Andreas Schleicher: Use data to build better schools

100,532 views ・ 2013-02-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Judit Kadar Lektor: Melissa Csikszentmihályi
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
A radikális nyitottságú iskola
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
még a távoli jövő zenéje.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Ma még azzal is küzdünk, hogy a tanulást ne helyhez,
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
hanem tevékenységhez kössük.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
De most a PISA létrejöttéről szeretnék beszélni,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
az OECD kutatási kísérletéről, mely a
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
15 évesek tudását és készségeit méri fel világszerte,
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
és ez a történet valójában arról szól, hogy a nemzetközi összehasonlítás
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
hogyan globalizálta az oktatást, egy olyan területet,
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
amelyet álltalában belügyként kezelünk.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Nézzük, hogy nézett ki a világ az 1960-as években
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
azoknak a felnőtteknek az arányát tekintve,
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
akik középfokú iskolát végeztek.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Láthatják, hogy mindenütt az USA volt az első helyen,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
és gazdasági sikerük nagy részét is annak köszönhették,
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
hogy hosszú időn keresztül előnyük volt abból,
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
hogy elsőnek mozdultak az oktatásban.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Ámde az 1970-es években néhány ország felzárkózott.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
A nyolcvanas években folytatódott
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
a tehetségek globális merítési bázisának növekedése.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
A világ a 90-es években sem állt meg.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
A 60-as években tehát az USA az első helyen állt.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
A 90-es években már csak a 13-dik helyen,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
és nem azért, mert csökkent az oktatás színvonala,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
hanem azért, mert másutt sokkal gyorsabban fejlődtek.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Korea a példa arra, hogy mi minden lehetséges az oktatásban.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Korea életszínvonalát két generációval ezelőttig
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
a mai Afganisztánéhoz lehetne hasonlítani,
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
és Korea egyike volt a legalacsonyabban teljesítőknek az oktatás terén.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Ma minden koreai fiatal elvégzi a középiskolát.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Ez azt mutatja, hogy a globális gazdaságban
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
a siker mércéje már nem a korábbi nemzeti szintű javulás,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
hanem a legjobban teljesítő oktatási rendszerekhez képest elért eredmény.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
A baj az, hogy
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
az iskolában eltöltött idő,
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
vagy a megszerzett végzettség nem mindig tükrözi azt,
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
hogy mire képesek az emberek valójában.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Az utcáinkon az iskoláinkból kikerült munkanélküli fiatalok toxikus elegyét látjunk,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
miközben a munkaadók azt mondják, hogy nem találnak olyan embereket,
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
akik megfelelő készségekkel rendelkeznek.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Ez azt mutatja, hogy a magasabb végzettség nem feltétlenül jelent
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
jobb képességeket, jobb munkahelyeket és jobb életet.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
Mi a PISA segítségével ezen próbálunk változtatni azzal,
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
hogy közvetlenül mérjük
02:32
of people directly.
45
152937
3436
a fiatalok tudását, készségeit.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Méghozzá egy nagyon speciális nézőpontból.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Az kevésbé érdekelt bennünket, hogy vajon a tanulók képesek-e
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
reprodukálni, amit tanultak az iskolában.
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
Azt akartuk megtudni, hogy el tudnak-e vonatkoztatni
02:46
from what they know
50
166570
1913
az iskolában szerzett ismeretektől, és
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
képesek-e tudásukat újszerű helyzetekben alkalmazni.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Nos, voltak, akik ezért bírálnak minket.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Azt mondják, az iskolai eredmények mérésének ez a módja
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
rettentően igazságtalan az emberekkel szemben, mivel
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
olyan problémákon mérjük a tanulók tudását, amilyenekkel még sohasem találkoztak.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
De tudják, ha ezt a logikát követjük,
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
az életet is igazságtalannak kell tekintenünk, mert
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
az igazság próbája az életben nem az, hogy emlékszünk-e arra,
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
amit az iskolában tanultunk,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
hanem az, hogy felkészültek vagyunk-e a változásra,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
hogy felkészültünk-e olyan állásokra, amelyek még nincsenek is,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
olyan technológiák használatára, amiket még ki sem agyaltak,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
és olyan problémák megoldására, amiket ma még el sem tudunk képzelni.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
És bár az elején hevesen ellenezték,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
valójában az iskolai eredmények mérésének ez a módja igen gyorsan általánossá vált.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
A legutóbbi, 2009-es PISA felmérésben
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
74 iskolarendszert vizsgáltunk meg,
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
ezek együtt a világgazdaság 87 százalékát fedik le.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Ez az ábra azt mutatja, hogyan teljesítettek az egyes országok.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
Alul pirossal az "OECD átlag alatt" teljesítőket ábrázoltuk.
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
Sárgával azokat, amelyek teljesítménye úgy átlagos, és zölddel az igazán jól teljesítőket.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Láthatjuk, hogy Ázsiában Sanghaj, Korea, Szingapúr,
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Európában Finnország,
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
Észak-Amerikában Kanada igen jól teljesít.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Azt is láthatjuk, hogy csaknem
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
három és fél iskolaévnyi a tudás különbség
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
a 15 éves sanghaji és a 15 éves chilei diákok között.
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
Sőt, a különbség hét iskolaévnyire nő,
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
ha beszámítjuk az igazán gyenge teljesítményű országokat is.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Egy világ választja el az iskolarendszereket abban,
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
ahogy fiataljaikat felkészítik a jelenkor gazdaságára.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
De szeretnék egy másik fontos dimenziót is
04:25
into this picture.
83
265852
2221
beemelni ebbe a képbe.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Az oktatással foglalkozók szeretnek méltányosságról beszélni.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
A PISA vizsgálattal azt akartuk mérni, hogy valójában mennyire méltányosak az iskolarendszerek,
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
vagyis, hogy miképp biztosítják azt, hogy
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
a különböző társadadalmi hátterűek egyenlő eséllyel induljanak.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
Azt látjuk, hogy egyes országokban
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
a társadalmi háttér hatása a tanulási eredményekre
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
nagyon-nagyon erős.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
A tanulási lehetőségek egyenlőtlenül vannak elosztva.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
A fiatal gyermekekben rejlő lehetőségeket legjavát elpazarolják.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
Más országokban viszont sokkal kevésbé fontos,
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
hogy az ember milyen társadalmi közegbe születik.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Mindnyájan ott szeretnénk lenni, a jobb felső negyedben,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
ahol a teljesítmények jók, és a tanulás egyformán hozzáférhető mindenki számára.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Senki, egy ország sem kerülhet oda,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
ha a teljesítménye gyenge,
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
és a társadalmi egyenlőtlenségek nagyok.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Aztán persze vitathatjuk, hogy melyik jobb?
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
Az, ha magas a teljesítményátlag,
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
de azon az áron, hogy nagyok a különbségek?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Vagy az, ha a méltányosságra összpontosítunk, és elfogadjuk a középszerűséget?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Ámde ha az egyes országok helyezését megnézzük a képen,
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
azt látjuk, hogy jónéhány ország van, amelyik valójában
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
sikeresen egyesíti a kiválóságot a méltányossággal.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
Tulajdonképpen ebből az összehasonlításból az egyik legfontosabb tanulság az,
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
hogy nem kell a méltányosságot feláldozni azért,
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
hogy eljussunk a kiválósághoz.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Ezek az országok eljutottak onnan, hogy keveseknek kiváló képzést nyújtanak,
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
odáig, hogy mára mindenki kiváló képzést kap.
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
Nagyon fontos tanulság.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
Ez megkérdőjelezi sok iskolarendszer paradigmáját, azokét,
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
amelyek azt hiszik, hogy azért vannak, hogy szétválogassák az embereket.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Mióta a PISA eredmények napvilágot láttak, politikusok,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
oktatási szakemberek és kutatók a világ minden táján
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
azt próbálják kideríteni,
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
hogy mi a sikeres rendszerek titka.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
De lépjünk vissza egy percre,
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
és nézzük meg azokat az országokat, amelyek elindították a PISA-t.
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
Mindegyiknek egy színes gömböt adok.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
A gömb méretét úgy alakítom, hogy
06:22
proportional
123
382661
1542
arányos legyen
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
azzal az összeggel, amit az országok a tanulókra költenek.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Ha a pénz mindent elmondana
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
az oktatás eredményességéről,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
a nagy gömbök mind felül lennének.
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
De nem ezt látjuk.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Az egy tanulóra fordított kiadás körülbelül, illetve kevesebb
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
mint 20%-át magyarázza
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
az országok teljesítménybeli különbségeinek.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
Luxemburg például, a legdrágább rendszert használja,
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
mégsem teljesít különösebben jól.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Azt látjuk, hogy két, hasonló kiadásokkal rendelkező ország
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
nagyon különböző teljesítményt ér el.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Azt is láthatjuk -- és szerintem ez a legbíztatóbb eredmény --,
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
hogy már nem olyan világban élünk, ami pontosan fel van osztva
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
gazdag és művelt országokra,
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
valamint szegény és tanulatlan országokra.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
Ezt nagyon-nagyon fontos megjegyezni.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Nézzük meg közelebbről.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
A piros pont azt mutatja, hogy mennyit költ az ország
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
egy tanulóra az ország gazdagságához viszonyítva.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
A pénz elköltésének egyik módja, hogy jól megfizetjük a tanárokat,
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
és láthatjuk, Korea sokat invesztál abba,
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
hogy a legjobb embereket nyerje meg a tanításnak.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Korea hosszú tanítási napokba is befektet,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
ami tovább növeli a költségeket.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Végül, de nem utolsó sorban, Korea nem csak azt akarja a tanároktól, hogy tanítsanak,
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
hanem azt is, hogy magukat is képezzék.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Sokat költenek szakmai továbbképzésre és együttműködésre,
07:39
and many other things.
152
459735
2080
és egyebekre.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Ez mind pénzbe kerül.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Hogy engedheti ezt meg magának Korea?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
A válasz az, hogy Koreában nagylétszámú osztályokban tanulnak.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Ez a kék oszlop az, ami csökkenti a költségeket.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Nézzük a sorban következő országot, Luxemburgot.
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
Azt látjuk, hogy a piros pont éppen ott van, ahol Koreáé,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
vagyis Luxemburg ugyanannyit költ egy diákra mint Korea.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Hanem hát, tudják, a szülők, a tanárok és az oktatáspolitikusok
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
mind a kis osztályokat szeretik Luxemburgban.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Nagyon kellemes egy kis létszámú osztályban dolgozni.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Így aztán minden pénzüket ebbe fektetik,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
és hát a kék oszlop, az osztálylétszám, ez az, ami feltornássza a költségeket.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
De a pénzt Luxemburg is csak egyszer tudja elkölteni,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
és ennek az az ára,
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
hogy a tanárok nem keresnek különösebben jól.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
A tanulók sem ülnek nagyon sokáig az iskolában.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
És, alapvetően, a tanárok kevés időt töltenek tanításon kívüli szakmai foglalatosságokkal.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Szóval láthatják, hogy a két ország mennyire különböző módon költi el az oktatásra szánt pénzt,
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
és hogy valójában az, ahogyan elkölti,
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
jobban számít, mint az, hogy mennyit invesztál az oktatásba.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
De most menjünk vissza a 2000-es évhez.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Emlékezzünk vissza, ez volt az az év, amikor az iPod-ot feltalálták.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Nos, így nézett ki a világ akkor
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
a PISA teljesítmények szempontjából.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Amit először észreveszünk ugye, az az, hogy a pontok sokkal kisebbek voltak.
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Sokkal kevesebbet költöttünk oktatásra,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
kb. 35 százalékkal kevesebbet.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Szóval megkérdezhetjük magunkat, hogy ha az oktatás annyival drágább lett,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
egyúttal annyit javult is?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
És, tudják, a keserű igazság az, hogy
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
nem sok országban lett jobb.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
De azért van néhány ország, amelyik
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
javulást mutat.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Németország, a hazám, 2000-ben
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
a bal alsó negyedben helyezkedett el,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
átlag alatti teljesítményével és nagy társadalmi különbségeivel.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
És emlékezzünk, mi, Németország voltunk valamikor egyike azoknak az országoknak,
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
amelyek nagyon jó helyezést értek el, ha a diplomások számát nézzük.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Kiábrándító.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Az embereket sokkolta az eredmény.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
És, akkor először, Németországban a társadalmi viták középpontjában
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
hónapokig az oktatás állt,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
nem az adó, nem más politikai témák, hanem az oktatás
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
állt a társadalmi viták kereszttüzében.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
Azután az oktatáspolitika elkezdett reagálni.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
A szövetségi kormány drámaian megemelte az oktatási befektetéseket.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Sokat tettek azért, hogy tovább járjanak iskolába
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
a bevándorlók és a hátrányos társadalmi helyzetűek gyermekei.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
És ami igazán érdekes, hogy ez nem csupán arról szólt, hogy
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
optimalizálják a létező szakpolitikát,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
hanem az adatok ténylegesen megváltoztattak néhány hiedelmet és paradigmát,
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
amelyekre a német oktatási rendszer épült.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Például, hagyományosan a kisgyermekek nevelését
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
a családok belügyének tekintették, és voltak esetek,
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
amikor azokra az asszonyokra, akik óvodába vitték a gyermekeiket, úgy tekintettek,
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
mint akik elhanyagolják családi kötelezettségeiket.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
A PISA átformálta ezt a vitát,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
és a kisgyermekkori nevelést beemelte
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
a német közpolitika fókuszába.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Vagy: hagyományosan a német iskolarendszer nagyon fiatalon,
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
10 éves korukban szétválogatja a gyerekeket,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
különbséget téve azok között, akiket arra szánnak, hogy a tudásiparban építsenek karriert,
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
azoktól, akik ezeknek a tanult embereknek fognak dolgozni,
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
s mindezt a társadalmi-gazdasági törésvonalak mentén.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
Most ez a paradigma is megkérdőjeleződött.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Sok minden változott.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
A jó hír az, hogy kilenc évvel később
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
látható javulás mutatkozik mind a minőség, mind a méltányosság terén.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Az emberek "fölvették a kesztyűt", és lépéseket tettek.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Vagy vegyük Koreát - a másik végletet.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
2000-ben Korea jól teljesített már,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
de a koreaiakat nyugtalanította, hogy
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
tanulóiknak csak kis hányada ért el igazán magas teljesítményszintet.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Korea szembenézett a problémával, és
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
mindössze egy évtizeden belül képes volt megduplázni azoknak az arányát,
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
akik kiemelkedően teljesítettek olvasáskészségben.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Persze, ha csak a legtehetségesebbekre koncentrálunk,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
tudjuk, az történik, hogy a különbségek nőnek,
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
és látjuk is, hogy a koreai pont ebben az irányba mozdult el egy kicsit.
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
Mégis, látványos a javulás.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Lengyelországban egy nagyszabású átalakítás révén
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
sikerült drámai mértékben csökkenteni a különbségeket az iskolák között,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
megfordítani jónéhány alulteljesítő iskola szekerét,
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
és egy fél iskolaévnyivel növelni a teljesítményátlagot.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
Más országokban is láthatjuk ezt.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Portugália képes volt megszilárdítani szétforgácsolódott oktatási rendszerét,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
javítani a minőségen és a méltányosságon is,
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
és ez történt Magyarországon is.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Szóval valóban azt látjuk, hogy sok minden változott.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
Még azok is, akik panaszkodnak, azt állítják,
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
hogy az országok egymáshoz viszonyított ranghelye
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
egy PISA-szerű mérésen leginkább kulturális,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
gazdasági és társadalmi tényezőktől függ,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
a társadalmi homogenitás, stb. eredője,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
még ezek az emberek is kénytelenek elismerni, hogy az oktatás területén lehet javulást elérni.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Tudják, Lengyelország nyilván nem változtatott a kulturáján,
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
sem a gazdaságán. Nem változott
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
a népesség összetétele sem.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Nem bocsátotta el a tanárait. Viszont változtatott az oktatáspolitikáján
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
és a gyakorlaton. Nagyon látványosan.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
Persze mindez felveti a kérdést: Mit tanulhatunk
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
azoktól az országoktól, amelyek az ábra zöld negyedében vannak,
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
akik a méltányosság terén is magas szintet értek el,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
meg az oktatási teljesítményekben is, és javult az eredményességük.
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
Persze az is kérdés, hogy az, ami az egyik környezetben működik,
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
lehet-e minta egy másik környezetben?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Természetesen az oktatási rendszer nem olyasmi, amit egy az egyben le lehet másolni.
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
Azonban az összehasonlítás során egy sor tényezőt sikerült azonosítani,
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
amelyek minden magasan teljesítő rendszerben jelen vannak.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Mindenki egyetért abban, hogy az oktatás fontos.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Mindenki ezt mondja.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
De az igazság próbája az, hogy hogyan súlyozzuk az egyik prioritást
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
más prioritások ellenében?
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Hogy fizetik például az országok a tanáraikat
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
más magasan kvalifikált dolgozókhoz képest?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Akarják-e az emberek, hogy a gyermekükből inkább tanár legyen,
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
mint mondjuk ügyvéd?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Hogy nyilatkozik a média az iskolákról és a tanárokról?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Ezek a kritikus kérdések, és azt tudtuk meg a PISA-ból,
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
hogy a magasan teljesítő oktatási rendszerekben
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
a vezetők meggyőzték az állampolgárokat arról, hogy
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
értékválasztásaikban az oktatást, a jövőjüket
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
többre becsüljék mint azt, amit ma elfogyaszthatnak.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
Tudják mi az érdekes? Nem fogják elhinni,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
de vannak olyan országok, ahol a legvonzóbb hely
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
nem a bevásárlóközpont, hanem az iskola.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Tényleg van ilyen!
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
De az oktatás magasra értékelése
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
csupán a dolog egyik része.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
A másik az a meggyőződés, hogy minden gyermek
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
lehet sikeres.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Van néhány ország, ahol a diákokat
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
korai életkorban elkülönítk egymástól.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Tudják, a tanulók különböző csoportokba helyezése
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
azt a nézetet tükrözi, hogy csak a kiválasztottak képesek
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
világszínvonalú mércéknek megfelelni.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
De ez általában nagyon erős társadalmi különbségekkel kapcsolatos.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Ha azonban Ázsiában Japánba vagy Európában Finnországba megyünk,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
azt látjuk, hogy ezekben az országokban a szülők és a pedagógusok
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
minden tanulótól sikerességet várnak,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
és ez ténylegesen visszatükröződik a diákok viselkedésében.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Ha megkérdezzük a tanulókat, hogy mi kell ahhoz,
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
hogy matematikában sikeresek legyenek,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
Észak-Amerikában a diákok jellemzően azt állítják,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
hogy ez egyértelműen tehetség kérdése.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Ha nem születtem matekzseninek, jobb, ha valami mást tanulok.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
10-ből 9 japán diák viszont azt mondja,
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
hogy ez attól függ, mennyi energiát fektet bele.
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
Mindez sokat elmond arról a rendszerről, amely körülveszi őket.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
A múltban a különböző gyerekeket egyformán tanították.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
A PISA éllovasai viszont üdvözlik a sokszínűséget,
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
és a differencfiált pedagógiai bánásmódot.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Felfedezték, hogy
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
a közönséges diákok nem mindennapi talentumokkal rendelkeznek,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
és személyre szóló tanulási lehetőségeket teremtenek.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
A jól teljesítő oktatási rendszerek abban is hasonlítanak, hogy
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
világos és ambíciózus célokat és követelményeket állítanak a diákok elé -- mindegyikük elé, akárhol tart éppen.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Minden tanuló tudja, hogy mi számít.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Minden tanuló tudja, hogy tőle mit várnak ahhoz, hogy sikeresnek tekintsék.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
Ámde sehol sem tudja az oktatás minősége felülmúlni
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
a tanárok színvonalát!
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
A kiemelkedően teljesítő oktatási rendszerekben
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
nagyon figyelnek arra, hogy hogyan toborozzák, hogyan válogassák meg
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
és hogyan képezzék a tanárokat.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Figyelnek arra, hogy javítsák azoknak a pedagógusoknak a teljesítményét,
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
akik nehéz körülmények között küszködnek,
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
és arra is, hogy hogyan fizessék a pedagógusokat.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Olyan környezetet teremtenek, amely ösztönzőleg hat a pedagógusok együttműködésére
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
a jó iskolai gyakorlat kialakításában.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Ezek az országok intelligens pályamodellt állítanak a pedagógusok elé, amelyben
16:09
in their careers.
323
969296
2115
növekedésre és karrier építésére lesznek képesek.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
A bürokratikus iskolarendszerekben
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
a pedagógusokat gyakran magukra hagyják az osztályteremben
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
egy csomó előírással arról, hogy mit kellene tanítaniuk.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
A jól működő rendszerekben mindenki tudja, hogy mi a jó teljesítmény.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Nagyon magasra állítják a mércét, ugyanakkor
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
képessé teszik a tanárokat arra, hogy kialakítsák
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
a maguk tanítási tervét, tanmenetét a mindennapokra.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
A múltban az oktatás a készen kapott bölcsesség kiszolgáltatásából állt.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Ma az a kihívás, hogy hogyan adjunk teret a felhasználók generálta tudásnak.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
A kiemelkedő iskolarendszerek elmozdultak az elszámoltathatóság
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
szakmai-adminisztratív formáitól -
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
-- attól, hogy ellenőrizzék, vajon azt csinálják-e az emberek, amit előírtak nekik az oktatásban --
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
a modern munkaszervezés professzionális formái felé.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Képessé teszik a tanárokat a pedagógiai innovációra.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Lehetővé teszik számukra, hogy képezzék magukat, személyre szabottan, szükségleteik szerint,
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
hogy javíthassanak tanítási-nevelési gyakorlatukon.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
A múltban a cél a szabványosítás és az engedelmesség volt.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
A kiváló oktatási rendszerekben a tanárok
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
és az iskolaigazgatók innovatívvá váltak.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
A múltban az oktatáspolitika fókuszában
17:18
on provision.
344
1038867
2182
az ismeretek eredményes átadása állt.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
A kiemelkedő iskolarendszerek hozzásegítették a tanárokat
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
és az iskolaigazgatókat ahhoz, hogy kitekintsenek saját környezetükön túlra, és
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
meglássák, hogy mit csinál a másik tanár, a másik iskola.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
A világszínvonalú oktatási rendszerek leglátványosabb teljesítménye az,
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
hogy mindenkire kiterjedően érik el igen jó eredményeiket.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Láttuk Finnországot, milyen jól teljesített a PISA mérésben.
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
De ami igazán mély benyomást gyakorol ránk, az az,
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
hogy csupán 5 százaléknyi teljesítménybeli különbésg van
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
a diákok közt különböző iskolákban.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Minden iskola sikeres.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
A sikeresség tehát az iskolarendszer egészének tulajdonsága.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
Hogyan csinálják?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Erőforrásaikat oda fordítják, ahol a legnagyobb változást tudják vele elérni.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
A legnehezebb iskolába a legjobb igazgatókat helyezik,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
a legtehetségesebb tanárok
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
a legnagyobb kihívást jelentő osztályokban tanítanak.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
Végül pedig, de nem utolsó sorban, az oktatáspolitikát
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
összehangolják a közpolitika minden területével.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Hosszabb időszakokon átívelő koherenciát teremtenek a szakpolitikák között,
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
és biztosítják, hogy amit elkezdtek, azt következetesen meg is valósítsák.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Persze abból, hogy tudjuk, mit csinálnak a sikeres oktatási rendszerekben,
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
még nem következik, hogy azt is tudjuk, mit kell tennünk saját rendszerünk megjavítása érdekében.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Ez nyilvánvaló, és ez az, ahol korlátai vannak
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
a PISA méréseken alapuló nemzetközi összehasonlításnak.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Ezen a ponton másféle kutatásokra van szükség,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
ezért aztán a PISA meg sem kísérli, hogy
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
megmondja a különböző országoknak, mit kellene tenniük.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
A PISA erőssége abban áll, hogy megmutatja,
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
mit csinálnak a többiek.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
A PISA példája viszont azt mutatja, hogy az adatok
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
olykor hatásosabb érveknek bizonyulnak, mint a fiskális kontroll,
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
amellyel az oktatási rendszerek működését szokás irányítani.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Tudják, sokan azzal érvelnek, hogy
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
az oktatásirányítás megváltoztatása olyan,
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
mint a temetők felszámolása.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Nemigen számíthatunk arra, hogy a benne lévők segítenek. (Nevetés)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
A PISA azonban megmutatta, hogy mit lehet tenni az oktatásban.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Segítségével az országok meglátták, hogy lehet javítani a helyzeten.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
A PISA elhárította azok kifogásait, akik beletörődtek a változtathatatlanba.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
Segített abban is, hogy az országok értelmes célokat tűzzenek ki,
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
teljesíthető célokat, amelyeket a világ vezető oktatási rendszereinek sikerült elérniük.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Ha segíthetünk minden gyermeknek, minden tanárnak, minden iskolának,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
minden igazgatónak és minden szülőnek azzal, hogy felmutatjuk mi mindent lehetséges elérni,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
hogy az oktatás javításának a határa csak a csillagos ég,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
akkor leraktuk az alapjait
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
egy jobb oktatáspolitikának és egy jobb életnek.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Köszönöm.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
Taps.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7