Andreas Schleicher: Use data to build better schools

100,070 views ・ 2013-02-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Korektor: Marta Gysel
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Radikální otevřenost je stále hudbou budoucnosti
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
v oblasti školství.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Složitě přicházíme na to,
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
že vzdělávání není místo, ale aktivita.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Rád bych vám zde představil test PISA,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
kterým OECD měří znalosti a dovednosti
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
patnáctiletých žáků po celém světě.
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
Je to příběh o tom, jak mezinárodní srovnávání
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
zglobalizovalo oblast vzdělávání obvykle vnímanou
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
jako vnitřní záležitost každé země.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Podívejme se na to, jak vypadal svět v 60. letech,
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
co se týče podílu populace
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
s dokončeným středoškolským vzděláním.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Jak vidíme, Spojené státy byly napřed,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
a jejich ekonomický úspěch do velké míry
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
vycházel z této dlouholeté přednosti,
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
z průkopnické role USA ve vzdělávání.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
V 70. letech je však dohnaly další země.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
V 80. letech globálně rostl
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
počet talentovaných studentů.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
Ale pokrok se nazastavil v 90. letech.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
Takže, v 60. letech byly Spojené státy první.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
V 90. letech byly na 13. příčce,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
ne kvůli snižování úrovně,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
ale proto, že zbytek světa se tak rychle zlepšoval.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Jižní Korea je toho názorným příkladem.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Před dvěma generacemi měla Korea
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
životní úroveň dnešního Afgánistánu a
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
ve vzdělanosti byla jednou z nejzaostalejších zemí.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Dnes každý mladý Korejec dokončí střední školu.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Z toho plyne, že v globální ekonomice
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
není měřítkem úspěchu pokrok jedné země,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
ale nejlépe fungující vzdělávací systémy celosvětově.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Problém je, že
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
měření času stráveného lidmi ve škole
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
či srovnání jimi dosažených titulů není vždy
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
ten nejlepší způsob, jak hodnotit jejich využitelnost.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Vezměte si všechny ty nezaměstnané absolventy,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
zatímco zaměstnavatelé tvrdí, že nemohou najít
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
zaměstnance s potřebnou kvalifikací.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Z toho vidíme, že lepší tituly nevedou automaticky
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
k lepším dovednostem, lepší práci a lepšímu životu.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
PISA se toto snaží změnit tak,
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
že měří znalosti a dovednosti
02:32
of people directly.
45
152937
3436
žáků přímo.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
A podívali jsme se na to z ojedinělého úhlu.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Nezajímalo nás ani tolik, zda jsou studenti schopni
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
jednoduše zopakovat, co se naučili ve škole,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
ale chtěli jsme zjistit, zda jsou schopni vycházet
02:46
from what they know
50
166570
1913
z toho co umí,
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
a aplikovat své znalosti v nových situacích.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Někteří lidé nás za to kritizovali.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Říkali, že takovéto měření výsledků
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
je příšerně nefér, protože testujeme studenty
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
na problémech, které nikdy předtím neviděli.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Ale podle takovéto logiky
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
bychom měli za nefér považovat život,
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
protože pravou zkouškou v životě není to, zda si pamatujeme
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
co jsme se naučili ve škole,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
ale zda jsme připraveni na změnu,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
na pracovní pozice, které nebyly vytvořeny,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
na technologie, které ještě nebyly vymyšleny,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
na problémy, které dnes nemůžeme předvídat.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
A i když byla dříve zpochybňována,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
naše metoda měření výsledků se rychle stala normou.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
Při našem posledním průzkumu v roce 2009
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
jsme měřili 74 školských systémů,
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
které představují celkem 87 procent ekonomiky.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Tento graf znázorňuje výsledky jednotlivých zemí.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
Červené jsou země pod průměrem OECD,
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
žluté jsou průměrné a zelené ty, které si vedou velmi dobře.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Najdete tu Šanghaj, Koreu a Singapur v Asii,
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Finsko v Evropě,
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
a Kanadu v Severní Americe, všechny si vedou velmi dobře.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Můžete také vidět mezeru téměř
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
tří a půl školních ročníků mezi
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
patnáctiletými v Šanghaji a v Chile,
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
a ten rozdíl se zvětší až na sedm let,
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
zahrneme-li země s nejnižšími výsledky.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Mezi zeměmi jsou neuvěřitelné rozdíly v tom,
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
jak připravují mladé lidi na dnešní ekonomiku.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Ale já bych zde rád představil ještě jeden důležitý
04:25
into this picture.
83
265852
2221
aspekt.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Pedagogové rádi mluví o rovnoprávnosti.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
Projektem PISA jsme chtěli měřit, jak rovnoprávnost
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
skutečně zajišťuje, zda mají lidé z různých
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
sociálních vrstev stejné příležitosti.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
A zde vidíme, že v některých zemích je dopad
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
sociálně slabého prostředí na výsledky vzdělávání
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
skutečně velmi znatelný.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Příležitosti nejsou rovné.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Velké množství dětského potenciálu je promrháno.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
V jiných zemích naopak vidíme, že záleží mnohem méně
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
na tom, do jaké sociální vrstvy se kdo narodí.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Všichni chceme být zde, v pravém horním kvadrantu,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
kde výsledky jsou velmi dobré a příležitosti rovnoprávné.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Žádná země si nemůže dovolit být zde,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
kde jsou slabé výsledky
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
a velké sociální nerovnosti.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
A pak je možné debatovat o tom, zda
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
je lepší být zde, kde jsou výsledky velmi dobré,
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
ale za cenu velkých nerovností?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Anebo se chceme soustředit na rovnost a přijmout průměrnost?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Když se ale podíváme, jak si země vedou v této oblasti,
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
všimneme si, že je zde hodně zemí, které skutečně
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
vynikají v obou směrech.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
Jedna z nejdůležitějších lekcí tohoto srovnání
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
je, že není třeba obětovat rovnoprávnost,
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
aby bylo možné dosáhnout nadprůměrnosti.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Tyto země poskytovaly dříve špičkové vzdělání jen
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
některým, nyní je ale poskytují všem,
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
což je velice důležité ponaučení.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
A to též zpochybňuje paradigma mnoha školských systémů,
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
které fungují na principu oddělování zrna od plev.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
A hned, jak byly tyto výsledky představeny, zákonodárci,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
pedagogové, výzkumní pracovníci z celého světa
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
se snažili odhalit,
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
co se skrývá za úspěchem těchto systémů.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Ale vraťme se nejdříve o krok nazpět
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
a zaměřme se na země, které stojí za projektem PISA,
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
které jsou zde označeny barevně.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
A velikost jednotlivých bublin je
06:22
proportional
123
382661
1542
přímo úměrná množství
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
peněz, které tyto země vynakládají na studenty.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Kdyby byly peníze tím hlavním ukazatelem
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
výsledků vzdělávání,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
našli bychom ty nějvětší bubliny nahoře, nebo ne?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Ale to zde nevidíme.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Průměrné výdaje na žáka vysvětlují
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
méně než 20 procent
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
rozdílů ve výsledcích mezi jednotlivými zeměmi,
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
a například Lucembursko, ten nejdražší systém vůbec,
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
si nevede nijak zvlášť dobře.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Vidíme tedy, že dvě země s podobnými výdaji
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
dosahují zcela odlišných výsledků.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Též je patrné, že - a toto je jedno z nejpovzbudivějších zjištění -
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
již nežijeme ve světě, který je jednoznačně rozdělen
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
na země bohaté a vzdělané
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
a na ty chudé a nevzdělané.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
Opět, velice důležitá lekce.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Podívejme se na toto blíže.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Tato červená tečka představuje
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
průměrné výdaje na studenta v závislosti na ekonomické vyspělosti země.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Jeden způsob, jak utrácet peníze, je zaplatit dobře učitelům,
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
a jak je vidět, Korea investuje hodně,
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
aby do učitelské profese přilákala ty nejlepší lidi.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
A Korea také investuje do více hodin výuky,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
což dále přispívá k navyšování nákladů.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
A v neposlední řadě, Korejci chtějí, aby jejich učitelé
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
nejen učili, ale dál se také vzdělávali.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Investují do profesního rozvoje, spolupráce
07:39
and many other things.
152
459735
2080
a mnoha dalšího.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
To vše stojí peníze.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Jak si toto všechno můžou Korejci dovolit?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
Odpověď zní, že v Koreji je vysoký počet žáků ve třídě.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Což snižuje náklady, zde označeno modře.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Další z takových zemí je Lucembursko.
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
Zde vidíme, že červená tečka je na stejném místě jako u Koreji,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
takže Lucembursko má stejné výdaje na studenta jako Korea.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Ale rodiče, učitelé a zákonodárci
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
v Lucembursku mají všichni rádi menší počet žáků ve třídě.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Ono je to ostatně velmi příjemné být v méně početných třídách.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Takže hodně investují sem,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
a tak velikost modrého sloupce žene výdaje nahoru.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Ale i Lucembursko může své peníze utratit jen jednou,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
a cenou za to je,
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
že učitelé nejsou nijak zvlášť dobře placeni.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
Žáci netráví ve škole tolik času.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
A učitelé nemají příliš mnoho času na cokoliv jiného než na učení.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Jak vidíme, tyto dvě země vynakládají své peníze velmi odlišně,
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
a na tom, jak je utrácejí
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
záleží mnohem více než na tom, kolik investují do vzdělávání.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Vraťme se teď do roku 2000.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Jak si jistě pamatujete, rok před tím, než byl vynalezen iPod.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Takhle vypadal svět tehdy
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
podle šetření PISA.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Předně si všimněte, že velikost bublin byla mnohem menší, že?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Za vzdělávání jsme utráceli mnohem méně,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
přibližně o 35 procent méně.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Takže si asi říkáte, když je teď vzdělávání o tolik dražší,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
o kolik se asi muselo zlepšit?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
A smutná pravda je, že ve skutečnosti,
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
se v mnoha zemích nezlepšilo.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Ale existují země, které zaznamenaly
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
impozantní zlepšení.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Německo, odkud pocházím, se v roce 2000
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
nacházelo ve spodním kvadrantu,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
pod průměrem s velkými sociálními nerovnostmi.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
A vezměte si, že Německo bývalo jednou z těch zemí,
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
které si vedly velmi dobře co do počtu vysokoškolsky vzdělaných.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Velice chabé výsledky.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Lidé jimi byly zaskočeni.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
A vůbec poprvé se veřejná debata v Německu
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
měsíce nezabývala než vzděláváním,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
ne daněmi,a podobnými záležitostmi, ale vzdělávání
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
bylo hlavním tématem této debaty.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
A pak na to začali reagovat zákonodárci.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
Vláda dramaticky navýšila výdaje na vzdělávání.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Hodně se udělalo pro to, aby se zrovnoprávnily příležitosti
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
pro žáky z rodin imigrantů a sociálně slabé.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
A skutečně zajímavé bylo, že se nejednalo pouze o
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
optimalizaci stávajícího systému,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
ale data změnila některá přesvědčení a paradigmata
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
o německém vzdělávácím systému.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Například, tradičně bylo vzdělávání velmi malých dětí
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
viděno jako záležitost rodin, a byly i případy, kdy
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
ženy byly obviňovány ze zanedbávání rodinných povinností,
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
když poslaly své děti do mateřské školky.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
Projekt PISA změnil úhel této debaty
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
a předškolní vzdělávání se stalo hlavním tématem
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
reformních zákonů v Německu.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Nebo, německý školský systém tradičně rozděluje děti
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
ve věku 10 let, velmi útlém věku,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
na ty, které se hodí do vzdělanostních profesí
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
a na ty, které pro ně budou pracovat,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
a to celé zejména na základě socio-ekonomických faktorů.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
A i toto paradigma je nyní zpochybňováno.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Událo se hodně změn.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
A dobrá zpráva je, že o 9 let později,
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
vidíme zlepšení v kvalitě i rovnoprávnosti.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Lidé se problémům postavili čelem a něco s nimi udělali.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Nebo, vezměme si Koreu, na opačné straně spektra.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
V roce 2000 už si Korea vedla velmi dobře,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
ale Korejcům vadilo, že jen malá část
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
žáků dosahovala opravdu skvělých výsledků.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Přijali to jako výzvu,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
a Korea byla schopna zdvojnásobit počet studentů
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
se skvělými výsledky v oblasti čtení a to za jednu dekádu.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Když se ale zaměříte jen na ty nejlepší studenty,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
víme co se stane, rozdíly se začnou prohlubovat,
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
a zde vidíme, jak se tato bublina posouvala lehce opačným směrem,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
ale i tak, impozantní zlepšení.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Zásadní reformy v polském vzdělávacím systému
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
pomohly dramaticky snížit rozdíly mezi jednotlivými školami,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
nastartovat změny v nejhorších školách,
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
a zlepšit vzdělávací výsledky za něco málo přes půl roku.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
A zde jsou další země.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Portugalsko bylo schopno sjednotit svůj fragmentovaný systém,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
zlepšit kvalitu a rovnoprávnost.
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
Tak se stalo i v Maďarsku.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Je tedy patrné, že došlo k velikým změnám.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
A i ti, kdo si stěžují a říkají,
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
že relativní srovnávání zemí
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
na základě něčeho jako je PISA je jen výslednicí kultury,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
ekonomických a sociálních faktorů,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
společenské homogenity, a tak dále,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
i tito lidé musejí souhlasit, že zlepšení je možné.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Polsko totiž nezměnilo svoji kulturu.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
Nezměnilo svoji ekonomiku. Nezměnilo ani
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
své demografické složení.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Nevyhodilo učitele. Reformovalo však svůj vzdělávací
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
systém a metody. Úctyhodné.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
A to vede k otázce: jaký si můžeme vzít příklad
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
ze zemí v zeleném kvadrantu,
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
které dosáhly vysokých stupňů v rovnosti,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
výkonu a zvedly výsledky?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
A jistě se nabízí otázka, může to, co funguje u nich,
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
být modelem, který by fungoval všude?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Samozřejmě, že není možné kopírovat masově vzdělávací systémy,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
ale tato srovnávání identifikovala řadu faktorů,
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
které jsou systémům s nejlepšími výsledky společné.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Všichni souhlasí, že vzdělávání je důležité.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Všichni.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Ale realitou zůstává, jak nastavit preference
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
a kterým bude dána přednost.
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Jak země platí své učitele
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
ve srovnání s ostatními vzdělanými pracovníky?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Chtěli byste, aby se vaše dítě stalo učitelem
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
raději než právníkem?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Jak reflektují školy a učitele média?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
To jsou zásadní otázky, a my se skrze srovnávání
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
PISA dozvídáme, že u těch nejlepších systémů
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
političtí představitelé přesvědčili občany, aby
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
upřednostnili vzdělávání a budoucnost,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
před konzumerismem tady a teď.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
A víte, co zajímavé? Nebudete tomu věřit,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
ale existují země, kde tím nejpřitažlivějším místem
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
pro trávení času není nákupní centrum, ale škola.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Takové země opravdu existují.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Ale nastavení vzdělání jako jedné z priorit
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
je jen prvním krokem.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Dalším je víra, že všechny děti
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
mají potenciál uspět.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Existují země, kde jsou studenti rozdělováni
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
v útlém věku.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Znáte to, slabší studenti jsou vylučováni
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
protože se věří, že pouze některé děti
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
mohou dosáhnout světové úrovně.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Ale to většinou souvisí s hluboce zakořeněnými sociálními rozdíly.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Vydáte-li se do Japonska v Asii, nebo v Evropě do Finska,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
rodiče a učitelé v těchto zemích
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
očekávají, že každý student uspěje,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
a to je možné i vidět v přístupu studentů.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Když jsme se studentů zeptali na to,
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
co stojí za úspěchem v matematice,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
studenti v Severní Americe obvykle odpovídali,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
že záleží na talentu.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Pokud nejsem rozený génius v matematice, raději bych měl studovat něco jiného.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
9 z 10 japonských studentů si myslí,
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
že úspěch závisí na jejich vlastním úsilí a snaze,
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
a to hodně vypovídá o systému, ve kterém se vzdělávají.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
V minulosti byli studenti vzděláváni všichni velice podobně.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Ty nejúspěšnější země v PISA testech praktikují
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
různé pedagogické postupy a podporují rozmanitost.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Uvědomují si, že
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
řadoví studenti jsou mimořádně talentovaní
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
a tak nabízejí individuálnější příležitosti ke vzdělávání.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Ty nejlepší systémy mají také společné
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
jasné a amibiciózní nastavení úrovně napříč spektrem.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Každý student ví, co je důležité.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Každý student chápe, co je třeba udělat, aby uspěl.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
A nikde kvalita vzdělávacího systému
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
nepřevyšuje kvalitu svých učitelů.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Ty nejlepší systémy velice opatrně
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
vybírají a vzdělávají
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
své učitele.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Bedlivě sledují, jak se zlepšuje kvalita učitelů,
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
kteří mají potíže a kteří se snaží zlepšit,
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
a jak jsou nastaveny jejich platové podmínky.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Poskytují prostředí, v němž učitelé spolupracují,
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
aby se vytvořily postupy dobré praxe.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
A mají zaveden inteligentní systém, který umožňuje
16:09
in their careers.
323
969296
2115
učitelům dál profesně růst.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
V byrokratických školských systémech
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
jsou učitelé odkázani jen sami na sebe se seznamem
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
požadavků, co mají ve třídě učit.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
V těch nejlepších systémech je jasné, co znamená podávat výkon.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Úroveň je nastavena ambiciózně, ale dovolí
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
přitom učitelům, aby sami přišli na to,
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
co je potřeba studenty v daném dni naučit.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
V minulosti se skrze vzdělávání předávala moudrost.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Nyní je čas přijít na to, jak umožnit, aby studenti dospěli k moudrosti sami.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Ty nejlepší systémy přešly od profesně
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
administrativních forem pracovní morálky a kontroly,
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
tedy něco jako, jak si ověřit, že učitelé dělají co mají,
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
k profesionálním formám organizace práce.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Umožňují učitelům, aby zaváděli pedagogické inovace.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Podporují je v profesním růstu,
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
aby rozvinuli funkčnější pedagogické metody.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
V minulosti byla cílem standardizace a dodržování pravidel.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Nejlepší systémy ale posunuly své učitele
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
a ředitele škol směrem k invenci.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
V minulosti se politici zaměřovali na výstupy,
17:18
on provision.
344
1038867
2182
právní stanovy.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
Nejlepší systémy pomohly svým učitelům
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
a ředitelům škol soustředit se
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
na dalšího učitele, další školu, na sebe.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
A ty nejúchvatnější výsledky těch na světě nejlepších systémů
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
jsou, že dosáhly skvělých výsledků napříč celým systémem.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Vidíme, jak dobře si v PISA testech vede Finsko,
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
ale co je na Finsku tak působivého
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
je, že mezi školami je jen 5ti procentní
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
odchylka, co se týče výsledků jejich studentů.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Úspěšná je každá škola.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
V tomto je úspěch systémovou záležitostí.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
A jak to dělají?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Investují své zdroje tam, kde se to projeví nejvíce.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Získají ty nejlepší ředitele pro ty nejproblémovější školy,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
a nejlepší učitele
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
do těch nejnáročnějších tříd.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
V neposlední řadě tyto země mají nastavenu
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
koncepci školství v návaznosti na všechny ostatní resorty.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Koncepce jsou nastaveny systémově a dlouhodobě,
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
a dbá se na to, aby co je na papíře, fungovalo i ve skutečnosti.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Nicméně to, že víme, jak to dělají úspešné systémy
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
nám ještě nutně neřekne nic o tom, jak se zlepšit.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
To je také jasné, a zde narážíme na limity
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
mezinárodních srovnávání jako je PISA.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Zde je místo pro další formy výzkumu,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
a to je také důvod, proč si PISA nedovolí
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
říkat jednotlivým zemím, co by měly dělat.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Ale její funkce spočívá v tom, že jim říká,
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
co dělají ti ostatní.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
A na příkladu testování PISA se ukazuje, že data
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
mohou mít větší dopady než administrativní kontrola skrze finanční pobídky,
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
na kterých obvykle fungují vzdělávací systémy.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Někteří lidé mají za to, že
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
měnit administrativu vzdělávacích systémů
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
je jako hýbat s hroby.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Prostě není možné spoléhat se na to, že vám dotyční pomůžou. (smích)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Ale PISA v tomto směru ukázala cestu.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Srovnávaní pomohlo zemím vidět, že zlepšení je možné.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Připravilo o možnost výmluvy ty, kteří jsou lhostejní.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
A pomohlo zemím nastavit si smysluplné cíle
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
v měřitelných fázích, kterých dosáhli ti nejlepší.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Pokud pomůžeme každému dítěti, každému učiteli, každé škole,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
každému řediteli a každému rodiči vidět, jaké zlepšení je možné,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
že neexistují žádné hranice toho, jak se může vzdělávání zlepšit,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
položili jsme tím základ
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
pro lepší školskou politiku a lepší životy.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Děkuji.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Potlesk.)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7