다.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
모두가 교육의 중요성에는
동의합니다.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
이는 모두 입을 모아 말하는 바이죠.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
하지만 그 진실성을 시험하는 진짜 질문은,
이것이 다른 우선 순위들과
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
맞닥뜨렸을 때
어떻게 할 것인가 입니다.
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
국가가 교사들에게
얼마만큼의 봉급을 줄 것인지,
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
다른 고숙련 노동자들과 비교해서 말이죠.
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
여러분들의 자녀들이 변호사 보다는
교사가 되기를
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
원하십니까?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
언론이 교사와 학교들을
어떻게 비추는지?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
이런 것들은 중요한 질문들이고,
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
우리가 PISA로부터 배운 것은,
성취도가 높은 교육 시스템에서
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
지도자들은 국민들이 선택할 수 있도록
확신시켰다는 점입니다.
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
교육과 그들의 미래를,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
오늘의 소비보다
더 가치있게 여기는 선택을 말이죠.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
흥미로운 점은 무엇인지 아세요?
믿기 어려우시겠지만,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
시간을 보내고 싶은
가장 매력적인 공간이
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
쇼핑 센터가 아니라
학교인 나라들이 존재한다는 점입니다.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
그런 곳이 정말로 존재한다니까요.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
하지만 교육에 높은 가치를 두는 것은
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
큰 그림의 일부에 불과합니다.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
다른 부분은 모든 어린이들이
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
성공할 수 있다고 믿는 것입니다.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
학생들이 어린 나이에 분류되는
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
나라들이 있습니다.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
학생들이 이렇게 나누어지는 데에는
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
오직 일부의 어린이들만이
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
세계 최상급의 기준에
도달할 수 있다는 믿음이 깔려있죠.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
하지만 이는 매우 강한
사회적 불평등과도 연관됩니다.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
아시아에서는 일본,
유럽에서는 핀란드의 예를 보시면,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
이 국가들에서 학부모와 선생님들은
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
모든 학생이 성공할 것이라고 기대하고,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
이것이 학생들의 행동에 반영되는 것을
보실 수 있습니다.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
학생들에게 어떻게 하면
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
수학을 잘 할 수 있는지 물으면,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
북미의 학생들이 주로
이렇게 이야기합니다,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
재능이 모든 것을 좌우한다고요.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
만약 내가 천성적으로 수학을 잘 하는 게 아니면,
나는 차라리 다른 것을 공부하는 게 낫다는 것이죠.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
일본 학생의 10명 중 9명은
이렇게 이야기합니다.
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
내 자신의 투자와,
내 자신의 노력에 달렸다는 것이죠.
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
이는 그들이 속한 시스템에 대한
많은 것들을 말해줍니다.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
과거엔, 서로 다른 학생들도
비슷한 방법으로 교육받았습니다.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
PISA 성취도가 높은 곳은
다양성을 존중하고
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
차별화된 교육학적 관행을
시행하는 곳들입니다.
15:17
They realize that
305
917181
1976
그들이 깨달은 것은
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
평범한 학생들도
뛰어난 재능을 가지고 있고,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
그들이 학습 기회를
개인에 맞게 이용한다는 점입니다.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
성취도가 높은 시스템들은 또 모두
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
전반적 영역에 걸쳐
분명하고 야심찬 기준을 가지고 있죠.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
모든 학생들은 무엇이 중요한지 알고 있고,
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
성공하기 위해서
무엇이 필요한지 알고 있습니다.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
그리고 어디에서도 교육 시스템의 질이
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
교사의 질을 뛰어넘지 않습니다.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
성취도가 높은 시스템들이
매우 조심스러워 하는 것이
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
교사를 고용하고 선발하는 방법과
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
그들을 훈련시키는 방식입니다.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
국가들이 신중을 기하는 것은
어떻게 하면 난관에 봉착해
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
고전하고 있는 교사들의 수행능력을
개선할 수 있는지와
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
어떻게 교사의 급여를 책정해야 하는지입니다.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
이런 국가에서는 교사들이
함께 일하는 환경을 제공하는데,
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
이는 협력을 통해
좋은 관행을 만들어 나가기 위해서이죠.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
교사들이 성장할 수 있는
지적인 경로들 또한 제공됩니다.
16:09
in their careers.
323
969296
2115
그들의 직장 생활 안에서 말이죠.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
관료주의적 학교 시스템에서,
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
교사들은 주로
교실에 혼자 남겨집니다.
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
뭘 가르쳐야 하는지에 대한
수많은 처방들도 각자 내려야 합니다.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
성취도가 높은 시스템들은
좋은 성취도가 무엇인지 매우 뚜렷히 알고 있습니다.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
기준은 야심차게 세우지만, 한편으로는
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
교사들이 자율적으로
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
오늘 학생들에게 뭘 가르쳐야 할지
정할 수 있게 합니다.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
과거에는 교육이
지혜를 전달하는 것이었습니다.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
현시대의 도전은
학생이 지혜를 만들어내도록 하는 것입니다.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
성취도가 높은 국가들은 전문적이거나
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
책임지고 통제하는 관리자적 형태에서 --
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
이것은 사람들이 교육에서 해야하는 것들을
잘 하고 있는지 확인하는 역할이었죠.--
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
업무 조직의 전문적인 형태로 바뀌었습니다.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
그들은 교사들이 직접
교육학적인 혁신을 이뤄낼 수 있게 합니다.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
교사들이 스스로를 개발하여
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
더 강력한 교육학적 관행을
발전시킬 수 있도록 하는 것이죠.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
과거의 목표가 표준화와 순응이었다면
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
성취도가 높은 시스템들은 교사들과
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
교장선생님들을 창의적으로 만들었습니다.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
과거에는, 정책이 결과에만
17:18
on provision.
344
1038867
2182
또 제공에만 치중했습니다.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
성취도 높은 시스템들은 교사들과
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
교장 선생님들이 다음 세대 선생님과
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
다음 세대 학교까지 신경쓰도록 도왔습니다.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
세계 최상급 시스템의 가장 인상적인 점은
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
전체 시스템에 걸쳐
높은 성취도를 이룩했다는 것입니다.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
핀란드가 PISA에 있어
매우 선전하고 있음을 보셨는데
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
핀란드가 대단한 점은
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
서로 다른 학교의 학생들사이에
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
오직 5퍼센트의 성취도 차이만 있다는 점이죠.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
모든 학교가 성공하고 있다는 것입니다.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
성공이 체계적이라는 것이죠.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
그리고 이것이 어떻게 가능할까요?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
핀란드는 제일 큰 차이를 만들어낼 수 있는 자원에
투자했습니다.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
가장 열악한 학교에
가장 능력있는 교장선생님을 초빙했죠,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
그리고 가장 재능있는 교사들이
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
가장 힘든 교실을 이끌도록 했습니다.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
마지막으로 중요한 것은,
이러한 국가들이
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
공공 정책 전부문에 걸쳐
정책들을 조정했다는 점입니다.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
그들은 일정한 시간동안 지속적으로
이런 정책들을 유지했고,
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
이들이 일관되게 추진될 것을 보장했습니다.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
성공적인 시스템들이 어떻게 성공했는지를
안다고 해서
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
개선책이 바로 보이는 것은 아닙니다.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
이것은 분명한 사실이고, PISA의
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
국가간 비교가 가지는 한계이기도 합니다.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
여기서 다른 형태의 연구들이
효과를 발휘해야 합니다.
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
이는 PISA가 각국이 무엇을 해야하는지를
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
알려주는 영역까지
나서지 않는이유이기도 합니다.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
PISA의 강점은 그 국가들에게
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
다른 국가들이 어떻게 해왔는지
알려주는데 있습니다.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
PISA의 예시는 자료가
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
재정 지원의 행정적 통제보다
더욱 강한 힘을 가질 수 있음을 보여줍니다.
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
우리는 주로 후자를 이용해
교육 시스템을 운영하죠.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
어떤 이들은 주장하기를
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
교육 행정을 바꾸는 것은
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
묘지를 옮기는 것과 같다고 합니다.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
도무지 저기 바깥에 있는 사람들에게
도와달라고 의지할 수가 없다는 것이죠. (웃음)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
하지만 PISA는 교육에서
무엇이 가능한지를 보여줍니다.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
국가들이 개선이 가능하다는 것을
알 수 있도록 도왔고,
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
현실에 안주하려는 이들로부터
핑계거리를 없앴으며,
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
국가들이 의미있는 목표를 세우도록 도왔는데,
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
이는 앞선 국가들이 이룩한
측정 가능한 목표들이었죠.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
우리가 모든 어린이,
모든 교사, 모든 학교를,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
모든 교장 선생님, 모든 학부모를 도와
어떤 개선이 가능한지 볼 수 있도록 하여
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
교육 향상에 한계를 없앨 수 있다면,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
우리는 탄탄한 기초를 마련한 것입니다.
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
더 나은 정책과
더 나은 삶을 위해서 말이죠.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
감사합니다.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.